Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 1
đ ⤏ā¤āĨā¤ā¤¯ ā¤ā¤ĩā¤žā¤
⤤⤠⤤ā¤Ĩā¤ž ā¤āĨā¤Ēā¤¯ā¤žā¤Ŋā¤ĩā¤ŋ⤎āĨā¤ā¤Žā¤ļāĨ⤰āĨā¤ĒāĨ⤰āĨā¤Ŗā¤žā¤āĨ⤞āĨā¤āĨā¤ˇā¤Ŗā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ĩā¤ŋ⤎āĨā¤Ļ⤍āĨā¤¤ā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤠ā¤ĩā¤žā¤āĨā¤¯ā¤ŽāĨā¤ĩā¤žā¤ ā¤Žā¤§āĨ⤏āĨā¤Ļ⤍ā¤āĨ¤āĨ¤2.1āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏāĻā§āĻāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻžāĻ
āϤāĻ āϤāĻĨāĻž āĻā§āĻĒāϝāĻŧāĻžāĻŦāĻŋāώā§āĻāĻŽāĻļā§āϰā§āĻĒā§āϰā§āĻŖāĻžāĻā§āϞā§āĻā§āώāĻŖāĻŽā§ āĨ¤
āĻŦāĻŋāώā§āĻĻāύā§āϤāĻŽāĻŋāĻĻāĻ āĻŦāĻžāĻā§āϝāĻŽā§āĻŦāĻžāĻ āĻŽāϧā§āϏā§āĻĻāύāĻ āĨĨā§§āĨĨ
saÃąjaya uvÄcha
taáš tathÄ kášipayÄviášŖhášamaÅhru pÅĢrášÄkulekášŖhaášam
viášŖhÄĢdantamidaáš vÄkyam uvÄcha madhusÅĢdanaá¸Ĩ
Word Meanings: saÃąjayaá¸Ĩ uvÄchaâSanjay said; tamâto him (Arjun); tathÄâthus; kášipayÄâwith pity; ÄviášŖhášamâoverwhelmed; aÅhru-pÅĢrášaâfull of tears; Äkulaâdistressed; ÄĢkášŖhaášamâeyes; viášŖhÄĢdantamâgrief-stricken; idamâthese; vÄkyamâwords; uvÄchaâsaid; madhusÅĢdanaá¸ĨâShree Krishn, slayer of the Madhu demon
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻā§āĻāϝāĻŧ āĻŦāϞāϞā§āύ- āĻ
āϰā§āĻā§āύāĻā§ āĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻ
āύā§āϤāĻĒā§āϤ, āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϞ āĻ āĻ
āĻļā§āϰā§āĻļāĻŋāĻā§āϤ āĻĻā§āĻā§, āĻā§āĻĒāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻŋāώā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§ āĻŽāϧā§āϏā§āĻĻāύ āĻŦāĻž āĻļā§āϰā§āĻā§āώā§āĻŖ āĻāĻ āĻāĻĨāĻžāĻā§āϞāĻŋ āĻŦāϞāϞā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 2
đ ā¤ļāĨ⤰āĨ ā¤ā¤ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤
ā¤āĨ⤤⤏āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ā¤ļāĨā¤Žā¤˛ā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤠ā¤ĩā¤ŋā¤ˇā¤ŽāĨ ā¤¸ā¤ŽāĨā¤Ē⤏āĨā¤Ĩā¤ŋā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤
ā¤¨ā¤žā¤°āĨ⤝ā¤āĨ⤎āĨā¤ā¤Žā¤¸āĨā¤ĩ⤰āĨā¤āĨā¤¯ā¤Žā¤āĨ⤰āĨ⤤ā¤ŋā¤ā¤°ā¤Žā¤°āĨā¤āĨ⤍āĨ¤āĨ¤2.2āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻļā§āϰā§āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āĻŦāĻžāĻ
āĻā§āϤāϏā§āϤā§āĻŦāĻž āĻāĻļā§āĻŽāϞāĻŽāĻŋāĻĻāĻ āĻŦāĻŋāώāĻŽā§ āϏāĻŽā§āĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻŽā§ āĨ¤
āĻ
āύāĻžāϰā§āϝāĻā§āώā§āĻāĻŽāϏā§āĻŦāϰā§āĻā§āϝāĻŽāĻā§āϰā§āϤāĻŋāĻāϰāĻŽāϰā§āĻā§āύ āĨĨ⧍āĨĨ
ÅhrÄĢ bhagavÄn uvÄcha
kutastvÄ kaÅhmalamidaáš viášŖhame samupasthitam
anÄrya-juášŖhášamaswargyam akÄĢrti-karam arjuna
Word Meanings: ÅhrÄĢ-bhagavÄn uvÄchaâthe Supreme Lord said; kutaá¸Ĩâwherefrom; tvÄâto you; kaÅhmalamâdelusion; idamâthis; viášŖhameâin this hour of peril; samupasthitamâovercome; anÄryaâcrude person; juášŖhášamâpracticed; aswargyamâwhich does not lead to the higher abodes; akÄĢrti-karamâleading to disgrace; arjunaâArjun
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒā§āϰā§āώā§āϤā§āϤāĻŽ āĻļā§āϰā§āĻāĻāĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞā§āύ- āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻ
āϰā§āĻā§āύ, āĻāĻ āĻā§āϰ āϏāĻāĻā§āĻāĻāĻŽāϝāĻŧ āϝā§āĻĻā§āϧāϏā§āĻĨāϞ⧠āϝāĻžāϰāĻž āĻā§āĻŦāύā§āϰ āĻĒā§āϰāĻā§āϤ āĻŽā§āϞā§āϝ āĻŦā§āĻā§ āύāĻž, āϏā§āĻ āϏāĻŦ āĻ
āύāĻžāϰā§āϝā§āϰ āĻŽāϤ⧠āĻļā§āĻāĻžāύāϞ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻšā§āĻĻāϝāĻŧā§ āĻāĻŋāĻāĻžāĻŦā§ āĻĒā§āϰāĻā§āĻā§āĻŦāϞāĻŋāϤ āĻšāϞ ? āĻāĻ āϧāϰāύā§āϰ āĻŽāύā§āĻāĻžāĻŦ āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āϏā§āĻŦāϰā§āĻāϞā§āĻā§ āĻāύā§āύā§āϤ āĻāϰāĻŦā§ āύāĻž, āĻĒāĻā§āώāĻžāύā§āϤāϰ⧠āϤā§āĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽāϏā§āϤ āϝāĻļāϰāĻžāĻļāĻŋ āĻŦāĻŋāύāώā§āĻ āĻāϰāĻŦā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 3
đ ā¤āĨ⤞āĨā¤ŦāĨā¤¯ā¤ ā¤Žā¤ž ⤏āĨā¤Ž ā¤ā¤Žā¤ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤍āĨ⤤⤤āĨ⤤āĨā¤ĩ⤝āĨ⤝āĨā¤Ēā¤Ēā¤ĻāĨ⤝⤤āĨāĨ¤
ā¤āĨ⤎āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ ā¤šāĨā¤Ļ⤝ā¤ĻāĨ⤰āĨā¤Ŧ⤞āĨ⤝⤠⤤āĨ⤝ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩāĨ⤤āĨ⤤ā¤ŋ⤎āĨ⤠ā¤Ē⤰⤍āĨ⤤ā¤ĒāĨ¤āĨ¤2.3āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻā§āϞā§āĻŦā§āϝāĻ āĻŽāĻžāϏā§āĻŽ āĻāĻŽāĻ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ āύā§āϤāϤā§āϤā§āĻŦāϝā§āϝā§āĻĒāĻĒāĻĻā§āϝāϤā§āĨ¤
āĻā§āώā§āĻĻā§āϰāĻ āĻšā§āĻĻāϝāĻŧāĻĻā§āϰā§āĻŦāϞā§āϝāĻ āϤā§āϝāĻā§āϤā§āĻŦā§āϤā§āϤāĻŋāώā§āĻ āĻĒāϰāĻŽāύā§āϤāĻĒ āĨĨā§ŠāĨĨ
klaibyaáš mÄ sma gamaá¸Ĩ pÄrtha naitat tvayyupapadyate
kášŖhudraáš hášidaya-daurbalyaáš tyaktvottiášŖhášha parantapa
Word Meanings: klaibyamâunmanliness; mÄ smaâdo not; gamaá¸Ĩâyield to; pÄrthaâArjun, the son of Pritha; naânot; etatâthis; tvayiâto you; upapadyateâbefitting; kášŖhudramâpetty; hášidayaâheart; daurbalyamâweakness; tyaktvÄâgiving up; uttiášŖhášhaâarise; param-tapaâconqueror of enemies
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ ! āĻāĻ āϏāύā§āĻŽāĻžāύ āĻšāĻžāύāĻŋāĻāϰ āĻā§āϞā§āĻŦāϤā§āĻŦā§āϰ āĻŦāĻļāĻŦāϰā§āϤ⧠āĻšāϝāĻŧā§ āύāĻžā§ˇ āĻāĻ āϧāϰāύā§āϰ āĻāĻāϰāĻŖ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻā§āώ⧠āĻ
āύā§āĻāĻŋāϤ āĨ¤
āĻšā§ āĻĒāϰāύā§āϤāĻĒ ! āĻšā§āĻĻāϝāĻŧā§āϰ āĻāĻ āĻā§āώā§āĻĻā§āϰ āĻĻā§āϰā§āĻŦāϞāϤāĻž āĻĒāϰāĻŋāϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰ⧠āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻ ā§ āĻĻāĻžāĻāĻĄāĻŧāĻžāĻāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 4
đ ā¤
⤰āĨā¤āĨ⤍ ā¤ā¤ĩā¤žā¤
ā¤ā¤Ĩ⤠ā¤āĨ⤎āĨā¤Žā¤Žā¤šā¤ ā¤¸ā¤ā¤āĨ⤝āĨ ā¤ĻāĨ⤰āĨā¤Ŗā¤ ā¤ ā¤Žā¤§āĨ⤏āĨā¤Ļ⤍āĨ¤
ā¤ā¤ˇāĨā¤ā¤ŋ⤠ā¤ĒāĨ⤰⤤ā¤ŋ⤝āĨ⤤āĨ⤏āĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋ ā¤ĒāĨā¤ā¤žā¤°āĨā¤šā¤žā¤ĩ⤰ā¤ŋ⤏āĨā¤Ļ⤍āĨ¤āĨ¤2.4āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āϰā§āĻā§āύ āĻāĻŦāĻžāĻ
āĻāĻĨāĻ āĻā§āϏā§āĻŽāĻŽāĻšāĻ āϏāĻāĻā§āϝ⧠āĻĻā§āϰā§āĻŖāĻ āĻ āĻŽāϧā§āϏā§āĻĻāύ āĨ¤
āĻāώā§āĻāĻŋāĻ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϝā§ā§āϏā§āϝāĻžāĻŽāĻŋ āĻĒā§āĻāĻžāϰā§āĻšāĻžāĻŦāϰāĻŋāϏā§āĻĻāύ āĨĨā§ĒāĨĨ
arjuna uvÄcha
kathaáš bhÄĢášŖhmam ahaáš sankhye droášaáš cha madhusÅĢdana
iášŖhubhiá¸Ĩ pratiyotsyÄmi pÅĢjÄrhÄvari-sÅĢdana
Word Meanings: arjunaá¸Ĩ uvÄchaâArjun said; kathamâhow; bhÄĢášŖhmamâBheeshma; ahamâI; sankhyeâin battle; droášamâDronacharya; chaâand; madhu-sÅĢdanaâShree Krishn, slayer of the Madhu demon; iášŖhubhiá¸Ĩâwith arrows; pratiyotsyÄmiâshall I shoot; pÅĢjÄ-arhauâworthy of worship; ari-sÅĢdanaâdestroyer of enemies
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ
āϰā§āĻā§āύ āĻŦāϞāϞā§āύ- āĻšā§ āĻ
āϰāĻŋāϏā§āĻĻāύ ! āĻšā§ āĻŽāϧā§āϏā§āĻĻāύ ! āĻāĻ āϝā§āĻĻā§āϧāĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻā§āώā§āĻŽ āĻ āĻĻā§āϰā§āĻŖā§āϰ āĻŽāϤ⧠āĻĒāϰāĻŽ āĻĒā§āĻāύā§āϝāĻŧ āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϤāĻŋāĻĻā§āϰ āĻā§āĻŽāύ āĻāϰ⧠āĻāĻŽāĻŋ āĻŦāĻžāĻŖā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĻā§āĻŦāύā§āĻĻā§āĻŦāĻŋāϤāĻž āĻāϰāĻŦ ?
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 5
đ ā¤āĨ⤰āĨā¤¨ā¤šā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ā¤šā¤ŋ ā¤Žā¤šā¤žā¤¨āĨā¤ā¤žā¤ĩā¤žā¤¨āĨ
ā¤ļāĨ⤰āĨ⤝āĨ ā¤āĨā¤āĨ⤤āĨ⤠ā¤āĨā¤āĨ⤎āĨā¤¯ā¤Žā¤ĒāĨā¤š ⤞āĨā¤āĨāĨ¤
ā¤šā¤¤āĨā¤ĩā¤žā¤°āĨā¤Ĩā¤ā¤žā¤Žā¤žā¤ā¤¸āĨ⤤āĨ ā¤āĨ⤰āĨ⤍ā¤ŋā¤šāĨā¤ĩ
ā¤āĨā¤āĨā¤āĨ⤝ ā¤āĨā¤ā¤žā¤¨āĨ ⤰āĨ⤧ā¤ŋ⤰ā¤ĒāĨ⤰ā¤Ļā¤ŋā¤āĨā¤§ā¤žā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤2.5āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻā§āϰā§āύāĻšāϤā§āĻŦāĻž āĻšāĻŋ āĻŽāĻšāĻžāύā§āĻāĻžāĻŦāĻžāύ⧠āĻļā§āϰā§āϝāĻŧā§ āĻā§āĻā§āϤā§āĻ āĻā§āĻā§āώā§āϝāĻŽāĻĒā§āĻš āϞā§āĻā§ āĨ¤
āĻšāϤā§āĻŦāĻžāϰā§āĻĨāĻāĻžāĻŽāĻžāĻāϏā§āϤ⧠āĻā§āϰā§āύāĻŋāĻšā§āĻŦ āĻā§āĻā§āĻā§āϝāĻŧ āĻā§āĻāĻžāύ⧠āϰā§āϧāĻŋāϰāĻĒā§āϰāĻĻāĻŋāĻā§āϧāĻžāύ⧠āĨĨā§ĢāĨĨ
gurÅĢnahatvÄ hi mahÄnubhÄvÄn
Åhreyo bhoktuáš bhaikášŖhyamapÄĢha loke
hatvÄrtha-kÄmÄášstu gurÅĢnihaiva
bhuÃąjÄĢya bhogÄn rudhira-pradigdhÄn
Word Meanings: gurÅĢnâteachers; ahatvÄânot killing; hiâcertainly; mahÄ-anubhÄvÄnânoble elders; Åhreyaá¸Ĩâbetter; bhoktumâto enjoy life; bhaikášŖhyamâby begging; apiâeven; iha lokeâin this world; hatvÄâkilling; arthaâgain; kÄmÄnâdesiring; tuâbut; gurÅĢnânoble elders; ihaâin this world; evaâcertainly; bhuÃąjÄĢyaâenjoy; bhogÄnâpleasures; rudhiraâblood; pradigdhÄnâtainted with
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻšāĻžāύā§āĻāĻŦ āĻļāĻŋāĻā§āώāĻžāĻā§āϰā§āĻĻā§āϰ āĻā§āĻŦāύ āĻšāĻžāύāĻŋ āĻāϰ⧠āĻāĻ āĻāĻā§ āĻā§āĻ āĻāϰāĻžāϰ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāϰāĻ āĻāĻŋāĻā§āώāĻž āĻāϰ⧠āĻā§āĻŦāύ āϧāĻžāϰāĻŖ āĻāϰāĻž āĻāĻžāϞāĨ¤ āϤāĻžāĻāϰāĻž āĻĒāĻžāϰā§āĻĨāĻŋāĻŦ āĻŦāϏā§āϤā§āϰ āĻ
āĻāĻŋāϞāĻžāώ⧠āĻšāϞā§āĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻā§āϰā§āĻāύāĨ¤ āϤāĻžāĻāĻĻā§āϰ āĻšāϤā§āϝāĻž āĻāϰāĻž āĻšāϞā§, āϝā§āĻĻā§āϧāϞāĻŦā§āϧ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻā§āĻā§āϝāĻŦāϏā§āϤ⧠āϤāĻžāĻāĻĻā§āϰ āϰāĻā§āϤāĻŽāĻžāĻāĻž āĻšāĻŦā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 6
đ ⤍ ā¤āĨ⤤ā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤Žā¤ ā¤ā¤¤ā¤°ā¤¨āĨ⤍āĨ ā¤ā¤°āĨ⤝āĨ
⤝ā¤ĻāĨā¤ĩā¤ž ā¤ā¤¯āĨā¤Ž ⤝ā¤Ļā¤ŋ ā¤ĩā¤ž ⤍āĨ ā¤ā¤¯āĨ⤝āĨā¤āĨ¤
ā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤ĩ ā¤šā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ⤍ ā¤ā¤ŋā¤āĨā¤ĩā¤ŋā¤ˇā¤žā¤Ž
⤏āĨ⤤āĨā¤Ŋā¤ĩ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŽāĨā¤āĨ ā¤§ā¤žā¤°āĨā¤¤ā¤°ā¤žā¤ˇāĨā¤āĨā¤°ā¤žā¤āĨ¤āĨ¤2.6āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύ āĻā§āϤāĻĻā§ āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻŽāĻ āĻāϤāϰāύā§āύ⧠āĻāϰā§āϝāĻŧā§ āϝāĻĻā§ āĻŦāĻž āĻāϝāĻŧā§āĻŽ āϝāĻĻāĻŋ āĻŦāĻž āύ⧠āĻāϝāĻŧā§āϝāĻŧā§āĻ āĨ¤
āϝāĻžāύā§āĻŦ āĻšāϤā§āĻŦāĻž āύ āĻāĻŋāĻā§āĻŦāĻŋāώāĻžāĻŽāϏ⧠āϤā§āĻšāĻŦāϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻžāĻ āĻĒā§āϰāĻŽā§āĻā§ āϧāĻžāϰā§āϤāϰāĻžāώā§āĻā§āϰāĻžāĻ āĨĨā§ŦāĨĨ
na chaitadvidmaá¸Ĩ kataranno garÄĢyo
yadvÄ jayema yadi vÄ no jayeyuá¸Ĩ
yÄneva hatvÄ na jijÄĢviášŖhÄmas
te âvasthitÄá¸Ĩ pramukhe dhÄrtarÄášŖhášrÄá¸Ĩ
Word Meanings: naânot; chaâand; etatâthis; vidmaá¸Ĩâwe know; kataratâwhich; naá¸Ĩâfor us; garÄĢyaá¸Ĩâis preferable; yat vÄâwhether; jayemaâwe may conquer; yadiâif; vÄâor; naá¸Ĩâus; jayeyuá¸Ĩâthey may conquer; yÄnâwhom; evaâcertainly; hatvÄâafter killing; naânot; jijÄĢviášŖhÄmaá¸Ĩâwe desire to live; teâthey; avasthitÄá¸Ĩâare standing; pramukheâbefore us; dhÄrtarÄášŖhášrÄá¸Ĩâthe sons of Dhritarashtra
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāϝāĻŧ āĻāϰāĻž āĻļā§āϰā§āϝāĻŧ, āύāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒāϰāĻžāĻāĻŋāϤ āĻšāĻāϝāĻŧāĻž āĻļā§āϰā§āϝāĻŧ, āϤāĻž āĻāĻŽāĻŋ āĻŦā§āĻāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻāĻŋ āύāĻžāĨ¤ āĻāĻŽāϰāĻž āϝāĻĻāĻŋ āϧā§āϤāϰāĻžāώā§āĻā§āϰā§āϰ āĻĒā§āϤā§āϰāĻĻā§āϰ āĻšā§āϤā§āϝāĻž āĻāϰāĻŋ, āϤāĻžāĻšāϞ⧠āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻāϰ āĻŦā§āĻāĻā§ āĻĨāĻžāĻāϤ⧠āĻāĻā§āĻāĻž āĻāϰāĻŦā§ āύāĻžāĨ¤ āϤāĻŦā§āĻ āĻāĻ āϰāĻŖāĻžāĻā§āĻāύ⧠āϤāĻžāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āϏāĻžāĻŽāύ⧠āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻ⧠⧎
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 7
đ ā¤ā¤žā¤°āĨā¤Ē⤪āĨ⤝ā¤ĻāĨ⤎āĨā¤Ēā¤šā¤¤ā¤¸āĨā¤ĩā¤ā¤žā¤ĩā¤
ā¤ĒāĨā¤āĨā¤ā¤žā¤Žā¤ŋ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤ ā¤§ā¤°āĨā¤Žā¤¸ā¤ā¤ŽāĨā¤ĸā¤āĨā¤¤ā¤žā¤āĨ¤
⤝ā¤āĨā¤āĨ⤰āĨ⤝⤠⤏āĨā¤¯ā¤žā¤¨āĨ⤍ā¤ŋā¤ļāĨā¤ā¤ŋ⤤⤠ā¤ŦāĨ⤰āĨā¤šā¤ŋ ⤤⤍āĨā¤ŽāĨ
ā¤ļā¤ŋ⤎āĨ⤝⤏āĨ⤤āĨā¤Ŋā¤šā¤ ā¤ļā¤žā¤§ā¤ŋ ā¤Žā¤žā¤ ā¤¤āĨā¤ĩā¤žā¤ ā¤ĒāĨ⤰ā¤Ē⤍āĨā¤¨ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.7āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāĻžāϰā§āĻĒāĻŖā§āϝāĻĻā§āώā§āĻĒāĻšāϤāϏā§āĻŦāĻāĻžāĻŦāĻ āĻĒā§āĻā§āĻāĻžāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŦāĻžāĻ āϧāϰā§āĻŽāϏāĻŽā§āĻŽā§āĻĸāĻŧāĻā§āϤāĻžāĻ āĨ¤
āϝāĻā§āĻā§āϰā§āϝāĻŧāĻ āϏā§āϝāĻžāύā§āύāĻŋāĻļā§āĻāĻŋāϤāĻ āĻŦā§āϰā§āĻšāĻŋ āϤāύā§āĻŽā§ āĻļāĻŋāώā§āϝāϏā§āϤā§āĻšāĻšāĻ āĻļāĻžāϧāĻŋ āĻŽāĻžāĻ āϤā§āĻŦāĻžāĻ āĻĒā§āϰāĻĒāύā§āύāĻŽā§ āĨĨā§āĨĨ
kÄrpaášya-doášŖhopahata-svabhÄvaá¸Ĩ
pášichchhÄmi tvÄáš dharma-sammÅĢá¸ha-chetÄá¸Ĩ
yach-chhreyaá¸Ĩ syÄnniÅhchitaáš brÅĢhi tanme
ÅhiášŖhyaste âhaáš ÅhÄdhi mÄáš tvÄáš prapannam
Word Meanings: kÄrpaášya-doášŖhaâthe flaw of cowardice; upahataâbesieged; sva-bhÄvaá¸Ĩânature; pášichchhÄmiâI am asking; tvÄmâto you; dharmaâduty; sammÅĢá¸haâconfused; chetÄá¸Ĩâin heart; yatâwhat; Åhreyaá¸Ĩâbest; syÄtâmay be; niÅhchitamâdecisively; brÅĢhiâtell; tatâthat; meâto me; ÅhiášŖhyaá¸Ĩâdisciple; teâyour; ahamâI; ÅhÄdhiâplease instruct; mÄmâme; tvÄmâunto you; prapannamâsurrendered
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻžāϰā§āĻĒāĻŖā§āϝāĻāύāĻŋāϤ āĻĻā§āϰā§āĻŦāϞāϤāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāύ āĻāĻŋāĻāĻāϰā§āϤāĻŦā§āϝāĻŦāĻŋāĻŽā§āĻĸāĻŧ āĻšāϝāĻŧā§āĻāĻŋ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāϰā§āϤāĻŦā§āϝ āϏāĻŽā§āĻŦāύā§āϧ⧠āĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻžāύā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻāĻŋ ⧎āĻāĻ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻŋāĻā§āĻāĻžāϏāĻž āĻāϰāĻāĻŋ, āĻāĻāύ āĻāĻŋ āĻāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻā§āώ⧠āĻļā§āϰā§āϝāĻŧāϏā§āĻāϰ, āϤāĻž āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻŦāϞāĨ¤ āĻāĻāύ āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻļāĻŋāώā§āϝ āĻāĻŦāĻ āϏāϰā§āĻŦāϤā§āĻāĻžāĻŦā§ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻļāϰāĻŖāĻžāĻāϤ ⧎ āĻĻāϝāĻŧāĻž āĻāϰ⧠āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļ āĻĻāĻžāĻ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 8
đ ⤍ ā¤šā¤ŋ ā¤ĒāĨ⤰ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋ ā¤Žā¤Žā¤žā¤Ē⤍āĨā¤ĻāĨā¤¯ā¤ž
ā¤ĻāĨ⤝ā¤āĨā¤āĨā¤ā¤ŽāĨā¤āĨā¤āĨā¤ˇā¤Ŗā¤Žā¤ŋ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤žā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤
ā¤ĩā¤žā¤ĒāĨ⤝ ā¤āĨā¤Žā¤žā¤ĩ⤏ā¤Ē⤤āĨā¤¨ā¤ŽāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŽāĨ
ā¤°ā¤žā¤āĨ⤝⤠⤏āĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤žā¤Žā¤Ēā¤ŋ ā¤ā¤žā¤§ā¤ŋā¤Ē⤤āĨā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.8āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύ āĻšāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĒāĻļā§āϝāĻžāĻŽāĻŋ āĻŽāĻŽāĻžāĻĒāύā§āĻĻā§āϝāĻžāĻĻā§ āϝāĻā§āĻā§āĻāĻŽā§āĻā§āĻā§āώāĻŖāĻŽāĻŋāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāύāĻžāĻŽā§ āĨ¤
āĻ
āĻŦāĻžāĻĒā§āϝ āĻā§āĻŽāĻžāĻŦāϏāĻĒāϤā§āύāĻŽā§āĻĻā§āϧāĻ āϰāĻžāĻā§āϝāĻ āϏā§āϰāĻžāĻŖāĻžāĻŽāĻĒāĻŋ āĻāĻžāϧāĻŋāĻĒāϤā§āϝāĻŽā§ āĨĨā§ŽāĨĨ
na hi prapaÅhyÄmi mamÄpanudyÄd
yach-chhokam uchchhoášŖhaášam-indriyÄášÄm
avÄpya bhÅĢmÄv-asapatnamášiddhaáš
rÄjyaáš surÄášÄmapi chÄdhipatyam
Word Meanings: naânot; hiâcertainly; prapaÅhyÄmiâI see; mamaâmy; apanudyÄtâdrive away; yatâwhich; Åhokamâanguish; uchchhoášŖhaášamâis drying up; indriyÄášÄmâof the senses; avÄpyaâafter achieving; bhÅĢmauâon the earth; asapatnamâunrivalled; ášiddhamâprosperous; rÄjyamâkingdom; surÄášÄmâlike the celestial gods; apiâeven; chaâalso; Ädhipatyamâsovereignty
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻā§āϞāĻŋāĻā§ āĻļā§āĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻĻāĻŋāĻā§āĻā§ āϝ⧠āĻļā§āĻ, āϤāĻž āĻĻā§āϰ āĻāϰāĻŦāĻžāϰ āĻā§āύ āĻāĻĒāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŽāĻŋ āĻā§āĻāĻā§ āĻĒāĻžāĻā§āĻāĻŋ āύāĻž ⧎ āĻāĻŽāύ āĻāĻŋ āϏā§āĻŦāϰā§āĻā§āϰ āĻĻā§āĻŦāϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻŽāϤ⧠āĻāϧāĻŋāĻĒāϤā§āϝ āύāĻŋāϝāĻŧā§ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϧāĻŋāĻļāĻžāϞā§, āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĻā§āĻŦāύā§āĻĻā§āĻŦāĻŋāϤāĻžāĻŦāĻŋāĻšā§āύ āϰāĻžāĻā§āϝ āĻāĻ āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§āϤ⧠āϞāĻžāĻ āĻāϰāϞā§āĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻ āĻļā§āĻā§āϰ āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļ āĻšāĻŦā§ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 9
đ ⤏ā¤āĨā¤ā¤¯ ā¤ā¤ĩā¤žā¤
ā¤ā¤ĩā¤ŽāĨā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤šāĨ⤎āĨā¤āĨā¤ļ⤠ā¤āĨā¤Ąā¤žā¤āĨā¤ļ⤠ā¤Ē⤰⤍āĨ⤤ā¤ĒāĨ¤
⤍ ⤝āĨ⤤āĨ⤏āĨ⤝ ā¤ā¤¤ā¤ŋ ā¤āĨā¤ĩā¤ŋ⤍āĨā¤Ļā¤ŽāĨā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ⤤āĨ⤎āĨ⤪āĨ⤠ā¤Ŧā¤āĨā¤ĩ ā¤šāĨ¤āĨ¤2.9āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏāĻā§āĻāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻžāĻ
āĻāĻŦāĻŽā§āĻā§āϤā§āĻŦāĻž āĻšā§āώā§āĻā§āĻļāĻ āĻā§āĻĄāĻŧāĻžāĻā§āĻļāĻ āĻĒāϰāύā§āϤāĻĒāĻ āĨ¤
āύ āϝā§āϝā§ā§āϏā§āϝ āĻāϤāĻŋ āĻā§āĻŦāĻŋāύā§āĻĻāĻŽā§āĻā§āϤā§āĻŦāĻž āϤā§āĻā§āĻā§āĻ āĻŦāĻā§āĻŦ āĻš āĨĨ⧝āĨĨ
saÃąjaya uvÄcha
evam-uktvÄ hášiášŖhÄĢkeÅhaáš guá¸ÄkeÅhaá¸Ĩ parantapa
na yotsya iti govindam uktvÄ tÅĢášŖhášÄĢáš babhÅĢva ha
Word Meanings: saÃąjayaá¸Ĩ uvÄchaâSanjay said; evamâthus; uktvÄâhaving spoken; hášiášŖhÄĢkeÅhamâto Shree Krishna, the master of the mind and senses; guá¸ÄkeÅhaá¸ĨâArjun, the conquerer of sleep; parantapaá¸ĨâArjun, the chastiser of the enemies; na yotsyeâI shall not fight; itiâthus; govindamâKrishna, the giver of pleasure to the senses; uktvÄâhaving addressed; tÅĢášŖhášÄĢmâsilent; babhÅĢvaâbecame ha
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻā§āĻāϝāĻŧ āĻŦāϞāϞā§āύ- āĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻŽāύā§āĻāĻžāĻŦ āĻŦā§āϝāĻā§āϤ āĻāϰ⧠āĻā§āĻĄāĻŧāĻžāĻā§āĻļ āĻ
āϰā§āĻā§āύ āϤāĻāύ āĻšā§āώā§āĻā§āĻļāĻā§ āĻŦāϞāϞā§āύ, "āĻšā§ āĻā§āĻŦāĻŋāύā§āĻĻ ! āĻāĻŽāĻŋ āϝā§āĻĻā§āϧ āĻāϰāĻŦ āύāĻž" , āĻāĻ āĻŦāϞ⧠āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŽā§āύ āĻšāϞā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 10
đ ā¤¤ā¤ŽāĨā¤ĩā¤žā¤ ā¤šāĨ⤎āĨā¤āĨā¤ļ⤠ā¤ĒāĨā¤°ā¤šā¤¸ā¤¨āĨ⤍ā¤ŋā¤ĩ ā¤ā¤žā¤°ā¤¤āĨ¤
⤏āĨ⤍⤝āĨ⤰āĨā¤ā¤¯āĨ⤰āĨā¤Žā¤§āĨ⤝āĨ ā¤ĩā¤ŋ⤎āĨā¤Ļ⤍āĨā¤¤ā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤠ā¤ĩā¤ā¤āĨ¤āĨ¤2.10āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϤāĻŽā§āĻŦāĻžāĻ āĻšā§āώā§āĻā§āĻļāĻ āĻĒā§āϰāĻšāϏāύā§āύāĻŋāĻŦ āĻāĻžāϰāϤāĨ¤
āϏā§āύāϝāĻŧā§āϰā§āĻāϝāĻŧā§āϰā§āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻŦāĻŋāώā§āĻĻāύā§āϤāĻŽāĻŋāĻĻāĻ āĻŦāĻāĻ āĨĨā§§ā§ĻāĨĨ
tam-uvÄcha hášiášŖhÄĢkeÅhaá¸Ĩ prahasanniva bhÄrata
senayorubhayor-madhye viášŖhÄĢdantam-idaáš vachaá¸Ĩ
Word Meanings: tamâto him; uvÄchaâsaid; hášiášŖhÄĢkeÅhaá¸ĨâShree Krishna, the master of mind and senses; prahasanâsmilingly; ivaâas if; bhÄrataâDhritarashtra, descendant of Bharat; senayoá¸Ĩâof the armies; ubhayoá¸Ĩâof both; madhyeâin the midst of; viášŖhÄĢdantamâto the grief-stricken; idamâthis; vachaá¸Ĩâwords
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻāϰāϤāĻŦāĻāĻļā§āϝāĻŧ āϧā§āϤāϰāĻžāώā§āĻā§āϰ ! āϏā§āĻ āϏāĻŽāϝāĻŧ āϏā§āĻŽāĻŋāϤ āĻšā§āϏā§, āĻļā§āϰā§āĻā§āώā§āĻŖ āĻāĻāϝāĻŧ āĻĒāĻā§āώā§āϰ āϏā§āύā§āϝāĻĻā§āϰ āĻŽāĻžāĻāĻāĻžāύ⧠āĻŦāĻŋāώāĻžāĻĻāĻā§āϰāϏā§āϤ āĻ
āϰā§āĻā§āύāĻā§ āĻāĻ āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞāϞā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 11
đ ā¤ļāĨ⤰āĨ ā¤ā¤ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤
ā¤
ā¤ļāĨā¤āĨā¤¯ā¤žā¤¨ā¤¨āĨā¤ĩā¤ļāĨā¤ā¤¸āĨ⤤āĨā¤ĩ⤠ā¤ĒāĨ⤰ā¤āĨā¤ā¤žā¤ĩā¤žā¤Ļā¤žā¤ā¤ļāĨ⤠ā¤ā¤žā¤ˇā¤¸āĨāĨ¤
ā¤ā¤¤ā¤žā¤¸āĨ⤍ā¤ā¤¤ā¤žā¤¸āĨā¤ā¤ļāĨā¤ ā¤¨ā¤žā¤¨āĨā¤ļāĨā¤ā¤¨āĨ⤤ā¤ŋ ā¤Ē⤪āĨā¤Ąā¤ŋā¤¤ā¤žā¤āĨ¤āĨ¤2.11āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻļā§āϰā§āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āĻŦāĻžāĻ
āĻ
āĻļā§āĻā§āϝāĻžāύāύā§āĻŦāĻļā§āĻāϏā§āϤā§āĻŦāĻ āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻžāĻŦāĻžāĻĻāĻžāĻāĻļā§āĻ āĻāĻžāώāϏā§āĨ¤
āĻāϤāĻžāϏā§āύāĻāϤāĻžāϏā§āĻāĻļā§āĻ āύāĻžāύā§āĻļā§āĻāύā§āϤāĻŋ āĻĒāĻŖā§āĻĄāĻŋāϤāĻžāĻ āĨĨā§§ā§§āĨĨ
ÅhrÄĢ bhagavÄn uvÄcha
aÅhochyÄn-anvaÅhochas-tvaáš prajÃąÄ-vÄdÄnÅh cha bhÄášŖhase
gatÄsÅĢn-agatÄsÅĢnÅh-cha nÄnuÅhochanti paášá¸itÄá¸Ĩ
Word Meanings: ÅhrÄĢ-bhagavÄn uvÄchaâthe Supreme Lord said; aÅhochyÄnânot worthy of grief; anvaÅhochaá¸Ĩâare mourning; tvamâyou; prajÃąÄ-vÄdÄnâwords of wisdom; chaâand; bhÄášŖhaseâspeaking; gata ÄsÅĢnâthe dead; agata asÅĢnâthe living; chaâand; naânever; anuÅhochantiâlament; paášá¸itÄá¸Ĩâthe wise
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§āĻļā§āĻŦāϰ āĻāĻāĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞā§āύ- āϤā§āĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāĻžāĻā§āĻā§āϰ āĻŽāϤ⧠āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞāĻ, āĻ
āĻĨāĻ āϝ⧠āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧā§ āĻļā§āĻ āĻāϰāĻž āĻāĻāĻŋāϤ āύāϝāĻŧ, āϏ⧠āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧā§ āĻļā§āĻ āĻāϰāĻāĨ¤ āϝāĻžāĻāϰāĻž āϝāĻĨāĻžāϰā§āĻĨāĻ āĻĒāĻŖā§āĻĄāĻŋāϤ āϤāĻžāĻāϰāĻž āĻāĻāύāĻ āĻā§āĻŦāĻŋāϤ āĻ
āĻĨāĻŦāĻž āĻŽā§āϤ āĻāĻžāϰāĻ āĻāύā§āϝāĻ āĻļā§āĻ āĻāϰā§āύ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 12
đ ⤍ ⤤āĨā¤ĩāĨā¤ĩā¤žā¤šā¤ ā¤ā¤žā¤¤āĨ ā¤¨ā¤žā¤¸ā¤ ā¤¨ ⤤āĨā¤ĩ⤠⤍āĨā¤ŽāĨ ā¤ā¤¨ā¤žā¤§ā¤ŋā¤Ēā¤žā¤āĨ¤
⤍ ā¤āĨā¤ĩ ⤍ ā¤ā¤ĩā¤ŋ⤎āĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ ā¤¸ā¤°āĨā¤ĩāĨ ā¤ĩā¤¯ā¤Žā¤¤ā¤ ā¤Ēā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.12āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύ āϤā§āĻŦā§āĻŦāĻžāĻšāĻ āĻāĻžāϤ⧠āύāĻžāϏāĻ āύ āϤā§āĻŦāĻ āύā§āĻŽā§ āĻāύāĻžāϧāĻŋāĻĒāĻžāĻāĨ¤
āύ āĻā§āĻŦ āύ āĻāĻŦāĻŋāώā§āϝāĻžāĻŽāĻ āϏāϰā§āĻŦā§ āĻŦāϝāĻŧāĻŽāϤāĻāĻĒāϰāĻŽā§ āĨĨ⧧⧍āĨĨ
na tvevÄhaáš jÄtu nÄsaáš na tvaáš neme janÄdhipÄá¸Ĩ
na chaiva na bhaviášŖhyÄmaá¸Ĩ sarve vayamataá¸Ĩ param
Word Meanings: naânever; tuâhowever; evaâcertainly; ahamâI; jÄtuâat any time; naânor; Äsamâexist; naânor; tvamâyou; naânor; imeâthese; jana-adhipÄá¸Ĩâkings; naânever; chaâalso; evaâindeed; na bhaviášŖhyÄmaá¸Ĩâshall not exist; sarve vayamâall of us; ataá¸Ĩâfrom now; paramâafter
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻŽāύ āĻā§āύ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻāĻŋāϞ āύāĻž āϝāĻāύ āĻāĻŽāĻŋ, āϤā§āĻŽāĻŋ āĻ āĻāĻ āϏāĻŽāϏā§āϤ āϰāĻžāĻāĻžāϰāĻž āĻāĻŋāϞā§āύ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āĻāĻŦāĻŋāώā§āϝāϤā§āĻ āĻāĻāύāĻ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻ
āϏā§āϤāĻŋāϤā§āĻŦ āĻŦāĻŋāύāώā§āĻ āĻšāĻŦā§ āύāĻž āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 13
đ ā¤ĻāĨā¤šā¤ŋ⤍āĨā¤Ŋ⤏āĨā¤Žā¤ŋ⤍āĨ⤝ā¤Ĩā¤ž ā¤ĻāĨā¤šāĨ ā¤āĨā¤Žā¤žā¤°ā¤ ā¤¯āĨā¤ĩ⤍⤠ā¤ā¤°ā¤žāĨ¤
⤤ā¤Ĩā¤ž ā¤ĻāĨā¤šā¤žā¤¨āĨ⤤⤰ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨ⤤ā¤ŋ⤰āĨ⤧āĨ⤰⤏āĨ⤤⤤āĨ⤰ ⤍ ā¤ŽāĨā¤šāĨ⤝⤤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.13āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻĻā§āĻšāĻŋāύā§āĻšāϏā§āĻŽāĻŋāύ⧠āϝāĻĨāĻž āĻĻā§āĻšā§ āĻā§āĻŽāĻžāϰāĻ āϝā§āĻŦāύāĻ āĻāϰāĻž āĨ¤
āϤāĻĨāĻž āĻĻā§āĻšāĻžāύā§āϤāϰāĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŋāϰā§āϧā§āϰāϏā§āϤāϤā§āϰ āύ āĻŽā§āĻšā§āϝāϤāĻŋ āĨĨā§§ā§ŠāĨĨ
dehino âsmin yathÄ dehe kaumÄraáš yauvanaáš jarÄ
tathÄ dehÄntara-prÄptir dhÄĢras tatra na muhyati
Word Meanings: dehinaá¸Ĩâof the embodied; asminâin this; yathÄâas; deheâin the body; kaumÄramâchildhood; yauvanamâyouth; jarÄâold age; tathÄâsimilarly; deha-antaraâanother body; prÄptiá¸Ĩâachieves; dhÄĢraá¸Ĩâthe wise; tatraâthereupon; na muhyatiâare not deluded
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĻā§āĻšā§āϰ āĻĻā§āĻš āϝā§āĻāĻžāĻŦā§ āĻā§āĻŽāĻžāϰ, āϝā§āĻŦāύ āĻ āĻāϰāĻžāϰ āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§ āϤāĻžāϰ āϰā§āĻĒ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤāύ āĻāϰ⧠āĻāϞā§, āĻŽā§āϤā§āϝā§āĻāĻžāϞ⧠āϤā§āĻŽāύāĻ āĻ āĻĻā§āĻšā§ ( āĻāϤā§āĻŽāĻž ) āĻāĻ āĻĻā§āĻš āĻĨā§āĻā§ āĻ
āύā§āϝ āĻā§āύ āĻĻā§āĻšā§ āĻĻā§āĻšāĻžāύā§āϤāϰāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻĒā§āϰāĻā§āĻ āĻĒāĻŖā§āĻĄāĻŋāϤā§āϰāĻž āĻāĻāύāĻ āĻāĻ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤāύ⧠āĻŽā§āĻšā§āϝāĻŽāĻžāύ āĻšāύ āύāĻž āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 14
đ ā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤°ā¤žā¤¸āĨā¤Ē⤰āĨā¤ļā¤žā¤¸āĨ⤤āĨ ā¤āĨ⤍āĨ⤤āĨ⤝ ā¤ļāĨ⤤āĨ⤎āĨ⤪⤏āĨā¤ā¤ĻāĨā¤ā¤ā¤Ļā¤žā¤āĨ¤
ā¤ā¤ā¤Žā¤žā¤Ēā¤žā¤¯ā¤ŋ⤍āĨā¤Ŋ⤍ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤žā¤¸āĨā¤¤ā¤žā¤ā¤¸āĨ⤤ā¤ŋ⤤ā¤ŋā¤āĨ⤎⤏āĨā¤ĩ ā¤ā¤žā¤°ā¤¤āĨ¤āĨ¤2.14āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻŽāĻžāϤā§āϰāĻžāϏā§āĻĒāϰā§āĻļāĻžāϏā§āϤ⧠āĻā§āύā§āϤā§āϝāĻŧ āĻļā§āϤā§āώā§āĻŖāϏā§āĻāĻĻā§āĻāĻāĻĻāĻžāĻ āĨ¤
āĻāĻāĻŽāĻžāĻĒāĻžāϝāĻŧāĻŋāύā§āĻšāύāĻŋāϤā§āϝāĻžāϏā§āϤāĻžāĻāϏā§āϤāĻŋāϤāĻŋāĻā§āώāϏā§āĻŦ āĻāĻžāϰāϤ āĨĨā§§ā§ĒāĨĨ
mÄtrÄ-sparÅhÄs tu kaunteya ÅhÄĢtoášŖháša-sukha-duá¸Ĩkha-dÄá¸Ĩ
ÄgamÄpÄyino ânityÄs tans-titikášŖhasva bhÄrata
Word Meanings: mÄtrÄ-sparÅhÄá¸Ĩâcontact of the senses with the sense objects; tuâindeed; kaunteyaâArjun, the son of Kunti; ÅhÄĢtaâwinter; uášŖhášaâsummer; sukhaâhappiness; duá¸Ĩkhaâdistress; dÄá¸Ĩâgive; Ägamaâcome; apÄyinaá¸Ĩâgo; anityÄá¸Ĩânon-permanent; tÄnâthem; titikášŖhasvaâtolerate; bhÄrataâdescendant of the Bharat
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻā§āύā§āϤā§āϝāĻŧ ! āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰ āϏāĻā§āĻā§ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧā§āϰ āϏāĻāϝā§āĻā§āϰ āĻĢāϞ⧠āĻ
āύāĻŋāϤā§āϝ āϏā§āĻ āĻ āĻĻā§āĻāĻā§āϰ āĻ
āύā§āĻāĻŦ āĻšāϝāĻŧ ⧎ āϏā§āĻā§āϞāĻŋ āĻ āĻŋāĻ āϝā§āύ āĻļā§āϤ āĻāĻŦāĻ āĻā§āϰā§āώā§āĻŽ āĻāϤā§āϰ āĻāĻŽāύāĻžāĻāĻŽāύā§āϰ āĻŽāϤ⧠āĨ¤
āĻšā§ āĻāϰāϤāĻā§āϞ-āĻĒā§āϰāĻĻā§āĻĒ ! āϏā§āĻ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻžāϤ āĻ
āύā§āĻā§āϤāĻŋāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻŦāĻŋāϤ āύāĻž āĻšāϝāĻŧā§ āϏā§āĻā§āϞāĻŋ āϏāĻšā§āϝ āĻāϰāĻžāϰ āĻā§āώā§āĻāĻž āĻāϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 15
đ ā¤¯ā¤ ā¤šā¤ŋ ⤍ ā¤ĩāĨ⤝ā¤Ĩ⤝⤍āĨ⤤āĨ⤝āĨ⤤āĨ ā¤ĒāĨ⤰āĨ⤎⤠ā¤ĒāĨ⤰āĨ⤎⤰āĨ⤎ā¤āĨ¤
ā¤¸ā¤Žā¤ĻāĨā¤ā¤ā¤¸āĨā¤ā¤ ⤧āĨ⤰⤠⤏āĨā¤Ŋā¤ŽāĨ⤤⤤āĨā¤ĩā¤žā¤¯ ā¤ā¤˛āĨā¤Ē⤤āĨāĨ¤āĨ¤2.15āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻ āĻšāĻŋ āύ āĻŦā§āϝāĻĨāϝāĻŧāύā§āϤā§āϝā§āϤ⧠āĻĒā§āϰā§āώāĻ āĻĒā§āϰā§āώāϰā§āώāĻ āĨ¤
āϏāĻŽāĻĻā§āĻāĻāϏā§āĻāĻ āϧā§āϰāĻ āϏā§āĻšāĻŽā§āϤāϤā§āĻŦāĻžāϝāĻŧ āĻāϞā§āĻĒāϤ⧠āĨĨā§§ā§ĢāĨĨ
yaáš hi na vyathayantyete puruášŖhaáš puruášŖharášŖhabha
sama-duá¸Ĩkha-sukhaáš dhÄĢraáš so âmášitatvÄya kalpate
Word Meanings: yamâwhom; hiâverily; naânot; vyathayantiâdistressed; eteâthese; puruášŖhamâperson; puruášŖha-ášiášŖhabhaâthe noblest amongst men, Arjun; samaâequipoised; duá¸Ĩkhaâdistress; sukhamâhappiness; dhÄĢramâsteady; saá¸Ĩâthat person; amášitatvÄyaâfor liberation; kalpateâbecomes eligible
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻĒā§āϰā§āώāĻļā§āϰā§āώā§āĻ (āĻ
āϰā§āĻā§āύ) ! āϝ⧠āĻā§āĻāĻžāύ⧠āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āϏā§āĻ āĻ āĻĻā§āĻāĻāĻā§ āϏāĻŽāĻžāύ āĻā§āĻāĻžāύ āĻāϰā§āύ āĻāĻŦāĻ āĻļā§āϤ āĻ āĻāώā§āĻŖ āĻāĻĻāĻŋ āĻĻā§āĻŦāύā§āĻĻā§āĻŦā§ āĻŦāĻŋāĻāϞāĻŋāϤ āĻšāύ āύāĻž, āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āĻŽā§āĻā§āϤāĻŋ āϞāĻžāĻā§āϰ āĻĒā§āϰāĻā§āϤ āĻ
āϧāĻŋāĻāĻžāϰā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 16
đ ā¤¨ā¤žā¤¸ā¤¤āĨ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨ⤝⤤āĨ ā¤ā¤žā¤ĩāĨ ā¤¨ā¤žā¤ā¤žā¤ĩāĨ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨ⤝⤤āĨ ⤏⤤ā¤āĨ¤
ā¤ā¤ā¤¯āĨ⤰ā¤Ēā¤ŋ ā¤ĻāĨ⤎āĨā¤āĨā¤Ŋ⤍āĨ⤤⤏āĨ⤤āĨā¤ĩ⤍⤝āĨ⤏āĨ⤤⤤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤Ļ⤰āĨā¤ļā¤ŋā¤ā¤ŋā¤āĨ¤āĨ¤2.16āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύāĻžāϏāϤ⧠āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāϤ⧠āĻāĻžāĻŦā§ āύāĻžāĻāĻžāĻŦā§ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāϤ⧠āϏāϤāĻ āĨ¤
āĻāĻāϝāĻŧā§āϰāĻĒāĻŋ āĻĻā§āώā§āĻā§āĻšāύā§āϤāϏā§āϤā§āĻŦāύāϝāĻŧā§āϏā§āϤāϤā§āϤā§āĻŦāĻĻāϰā§āĻļāĻŋāĻāĻŋāĻ āĨĨā§§ā§ŦāĨĨ
nÄsato vidyate bhÄvo nÄbhÄvo vidyate sataá¸Ĩ
ubhayorapi dášiášŖhášo ânta stvanayos tattva-darÅhibhiá¸Ĩ
Word Meanings: naâno; asataá¸Ĩâof the temporary; vidyateâthere is; bhÄvaá¸Ĩâis; naâno; abhÄvaá¸Ĩâcessation; vidyateâis; sataá¸Ĩâof the eternal; ubhayoá¸Ĩâof the two; apiâalso; dášiášŖhášaá¸Ĩâobserved; antaá¸Ĩâconclusion; tuâverily; anayoá¸Ĩâof these; tattvaâof the truth; darÅhibhiá¸Ĩâby the seers
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻžāĻāϰāĻž āϤāϤā§āϤā§āĻŦāĻĻā§āϰāώā§āĻāĻž āϤāĻžāĻāϰāĻž āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻžāύā§āϤ āĻāϰā§āĻā§āύ āϝā§, āĻ
āύāĻŋāϤā§āϝ āĻāĻĄāĻŧ āĻŦāϏā§āϤā§āϰ āϏā§āĻĨāĻžāϝāĻŧāĻŋāϤā§āĻŦ āύā§āĻ āĻāĻŦāĻ āύāĻŋāϤā§āϝ āĻŦāϏā§āϤ⧠āĻāϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻāĻāύāĻ āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤ āϤāĻžāĻāϰāĻž āĻāĻāϝāĻŧ āĻĒā§āϰāĻā§āϤāĻŋāϰ āϝāĻĨāĻžāϰā§āĻĨ āϏā§āĻŦāϰā§āĻĒ āĻāĻĒāϞāĻŦā§āϧāĻŋ āĻāϰ⧠āĻāĻ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻžāύā§āϤ⧠āĻāĻĒāύā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 17
đ ā¤
ā¤ĩā¤ŋā¤¨ā¤žā¤ļā¤ŋ ⤤āĨ ⤤ā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ ⤝āĨ⤍ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤Žā¤ŋā¤Ļā¤ ā¤¤ā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ĩā¤ŋā¤¨ā¤žā¤ļā¤Žā¤ĩāĨ⤝⤝⤏āĨā¤¯ā¤žā¤¸āĨ⤝ ⤍ ā¤ā¤ļāĨā¤ā¤ŋ⤤āĨ ā¤ā¤°āĨ⤤āĨā¤Žā¤°āĨā¤šā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.17āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļāĻŋ āϤ⧠āϤāĻĻā§āĻŦāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āϝā§āύ āϏāϰā§āĻŦāĻŽāĻŋāĻĻāĻ āϤāϤāĻŽā§ āĨ¤
āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļāĻŽāĻŦā§āϝāϝāĻŧāϏā§āϝāĻžāϏā§āϝ āύ āĻāĻļā§āĻāĻŋā§ āĻāϰā§āϤā§āĻŽāϰā§āĻšāϤāĻŋ āĨĨā§§ā§āĨĨ
avinÄÅhi tu tadviddhi yena sarvam idaáš tatam
vinÄÅham avyayasyÄsya na kaÅhchit kartum arhati
Word Meanings: avinÄÅhiâindestructible; tuâindeed; tatâthat; viddhiâknow; yenaâby whom; sarvamâentire; idamâthis; tatamâpervaded; vinÄÅhamâdestruction; avyayasyaâof the imperishable; asyaâof it; na kaÅhchitâno one; kartumâto cause; arhatiâis able
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻž āϏāĻŽāĻā§āϰ āĻļāϰā§āϰ⧠āĻĒāϰāĻŋāĻŦā§āϝāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āϰāϝāĻŧā§āĻā§, āϤāĻžāĻā§ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻ
āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļā§ āĻŦāϞ⧠āĻāĻžāύāĻŦā§ā§ˇ āϏā§āĻ āĻ
āĻŦā§āϝāϝāĻŧ āĻāϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻā§āĻ āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļ āĻāϰāϤ⧠āϏāĻā§āώāĻŽ āύāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 18
đ ā¤
⤍āĨ⤤ā¤ĩ⤍āĨ⤤ ā¤ā¤ŽāĨ ā¤ĻāĨā¤šā¤ž ⤍ā¤ŋ⤤āĨ⤝⤏āĨ⤝āĨā¤āĨā¤¤ā¤žā¤ ā¤ļ⤰āĨ⤰ā¤ŋ⤪ā¤āĨ¤
ā¤
ā¤¨ā¤žā¤ļā¤ŋ⤍āĨā¤Ŋā¤ĒāĨā¤°ā¤ŽāĨ⤝⤏āĨ⤝ ⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤ĻāĨ⤝āĨ⤧āĨ⤝⤏āĨā¤ĩ ā¤ā¤žā¤°ā¤¤āĨ¤āĨ¤2.18āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āύā§āϤāĻŦāύā§āϤ āĻāĻŽā§ āĻĻā§āĻšāĻž āύāĻŋāϤā§āϝāϏā§āϝā§āĻā§āϤāĻžāĻ āĻļāϰā§āϰāĻŋāĻŖāĻ āĨ¤
āĻ
āύāĻžāĻļāĻŋāύā§āĻšāĻĒā§āϰāĻŽā§āϝāĻŧāϏā§āϝ āϤāϏā§āĻŽāĻžāĻĻā§ āϝā§āϧā§āϝāϏā§āĻŦ āĻāĻžāϰāϤ āĨĨā§§ā§ŽāĨĨ
antavanta ime dehÄ nityasyoktÄá¸Ĩ ÅharÄĢriášaá¸Ĩ
anÄÅhino âprameyasya tasmÄd yudhyasva bhÄrata
Word Meanings: anta-vantaá¸Ĩâhaving an end; imeâthese; dehÄá¸Ĩâmaterial bodies; nityasyaâeternally; uktÄá¸Ĩâare said; ÅharÄĢriášaá¸Ĩâof the embodied soul; anÄÅhinaá¸Ĩâindestructible; aprameyasyaâimmeasurable; tasmÄtâtherefore; yudhyasvaâfight; bhÄrataâdescendant of Bharat, Arjun
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ
āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļā§, āĻ
āĻĒāϰāĻŋāĻŽā§āϝāĻŧ āĻ āĻļāĻžāĻļā§āĻŦāϤ āĻāϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻāĻĄāĻŧ āĻĻā§āĻš āύāĻŋāĻāϏāύā§āĻĻā§āĻšā§ āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļāĻļā§āϞ⧎ āĻ
āϤāĻāĻŦ āĻšā§ āĻāĻžāϰāϤ ! āϤā§āĻŽāĻŋ āĻļāĻžāϏā§āϤā§āϰāĻŦāĻŋāĻšāĻŋāϤ āϏā§āĻŦāϧāϰā§āĻŽ āĻĒāϰāĻŋāϤā§āϝāĻžāĻ āύāĻž āĻāϰ⧠āϝā§āĻĻā§āϧ āĻāϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 19
đ ⤝ ā¤ā¤¨ā¤ ā¤ĩāĨ⤤āĨ⤤ā¤ŋ ā¤šā¤¨āĨā¤¤ā¤žā¤°ā¤ ā¤¯ā¤ļāĨā¤āĨā¤¨ā¤ ā¤Žā¤¨āĨ⤝⤤āĨ ā¤šā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ā¤āĨ ⤤āĨ ⤍ ā¤ĩā¤ŋā¤ā¤žā¤¨āĨ⤤āĨ ā¤¨ā¤žā¤¯ā¤ ā¤šā¤¨āĨ⤤ā¤ŋ ⤍ ā¤šā¤¨āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤2.19āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝ āĻāύāĻ āĻŦā§āϤā§āϤāĻŋ āĻšāύā§āϤāĻžāϰāĻ āϝāĻļā§āĻā§āύāĻ āĻŽāύā§āϝāϤ⧠āĻšāϤāĻŽā§ āĨ¤
āĻāĻā§ āϤ⧠āύ āĻŦāĻŋāĻāĻžāύā§āϤ⧠āύāĻžāϝāĻŧāĻ āĻšāύā§āϤāĻŋ āύ āĻšāύā§āϝāϤ⧠āĨĨ⧧⧝āĨĨ
ya enaáš vetti hantÄraáš yaÅh chainaáš manyate hatam
ubhau tau na vijÄnÄĢto nÄyaáš hanti na hanyate
Word Meanings: yaá¸Ĩâone who; enamâthis; vettiâknows; hantÄramâthe slayer; yaá¸Ĩâone who; chaâand; enamâthis; manyateâthinks; hatamâslain; ubhauâboth; tauâthey; naânot; vijÄnÄĢtaá¸Ĩâin knowledge; naâneither; ayamâthis; hantiâslays; naânor; hanyateâis killed
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āĻā§āĻŦāĻžāϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻšāύā§āϤāĻž āĻŦāϞ⧠āĻŽāύ⧠āĻāϰā§āύ āĻāĻŋāĻāĻŦāĻž āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāĻā§ āύāĻŋāĻšāϤ āĻŦāϞ⧠āĻāĻžāĻŦā§āύ, āϤāĻžāĻāϰāĻž āĻāĻāϝāĻŧā§āĻ āĻāϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻā§āϤ āϏā§āĻŦāϰā§āĻĒ āĻāĻžāύā§āύāĻž āύāĻžāĨ¤ āĻāĻžāϰāĻŖ āĻāϤā§āĻŽāĻž āĻāĻžāĻāĻā§ āĻšāϤā§āϝāĻž āĻāϰā§āύ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āĻāĻžāϰāĻ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āύāĻŋāĻšāϤāĻ āĻšāύ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 20
đ ⤍ ā¤ā¤žā¤¯ā¤¤āĨ ā¤ŽāĨ⤰ā¤ŋ⤝⤤āĨ ā¤ĩā¤ž ā¤ā¤Ļā¤žā¤ā¤ŋ
⤍āĨā¤¨ā¤žā¤¯ā¤ ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ā¤ĩā¤ŋā¤¤ā¤ž ā¤ĩā¤ž ⤍ ā¤āĨ⤝ā¤āĨ¤
ā¤
ā¤āĨ ⤍ā¤ŋ⤤āĨ⤝⤠ā¤ļā¤žā¤ļāĨā¤ĩ⤤āĨā¤Ŋ⤝⤠ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ŖāĨ
⤍ ā¤šā¤¨āĨ⤝⤤āĨ ā¤šā¤¨āĨā¤¯ā¤Žā¤žā¤¨āĨ ā¤ļ⤰āĨ⤰āĨāĨ¤āĨ¤2.20āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύ āĻāĻžāϝāĻŧāϤ⧠āĻŽā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϤ⧠āĻŦāĻž āĻāĻĻāĻžāĻāĻŋāύ⧠āύāĻžāϝāĻŧāĻ āĻā§āϤā§āĻŦāĻž āĻāĻŦāĻŋāϤāĻž āĻŦāĻž āύ āĻā§āϝāĻŧāĻ āĨ¤
āĻ
āĻā§ āύāĻŋāϤā§āϝāĻ āĻļāĻžāĻļā§āĻŦāϤā§āĻšāϝāĻŧāĻ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§ āύ āĻšāύā§āϝāϤ⧠āĻšāύā§āϝāĻŽāĻžāύ⧠āĻļāϰā§āϰ⧠āĨĨ⧍ā§ĻāĨĨ
na jÄyate mriyate vÄ kadÄchin
nÄyaáš bhÅĢtvÄ bhavitÄ vÄ na bhÅĢyaá¸Ĩ
ajo nityaá¸Ĩ ÅhÄÅhvato âyaáš purÄášo
na hanyate hanyamÄne ÅharÄĢre
Word Meanings: na jÄyateâis not born; mriyateâdies; vÄâor; kadÄchitâat any time; naânot; ayamâthis; bhÅĢtvÄâhaving once existed; bhavitÄâwill be; vÄâor; naânot; bhÅĢyaá¸Ĩâfurther; ajaá¸Ĩâunborn; nityaá¸Ĩâeternal; ÅhÄÅhvataá¸Ĩâimmortal; ayamâthis; purÄášaá¸Ĩâthe ancient; na hanyateâis not destroyed; hanyamÄneâis destroyed; ÅharÄĢreâwhen the body
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻāĻāύāĻ āĻāύā§āĻŽ āĻšāϝāĻŧ āύāĻž āĻŦāĻž āĻŽā§āϤā§āϝ⧠āĻšāϝāĻŧ āύāĻž, āĻ
āĻĨāĻŦāĻž āĻĒā§āύāĻ āĻĒā§āύāĻ āϤāĻžāĻāϰ āĻā§āĻĒāϤā§āϤāĻŋ āĻŦāĻž āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžā§ˇ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāύā§āĻŽāϰāĻšāĻŋāϤ āĻļāĻžāĻļā§āĻŦāϤ, āύāĻŋāϤā§āϝ āĻāĻŦāĻ āĻĒā§āϰāĻžāϤāύ āĻšāϞā§āĻ āĻāĻŋāϰāύāĻŦā§āύāĨ¤ āĻļāϰā§āϰ āύāώā§āĻ āĻšāϞā§āĻ āĻāϤā§āĻŽāĻž āĻāĻāύāĻ āĻŦāĻŋāύāώā§āĻ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 21
đ ā¤ĩāĨā¤Ļā¤žā¤ĩā¤ŋā¤¨ā¤žā¤ļā¤ŋ⤍⤠⤍ā¤ŋ⤤āĨ⤝⤠⤝ ā¤ā¤¨ā¤Žā¤ā¤Žā¤ĩāĨā¤¯ā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ā¤Ĩ⤠⤏ ā¤ĒāĨ⤰āĨ⤎⤠ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ā¤ā¤ ā¤ā¤žā¤¤ā¤¯ā¤¤ā¤ŋ ā¤šā¤¨āĨ⤤ā¤ŋ ā¤ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.21āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻŦā§āĻĻāĻžāĻŦāĻŋāύāĻžāĻļāĻŋāύāĻ āύāĻŋāϤā§āϝāĻ āϝ āĻāύāĻŽāĻāĻŽāĻŦā§āϝāϝāĻŧāĻŽā§āĨ¤
āĻāĻĨāĻ āϏ āĻĒā§āϰā§āώāĻ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ āĻāĻ āĻāĻžāϤāϝāĻŧāϤāĻŋ āĻšāύā§āϤāĻŋ āĻāĻŽā§ āĨĨ⧍⧧āĨĨ
vedÄvinÄÅhinaáš nityaáš ya enam ajam avyayam
kathaáš sa puruášŖhaá¸Ĩ pÄrtha kaáš ghÄtayati hanti kam
Word Meanings: vedaâknows; avinÄÅhinamâimperishable; nityamâeternal; yaá¸Ĩâwho; enamâthis; ajamâunborn; avyayamâimmutable; kathamâhow; saá¸Ĩâthat; puruášŖhaá¸Ĩâperson; pÄrthaâParth; kamâwhom; ghÄtayatiâcauses to be killed; hantiâkills; kamâwhom
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ ! āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāĻ āĻāϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻ
āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļā§, āĻļāĻžāĻļā§āĻŦāϤ, āĻāύā§āĻŽāϰāĻšāĻŋāϤ āĻ āĻ
āĻā§āώāϝāĻŧ āĻŦāϞ⧠āĻāĻžāύā§āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻŋāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻžāĻāĻā§ āĻšāϤā§āϝāĻž āĻāϰāϤ⧠āĻŦāĻž āĻšāϤā§āϝāĻž āĻāϰāĻžāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āύ ?
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 22
đ ā¤ĩā¤žā¤¸ā¤žā¤ā¤¸ā¤ŋ ā¤āĨ⤰āĨā¤Ŗā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤝ā¤Ĩā¤ž ā¤ĩā¤ŋā¤šā¤žā¤¯
⤍ā¤ĩā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤āĨā¤šāĨā¤Ŗā¤žā¤¤ā¤ŋ ⤍⤰āĨā¤Ŋā¤Ēā¤°ā¤žā¤Ŗā¤ŋāĨ¤
⤤ā¤Ĩā¤ž ā¤ļ⤰āĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤ĩā¤ŋā¤šā¤žā¤¯ ā¤āĨ⤰āĨā¤Ŗā¤ž
⤍āĨ⤝⤍āĨā¤¯ā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤏ā¤ā¤¯ā¤žā¤¤ā¤ŋ ⤍ā¤ĩā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤ĻāĨā¤šāĨāĨ¤āĨ¤2.22āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻŦāĻžāϏāĻžāĻāϏāĻŋ āĻā§āϰā§āĻŖāĻžāύāĻŋ āϝāĻĨāĻž āĻŦāĻŋāĻšāĻžāϝāĻŧ āύāĻŦāĻžāύāĻŋ āĻā§āĻšā§āĻŖāĻžāϤāĻŋ āύāϰā§āĻšāĻĒāϰāĻžāĻŖāĻŋ āĨ¤
āϤāĻĨāĻž āĻļāϰā§āϰāĻžāĻŖāĻŋ āĻŦāĻŋāĻšāĻžāϝāĻŧ āĻā§āϰā§āĻŖāĻžāύā§āϝ- āύā§āϝāĻžāύāĻŋ āϏāĻāϝāĻžāϤāĻŋ āύāĻŦāĻžāύāĻŋ āĻĻā§āĻšā§ āĨĨ⧍⧍āĨĨ
vÄsÄnsi jÄĢrášÄni yathÄ vihÄya
navÄni gášihášÄti naro âparÄáši
tathÄ ÅharÄĢrÄáši vihÄya jÄĢrášÄnya
nyÄni sanyÄti navÄni dehÄĢ
Word Meanings: vÄsÄnsiâgarments; jÄĢrášÄniâworn-out; yathÄâas; vihÄyaâsheds; navÄniânew; gášihášÄtiâaccepts; naraá¸Ĩâa person; aparÄášiâothers; tathÄâlikewise; ÅharÄĢrÄášiâbodies; vihÄyaâcasting off; jirášÄniâworn-out; anyÄniâother; sanyÄtiâenters; navÄniânew; dehÄĢâthe embodied soul
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŽāĻžāύā§āώ āϝā§āĻŽāύ āĻā§āϰā§āĻŖ āĻŦāϏā§āϤā§āϰ āĻĒāϰāĻŋāϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰ⧠āύāϤā§āύ āĻŦāϏā§āϤā§āϰ āĻĒāϰāĻŋāϧāĻžāύ āĻāϰā§, āĻĻā§āĻšā§āĻ āϤā§āĻŽāύāĻ āĻā§āϰā§āĻŖ āĻļāϰā§āϰ āϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰ⧠āύāϤā§āύ āĻĻā§āĻš āϧāĻžāϰāĻŖ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 23
đ ⤍āĨ⤍⤠ā¤ā¤ŋ⤍āĨā¤Ļ⤍āĨ⤤ā¤ŋ ā¤ļ⤏āĨ⤤āĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤍āĨ⤍⤠ā¤Ļā¤šā¤¤ā¤ŋ ā¤Ēā¤žā¤ĩā¤ā¤āĨ¤
⤍ ā¤āĨ⤍⤠ā¤āĨ⤞āĨā¤Ļ⤝⤍āĨ⤤āĨā¤¯ā¤žā¤ĒāĨ ⤍ ā¤ļāĨ⤎⤝⤤ā¤ŋ ā¤Žā¤žā¤°āĨ⤤ā¤āĨ¤āĨ¤2.23āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύā§āύāĻ āĻāĻŋāύā§āĻĻāύā§āϤāĻŋ āĻļāϏā§āϤā§āϰāĻžāĻŖāĻŋ āύā§āύāĻ āĻĻāĻšāϤāĻŋ āĻĒāĻžāĻŦāĻāĻ āĨ¤
āύ āĻā§āύāĻ āĻā§āϞā§āĻĻāϝāĻŧāύā§āϤā§āϝāĻžāĻĒā§ āύ āĻļā§āώāϝāĻŧāϤāĻŋ āĻŽāĻžāϰā§āϤāĻ āĨĨā§¨ā§ŠāĨĨ
nainaáš chhindanti ÅhastrÄáši nainaáš dahati pÄvakaá¸Ĩ
na chainaáš kledayantyÄpo na ÅhoášŖhayati mÄrutaá¸Ĩ
Word Meanings: naânot; enamâthis soul; chhindantiâshred; ÅhastrÄášiâweapons; naânor; enamâthis soul; dahatiâburns; pÄvakaá¸Ĩâfire; naânot; chaâand; enamâthis soul; kledayantiâmoisten; Äpaá¸Ĩâwater; naânor; ÅhoášŖhayatiâdry; mÄrutaá¸Ĩâwind
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻ
āϏā§āϤā§āϰā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻžāĻāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ āύāĻž, āĻāĻā§āύ⧠āĻĒā§āĻĄāĻŧāĻžāύ āϝāĻžāϝāĻŧ āύāĻž, āĻāϞ⧠āĻā§āĻāĻžāύ⧠āϝāĻžāϝāĻŧ āύāĻž, āĻ
āĻĨāĻŦāĻž āĻšāĻžāĻāϝāĻŧāĻžāϤ⧠āĻļā§āĻāĻžāύā§āĻ āϝāĻžāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 24
đ ā¤
ā¤āĨā¤āĨā¤ĻāĨ⤝āĨā¤Ŋā¤¯ā¤Žā¤Ļā¤žā¤šāĨ⤝āĨā¤Ŋā¤¯ā¤Žā¤āĨ⤞āĨā¤ĻāĨ⤝āĨā¤Ŋā¤ļāĨ⤎āĨ⤝ ā¤ā¤ĩ ā¤āĨ¤
⤍ā¤ŋ⤤āĨ⤝⤠⤏⤰āĨā¤ĩā¤ā¤¤ā¤ ⤏āĨā¤Ĩā¤žā¤ŖāĨ⤰ā¤ā¤˛āĨā¤Ŋā¤¯ā¤ ā¤¸ā¤¨ā¤žā¤¤ā¤¨ā¤āĨ¤āĨ¤2.24āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āĻā§āĻā§āĻĻā§āϝā§āĻšāϝāĻŧāĻŽāĻĻāĻžāĻšā§āϝā§āĻšāϝāĻŧāĻŽāĻā§āϞā§āĻĻā§āϝā§āĻšāĻļā§āώā§āϝ āĻāĻŦ āĻ āĨ¤
āύāĻŋāϤā§āϝāĻ āϏāϰā§āĻŦāĻāϤāĻ āϏā§āĻĨāĻžāĻŖā§āϰāĻāϞā§āĻšāϝāĻŧāĻ āϏāύāĻžāϤāύāĻ āĨĨ⧍ā§ĒāĨĨ
achchhedyo âyam adÄhyo âyam akledyo âÅhoášŖhya eva cha
nityaá¸Ĩ sarva-gataá¸Ĩ sthÄášur achalo âyaáš sanÄtanaá¸Ĩ
Word Meanings: achchhedyaá¸Ĩâunbreakable; ayamâthis soul; adÄhyaá¸Ĩâincombustible; ayamâthis soul; akledyaá¸Ĩâcannot be dampened; aÅhoášŖhyaá¸Ĩâcannot be dried; evaâindeed; chaâand; nityaá¸Ĩâeverlasting; sarva-gataá¸Ĩâall-pervading; sthÄášuá¸Ĩâunalterable; achalaá¸Ĩâimmutable; ayamâthis soul; sanÄtanaá¸Ĩâprimordial
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻ āĻāϤā§āĻŽāĻž āĻ
āĻā§āĻā§āĻĻā§āϝ, āĻ
āĻĻāĻžāĻšā§āϝ, āĻ
āĻā§āϞā§āĻĻā§āϝ āĻ āĻ
āĻļā§āώā§āϝāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻŋāϰāϏā§āĻĨāĻžāϝāĻŧā§, āϏāϰā§āĻŦāĻŦā§āϝāĻĒā§āϤ, āĻ
āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤāύā§āϝāĻŧ, āĻ
āĻāϞ āĻ āϏāύāĻžāϤāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 25
đ ā¤
ā¤ĩāĨ⤝ā¤āĨ⤤āĨā¤Ŋā¤¯ā¤Žā¤ā¤ŋ⤍āĨ⤤āĨ⤝āĨā¤Ŋā¤¯ā¤Žā¤ĩā¤ŋā¤ā¤žā¤°āĨ⤝āĨā¤Ŋā¤¯ā¤ŽāĨā¤āĨ⤝⤤āĨāĨ¤
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤ĻāĨā¤ĩ⤠ā¤ĩā¤ŋā¤Ļā¤ŋ⤤āĨā¤ĩāĨā¤¨ā¤ ā¤¨ā¤žā¤¨āĨā¤ļāĨā¤ā¤ŋ⤤āĨā¤Žā¤°āĨā¤šā¤¸ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.25āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āĻŦā§āϝāĻā§āϤā§āĻšāϝāĻŧāĻŽāĻāĻŋāύā§āϤā§āϝā§āĻšāϝāĻŧāĻŽāĻŦāĻŋāĻāĻžāϰā§āϝā§āĻšāϝāĻŧāĻŽā§āĻā§āϝāϤ⧠āĨ¤
āϤāϏā§āĻŽāĻžāĻĻā§āĻŦāĻ āĻŦāĻŋāĻĻāĻŋāϤā§āĻŦā§āύāĻ āύāĻžāύā§āĻļā§āĻāĻŋāϤā§āĻŽāϰā§āĻšāϏāĻŋ āĨĨ⧍ā§ĢāĨĨ
avyakto âyam achintyo âyam avikÄryo âyam uchyate
tasmÄdevaáš viditvainaáš nÄnuÅhochitum arhasi
Word Meanings: avyaktaá¸Ĩâunmanifested; ayamâthis soul; achintyaá¸Ĩâinconceivable; ayamâthis soul; avikÄryaá¸Ĩâunchangeable; ayamâthis soul; uchyateâis said; tasmÄtâtherefore; evamâthus; viditvÄâhaving known; enamâthis soul; naânot; anuÅhochitumâto grieve; arhasiâbefitting
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻ āĻāϤā§āĻŽāĻž āĻ
āĻŦā§āϝāĻā§āϤ, āĻ
āĻāĻŋāύā§āϤā§āϝ āĻ āĻ
āĻŦāĻŋāĻāĻžāϰ⧠āĻŦāϞ⧠āĻļāĻžāϏā§āϤā§āϰ⧠āĻāĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻŦ āĻāĻ āϏāύāĻžāϤāύ āϏā§āĻŦāϰā§āĻĒ āĻ
āĻŦāĻāϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻĻā§āĻšā§āϰ āĻāύā§āϝ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻļā§āĻ āĻāϰāĻž āĻāĻāĻŋāϤ āύāϝāĻŧ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 26
đ ā¤
ā¤Ĩ ā¤āĨ⤍⤠⤍ā¤ŋ⤤āĨ⤝ā¤ā¤žā¤¤ā¤ ⤍ā¤ŋ⤤āĨ⤝⤠ā¤ĩā¤ž ā¤Žā¤¨āĨ⤝⤏āĨ ā¤ŽāĨā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
⤤ā¤Ĩā¤žā¤Ēā¤ŋ ⤤āĨā¤ĩā¤ ā¤Žā¤šā¤žā¤Ŧā¤žā¤šāĨ ⤍āĨā¤ĩ⤠ā¤ļāĨā¤ā¤ŋ⤤āĨā¤Žā¤°āĨā¤šā¤¸ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.26āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āĻĨ āĻā§āύāĻ āύāĻŋāϤā§āϝāĻāĻžāϤāĻ āύāĻŋāϤā§āϝāĻ āĻŦāĻž āĻŽāύā§āϝāϏ⧠āĻŽā§āϤāĻŽā§ āĨ¤
āϤāĻĨāĻžāĻĒāĻŋ āϤā§āĻŦāĻ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ āύā§āύāĻ āĻļā§āĻāĻŋāϤā§āĻŽāϰā§āĻšāϏāĻŋ āĨĨ⧍ā§ŦāĨĨ
atha chainaáš nitya-jÄtaáš nityaáš vÄ manyase mášitam
tathÄpi tvaáš mahÄ-bÄho naivaáš Åhochitum arhasi
Word Meanings: athaâif, however; chaâand; enamâthis soul; nitya-jÄtamâtaking constant birth; nityamâalways; vÄâor; manyaseâyou think; mášitamâdead; tathÄ apiâeven then; tvamâyou; mahÄ-bÄhoâmighty-armed one, Arjun; naânot; evamâlike this; Åhochitumâgrieve; arhasiâbefitting
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ ! āĻāϰ āϝāĻĻāĻŋ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻŽāύ⧠āĻāϰ āϝā§, āĻāϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻžāϰāĻŦāĻžāϰ āĻāύā§āĻŽ āĻšāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āĻŽā§āϤā§āϝ⧠āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻž āĻšāϞā§āĻ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻļā§āĻ āĻāϰāĻžāϰ āĻā§āύ āĻāĻžāϰāĻŖ āύā§āĻāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 27
đ ā¤ā¤žā¤¤ā¤¸āĨ⤝ ā¤šā¤ŋ ⤧āĨ⤰āĨā¤ĩāĨ ā¤ŽāĨ⤤āĨ⤝āĨ⤰āĨ⤧āĨ⤰āĨā¤ĩ⤠ā¤ā¤¨āĨā¤Ž ā¤ŽāĨ⤤⤏āĨ⤝ ā¤āĨ¤
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤Ļā¤Ē⤰ā¤ŋā¤šā¤žā¤°āĨ⤝āĨā¤Ŋ⤰āĨā¤ĨāĨ ⤍ ⤤āĨā¤ĩ⤠ā¤ļāĨā¤ā¤ŋ⤤āĨā¤Žā¤°āĨā¤šā¤¸ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.27āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāĻžāϤāϏā§āϝ āĻšāĻŋ āϧā§āϰā§āĻŦā§ āĻŽā§āϤā§āϝā§āϰā§āϧā§āϰā§āĻŦāĻ āĻāύā§āĻŽ āĻŽā§āϤāϏā§āϝ āĻ āĨ¤
āϤāϏā§āĻŽāĻžāĻĻāĻĒāϰāĻŋāĻšāĻžāϰā§āϝā§āĻšāϰā§āĻĨā§ āύ āϤā§āĻŦāĻ āĻļā§āĻāĻŋāϤā§āĻŽāϰā§āĻšāϏāĻŋ āĨĨ⧍ā§āĨĨ
jÄtasya hi dhruvo mášityur dhruvaáš janma mášitasya cha
tasmÄd aparihÄrye ârthe na tvaáš Åhochitum arhasi
Word Meanings: jÄtasyaâfor one who has been born; hiâfor; dhruvaá¸Ĩâcertain; mášityuá¸Ĩâdeath; dhruvamâcertain; janmaâbirth; mášitasyaâfor the dead; chaâand; tasmÄtâtherefore; aparihÄrye artheâin this inevitable situation; naânot; tvamâyou; Åhochitumâlament; arhasiâbefitting
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻžāϰ āĻāύā§āĻŽ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§ āϤāĻžāϰ āĻŽā§āϤā§āϝ⧠āĻ
āĻŦāĻļā§āϝāĻŽā§āĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āϝāĻžāϰ āĻŽā§āϤā§āϝ⧠āĻšāϝāĻŧā§āĻā§ āϤāĻžāϰ āĻāύā§āĻŽāĻ āĻ
āĻŦāĻļā§āϝāĻŽā§āĻāĻžāĻŦā§āĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻŦ āĻ
āĻĒāϰāĻŋāĻšāĻžāϰā§āϝ āĻāϰā§āϤāĻŦā§āϝ āϏāĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻāϰāĻžāϰ āϏāĻŽāϝāĻŧ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻļā§āĻ āĻāϰāĻž āĻāĻāĻŋāϤ āύāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 28
đ ā¤
ā¤ĩāĨ⤝ā¤āĨā¤¤ā¤žā¤ĻāĨ⤍ā¤ŋ ā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤ĩāĨ⤝ā¤āĨā¤¤ā¤Žā¤§āĨā¤¯ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤ā¤žā¤°ā¤¤āĨ¤
ā¤
ā¤ĩāĨ⤝ā¤āĨ⤤⤍ā¤ŋā¤§ā¤¨ā¤žā¤¨āĨ⤝āĨā¤ĩ ⤤⤤āĨ⤰ ā¤ā¤ž ā¤Ē⤰ā¤ŋā¤ĻāĨā¤ĩā¤¨ā¤žāĨ¤āĨ¤2.28āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻžāĻĻā§āύāĻŋ āĻā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŽāϧā§āϝāĻžāύāĻŋ āĻāĻžāϰāϤ āĨ¤
āĻ
āĻŦā§āϝāĻā§āϤāύāĻŋāϧāύāĻžāύā§āϝā§āĻŦ āϤāϤā§āϰ āĻāĻž āĻĒāϰāĻŋāĻĻā§āĻŦāύāĻž āĨĨā§¨ā§ŽāĨĨ
avyaktÄdÄĢni bhÅĢtÄni vyakta-madhyÄni bhÄrata
avyakta-nidhanÄnyeva tatra kÄ paridevanÄ
Word Meanings: avyakta-ÄdÄĢniâunmanifest before birth; bhÅĢtÄniâcreated beings; vyaktaâmanifest; madhyÄniâin the middle; bhÄrataâArjun, scion of Bharat; avyaktaâunmanifest; nidhanÄniâon death; evaâindeed; tatraâtherefore; kÄâwhy; paridevanÄâgrieve
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻāĻžāϰāϤ ! āϏāĻŽāϏā§āϤ āϏā§āώā§āĻ āĻā§āĻŦ āĻā§āĻĒāύā§āύ āĻšāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻāĻā§ āĻ
āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļāĻŋāϤ āĻāĻŋāϞ, āϤāĻžāĻĻā§āϰ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋāĻāĻžāϞ⧠āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļāĻŋāϤ āĻĨāĻžāĻā§ āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļā§āϰ āĻĒāϰ āĻāĻŦāĻžāϰ āĻ
āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āϏā§āϤāϰāĻžāĻ, āϏā§āĻ āĻāύā§āϝ āĻļā§āĻ āĻāϰāĻžāϰ āĻāĻŋ āĻāĻžāϰāĻŖ ?
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 29
đ ā¤ā¤ļāĨā¤ā¤°āĨ⤝ā¤ĩ⤤āĨā¤Ēā¤ļāĨ⤝⤤ā¤ŋ ā¤ā¤ļāĨā¤ā¤ŋā¤ĻāĨ⤍
ā¤Žā¤žā¤ļāĨā¤ā¤°āĨ⤝ā¤ĩā¤ĻāĨā¤ĩā¤Ļ⤤ā¤ŋ ⤤ā¤ĨāĨā¤ĩ ā¤ā¤žā¤¨āĨ⤝ā¤āĨ¤
ā¤ā¤ļāĨā¤ā¤°āĨ⤝ā¤ĩā¤āĨā¤āĨā¤¨ā¤Žā¤¨āĨ⤝⤠ā¤ļāĨ⤰āĨ⤪āĨ⤤ā¤ŋ
ā¤ļāĨ⤰āĨ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤ĒāĨ⤝āĨ⤍⤠ā¤ĩāĨā¤Ļ ⤍ ā¤āĨā¤ĩ ā¤ā¤ļāĨā¤ā¤ŋ⤤āĨāĨ¤āĨ¤2.29āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāĻļā§āĻāϰā§āϝāĻŦā§ āĻĒāĻļā§āϝāϤāĻŋ āĻāĻļā§āĻāĻŋāĻĻā§āύāĻŽā§ āĻāĻļā§āĻāϰā§āϝāĻŦāĻĻā§ āĻŦāĻĻāϤāĻŋ āϤāĻĨā§āĻŦ āĻāĻžāύā§āϝāĻ āĨ¤
āĻāĻļā§āĻāϰā§āϝāĻŦāĻā§āĻā§āύāĻŽāύā§āϝāĻ āĻļā§āĻŖā§āϤāĻŋ āĻļā§āϰā§āϤā§āĻŦāĻžāĻĒā§āϝā§āύāĻ āĻŦā§āĻĻ āύ āĻā§āĻŦ āĻāĻļā§āĻāĻŋā§ āĨĨ⧍⧝āĨĨ
ÄÅhcharya-vat paÅhyati kaÅhchid enan
ÄÅhcharya-vad vadati tathaiva chÄnyaá¸Ĩ
ÄÅhcharya-vach chainam anyaá¸Ĩ Åhášiášoti
ÅhrutvÄpyenaáš veda na chaiva kaÅhchit
Word Meanings: ÄÅhcharya-vatâas amazing; paÅhyatiâsee; kaÅhchitâsomeone; enamâthis soul; ÄÅhcharya-vatâas amazing; vadatiâspeak of; tathÄâthus; evaâindeed; chaâand; anyaá¸Ĩâother; ÄÅhcharya-vatâsimilarly amazing; chaâalso; enamâthis soul; anyaá¸Ĩâothers; Åhášiášotiâhear; ÅhrutvÄâhaving heard; apiâeven; enamâthis soul; vedaâunderstand; naânot; chaâand; evaâeven; kaÅhchitâsome
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻā§āĻ āĻāĻ āĻāϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻļā§āĻāϰā§āϝāĻŦā§ āĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰā§āύ, āĻā§āĻ āĻāĻļā§āĻāϰā§āϝāĻāĻžāĻŦā§ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āĻāϰā§āύ āĻāĻŦāĻ āĻā§āĻ āĻāĻļā§āĻāϰā§āϝ āĻā§āĻāĻžāύ⧠āĻļā§āϰāĻŦāĻŖ āĻāϰā§āύ, āĻāϰ āĻā§āĻ āĻļā§āύā§āĻ āϤāĻžāĻā§ āĻŦā§āĻāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āύ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 30
đ ā¤ĻāĨā¤šāĨ ⤍ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤Žā¤ĩ⤧āĨ⤝āĨā¤Ŋ⤝⤠ā¤ĻāĨā¤šāĨ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤏āĨ⤝ ā¤ā¤žā¤°ā¤¤āĨ¤
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤¤āĨ⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤍ ⤤āĨā¤ĩ⤠ā¤ļāĨā¤ā¤ŋ⤤āĨā¤Žā¤°āĨā¤šā¤¸ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.30āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻĻā§āĻšā§ āύāĻŋāϤā§āϝāĻŽāĻŦāϧā§āϝā§āĻšāϝāĻŧāĻ āĻĻā§āĻšā§ āϏāϰā§āĻŦāϏā§āϝ āĻāĻžāϰāϤ āĨĨ āϤāϏā§āĻŽāĻžā§ āϏāϰā§āĻŦāĻžāĻŖāĻŋ āĻā§āϤāĻžāύāĻŋ āύ āϤā§āĻŦāĻ āĻļā§āĻāĻŋāϤā§āĻŽāϰā§āĻšāϏāĻŋ āĨĨā§Šā§ĻāĨĨ
dehÄĢ nityam avadhyo âyaáš dehe sarvasya bhÄrata
tasmÄt sarvÄáši bhÅĢtÄni na tvaáš Åhochitum arhasi
Word Meanings: dehÄĢâthe soul that dwells within the body; nityamâalways; avadhyaá¸Ĩâimmortal; ayamâthis soul; deheâin the body; sarvasyaâof everyone; bhÄrataâdescendant of Bharat, Arjun; tasmÄtâtherefore; sarvÄášiâfor all; bhÅĢtÄniâliving entities; naânot; tvamâyou; Åhochitumâmourn; arhasiâshould
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻāĻžāϰāϤ ! āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§āĻĻā§āϰ āĻĻā§āĻšā§ āĻ
āĻŦāϏā§āϤāĻŋāϤ āĻāϤā§āĻŽāĻž āϏāϰā§āĻŦāĻĻāĻžāĻ āĻ
āĻŦāϧā§āϝāĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻŦ āĻā§āύ āĻā§āĻŦā§āϰ āĻāύā§āϝ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻļā§āĻ āĻāϰāĻž āĻāĻāĻŋāϤ āύāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 31
đ ⤏āĨā¤ĩ⤧⤰āĨā¤Žā¤Žā¤Ēā¤ŋ ā¤ā¤žā¤ĩāĨā¤āĨ⤎āĨ⤝ ⤍ ā¤ĩā¤ŋā¤ā¤ŽāĨā¤Ēā¤ŋ⤤āĨā¤Žā¤°āĨā¤šā¤¸ā¤ŋāĨ¤
⤧⤰āĨā¤ŽāĨā¤¯ā¤žā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ ⤝āĨā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤āĨ⤰āĨ⤝āĨā¤Ŋ⤍āĨ⤝⤤āĨā¤āĨ⤎⤤āĨ⤰ā¤ŋ⤝⤏āĨ⤝ ⤍ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤2.31āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏā§āĻŦāϧāϰā§āĻŽāĻŽāĻĒāĻŋ āĻāĻžāĻŦā§āĻā§āώā§āϝ āύ āĻŦāĻŋāĻāĻŽā§āĻĒāĻŋāϤā§āĻŽāϰā§āĻšāϏāĻŋ āĨ¤
āϧāϰā§āĻŽā§āϝāĻžāĻĻā§āϧāĻŋ āϝā§āĻĻā§āϧāĻžāĻā§āĻā§āϰā§āϝāĻŧā§āĻšāύā§āϝ⧠āĻā§āώāϤā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϏā§āϝ āύ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāϤ⧠āĨĨā§Šā§§āĨĨ
swa-dharmam api chÄvekášŖhya na vikampitum arhasi
dharmyÄddhi yuddhÄch chhreyo ânyat kášŖhatriyasya na vidyate
Word Meanings: swa-dharmamâoneâs duty in accordance with the Vedas; apiâalso; chaâand; avekášŖhyaâconsidering; naânot; vikampitumâto waver; arhasiâshould; dharmyÄtâfor righteousness; hiâindeed; yuddhÄtâthan fighting; Åhreyaá¸Ĩâbetter; anyatâanother; kášŖhatriyasyaâof a warrior; naânot; vidyateâexists
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻā§āώāϤā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϰā§āĻĒā§ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āϏā§āĻŦāϧāϰā§āĻŽ āĻŦāĻŋāĻŦā§āĻāύāĻž āĻāϰ⧠āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻāĻžāύāĻž āĻāĻāĻŋāϤ āϝā§, āϧāϰā§āĻŽ āϰāĻā§āώāĻžāϰā§āĻĨā§ āϝā§āĻĻā§āϧ āĻāϰāĻžāϰ āĻĨā§āĻā§ āĻā§āώāϤā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰ āĻĒāĻā§āώ⧠āĻŽāĻā§āĻāϞāĻāϰ āĻāϰ āĻāĻŋāĻā§āĻ āύā§āĻāĨ¤ āϤāĻžāĻ, āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻŋāϧāĻžāĻā§āϰāϏā§āĻĨ āĻšāĻāϝāĻŧāĻž āĻāĻāĻŋāϤ āύāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 32
đ ⤝ā¤ĻāĨā¤āĨā¤ā¤¯ā¤ž ā¤āĨā¤Ēā¤Ē⤍āĨ⤍⤠⤏āĨā¤ĩ⤰āĨā¤ā¤ĻāĨā¤ĩā¤žā¤°ā¤Žā¤Ēā¤žā¤ĩāĨā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
⤏āĨā¤ā¤ŋ⤍⤠ā¤āĨ⤎⤤āĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤞ā¤ā¤¨āĨ⤤āĨ ⤝āĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŽāĨā¤ĻāĨā¤ļā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.32āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻĻā§āĻā§āĻāϝāĻŧāĻž āĻā§āĻĒāĻĒāύā§āύāĻ āϏā§āĻŦāϰā§āĻāĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻŽāĻĒāĻžāĻŦā§āϤāĻŽā§ āĨ¤
āϏā§āĻāĻŋāύāĻ āĻā§āώāϤā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ āϞāĻāύā§āϤ⧠āϝā§āĻĻā§āϧāĻŽā§āĻĻā§āĻļāĻŽā§ āĨĨā§Šā§¨āĨĨ
yadášichchhayÄ chopapannaáš swarga-dvÄram apÄvášitam
sukhinaá¸Ĩ kášŖhatriyÄá¸Ĩ pÄrtha labhante yuddham ÄĢdášiÅham
Word Meanings: yadášichchhayÄâunsought; chaâand; upapannamâcome; swargaâcelestial abodes; dvÄramâdoor; apÄvášitamâwide open; sukhinaá¸Ĩâhappy; kášŖhatriyÄá¸Ĩâwarriors; pÄrthaâArjun, the son of Pritha; labhanteâobtain; yuddhamâwar; ÄĢdášiÅhamâsuch
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ ! āϏā§āĻŦāϰā§āĻāĻĻā§āĻŦāĻžāϰ āĻāύā§āĻŽā§āĻāύāĻāĻžāϰ⧠āĻāĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āϧāϰā§āĻŽāϝā§āĻĻā§āϧ⧠āĻ
āĻāĻļāĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāĻžāϰ āϏā§āϝā§āĻ āύāĻž āĻāĻžāĻāϤā§āĻ āϝ⧠āϏāĻŦ āĻā§āώāϤā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āĻāϏā§, āϤāĻžāĻāϰāĻž āϏā§āĻā§ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 33
đ ā¤
ā¤Ĩ ā¤āĨ⤤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤Žā¤ŋā¤Žā¤ ā¤§ā¤°āĨā¤ŽāĨ⤝⤠⤏ā¤ā¤āĨā¤°ā¤žā¤Žā¤ ā¤¨ ā¤ā¤°ā¤ŋ⤎āĨ⤝⤏ā¤ŋāĨ¤
⤤⤤⤠⤏āĨā¤ĩ⤧⤰āĨā¤Žā¤ ā¤āĨ⤰āĨ⤤ā¤ŋā¤ ā¤ ā¤šā¤ŋ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤Ēā¤žā¤Ēā¤Žā¤ĩā¤žā¤ĒāĨ⤏āĨ⤝⤏ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.33āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āĻĨ āĻā§āϤā§āĻŦāĻŽāĻŋāĻŽāĻ āϧāϰā§āĻŽā§āϝāĻ āϏāĻāĻā§āϰāĻžāĻŽāĻ āύ āĻāϰāĻŋāώā§āϝāϏāĻŋ āĨ¤
āϤāϤāĻ āϏā§āĻŦāϧāϰā§āĻŽāĻ āĻā§āϰā§āϤāĻŋāĻ āĻ āĻšāĻŋāϤā§āĻŦāĻž āĻĒāĻžāĻĒāĻŽāĻŦāĻžāĻĒā§āϏā§āϝāϏāĻŋ āĨĨā§Šā§ŠāĨĨ
atha chet tvam imaáš dharmyaáš saáš
grÄmaáš na kariášŖhyasi
tataá¸Ĩ sva-dharmaáš kÄĢrtiáš cha hitvÄ pÄpam avÄpsyasi
Word Meanings: atha chetâif, however; tvamâyou; imamâthis; dharmyam saáš
grÄmamârighteous war; naânot; kariášŖhyasiâact; tataá¸Ĩâthen; sva-dharmamâoneâs duty in accordance with the Vedas; kÄĢrtimâreputation; chaâand; hitvÄâabandoning; pÄpamâsin; avÄpsyasiâwill incur
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻŋāύā§āϤā§āϤ, āϤā§āĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻ āϧāϰā§āĻŽāϝā§āĻĻā§āϧ āύāĻž āĻāϰ, āϤāĻž āĻšāϞ⧠āϤā§āĻŽāĻžāϰ āϏā§āĻŦā§āϝāĻŧ āϧāϰā§āĻŽ āĻāĻŦāĻ āĻā§āϰā§āϤāĻŋ āĻĨā§āĻā§ āĻā§āϰāώā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§ āĻĒāĻžāĻĒ āĻā§āĻ āĻāϰāĻŦā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 34
đ ā¤
ā¤āĨ⤰āĨ⤤ā¤ŋ⤠ā¤ā¤žā¤Ēā¤ŋ ā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤ā¤Ĩ⤝ā¤ŋ⤎āĨ⤝⤍āĨ⤤ā¤ŋ ⤤āĨā¤Ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤¯ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤
⤏ā¤ā¤ā¤žā¤ĩā¤ŋ⤤⤏āĨ⤝ ā¤ā¤žā¤āĨ⤰āĨ⤤ā¤ŋ⤰āĨā¤Žā¤°ā¤Ŗā¤žā¤Ļ⤤ā¤ŋ⤰ā¤ŋā¤āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤2.34āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āĻā§āϰā§āϤāĻŋāĻ āĻāĻžāĻĒāĻŋ āĻā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻāĻĨāϝāĻŧāĻŋāώā§āϝāύā§āϤāĻŋ āϤā§āĻšāĻŦā§āϝāϝāĻŧāĻŽā§ āĨ¤
āϏāĻŽā§āĻāĻžāĻŦāĻŋāϤāϏā§āϝ āĻāĻžāĻā§āϰā§āϤāĻŋāϰā§āĻŽāϰāĻŖāĻžāĻĻāϤāĻŋāϰāĻŋāĻā§āϝāϤ⧠āĨĨā§Šā§ĒāĨĨ
akÄĢrtiáš chÄpi bhÅĢtÄni
kathayiášŖhyanti te âvyayÄm
sambhÄvitasya chÄkÄĢrtir
maraášÄd atirichyate
Word Meanings: akÄĢrtimâinfamy; chaâand; apiâalso; bhÅĢtÄniâpeople; kathayiášŖhyantiâwill speak; teâof your; avyayÄmâeverlasting; sambhÄvitasyaâof a respectable person; chaâand; akÄĢrtiá¸Ĩâinfamy; maraášÄtâthan death; atirichyateâis greater
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻŽāϏā§āϤ āϞā§āĻ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻā§āϰā§āϤāĻŋāĻšā§āύāϤāĻžāϰ āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āϝā§-āĻā§āύ āĻŽāϰā§āϝāĻžāĻĻāĻžāĻŦāĻžāύ āϞā§āĻā§āϰ āĻĒāĻā§āώā§āĻ āĻāĻ āĻ
āϏāĻŽā§āĻŽāĻžāύ āĻŽā§āϤā§āϝ⧠āĻ
āĻĒā§āĻā§āώāĻžāĻ āĻ
āϧāĻŋāĻāϤāϰ āĻŽāύā§āĻĻāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 35
đ ā¤ā¤¯ā¤žā¤ĻāĨā¤°ā¤Ŗā¤žā¤ĻāĨā¤Ēā¤°ā¤¤ā¤ ā¤Žā¤ā¤¸āĨ⤝⤍āĨ⤤āĨ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤ ā¤Žā¤šā¤žā¤°ā¤Ĩā¤žā¤āĨ¤
⤝āĨā¤ˇā¤žā¤ ā¤ ā¤¤āĨā¤ĩ⤠ā¤Ŧā¤šāĨā¤Žā¤¤āĨ ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤¯ā¤žā¤¸āĨ⤝⤏ā¤ŋ ā¤˛ā¤žā¤ā¤ĩā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.35āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāϝāĻŧāĻžāĻĻā§ āϰāĻŖāĻžāĻĻā§āĻĒāϰāϤāĻ āĻŽāĻāϏā§āϝāύā§āϤ⧠āϤā§āĻŦāĻžāĻ āĻŽāĻšāĻžāϰāĻĨāĻžāĻ āĨ¤
āϝā§āώāĻžāĻ āĻ āϤā§āĻŦāĻ āĻŦāĻšā§āĻŽāϤ⧠āĻā§āϤā§āĻŦāĻž āϝāĻžāϏā§āϝāϏāĻŋ āϞāĻžāĻāĻŦāĻŽā§ āĨĨā§Šā§ĢāĨĨ
bhayÄd raášÄd uparataáš mansyante tvÄáš mahÄ-rathÄá¸Ĩ
yeášŖhÄáš cha tvaáš bahu-mato bhÅĢtvÄ yÄsyasi lÄghavam
Word Meanings: bhayÄtâout of fear; raášÄtâfrom the battlefield; uparatamâhave fled; maášsyanteâwill think; tvÄmâyou; mahÄ-rathÄá¸Ĩâwarriors who could single handedly match the strength of ten thousand ordinary warriors; yeášŖhÄmâfor whom; chaâand; tvamâyou; bahu-mataá¸Ĩâhigh esteemed; bhÅĢtvÄâhaving been; yÄsyasiâyou will loose; lÄghavamâdecreased in value
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻŽāĻšāĻžāϰāĻĨā§āϰāĻž āĻŽāύ⧠āĻāϰāĻŦā§āύ āϝā§, āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāϝāĻŧ āĻĒā§āϝāĻŧā§ āϝā§āĻĻā§āϧāĻā§āώā§āϤā§āϰ āĻĒāϰāĻŋāϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰā§āĻ āĻāĻŦāĻ āϤā§āĻŽāĻŋ āϝāĻžāĻĻā§āϰ āĻāĻžāĻā§ āϏāĻŽā§āĻŽāĻžāύāĻŋāϤ āĻāĻŋāϞā§, āϤāĻžāϰāĻžāĻ āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āϤā§āĻā§āĻāϤāĻžāĻā§āĻāĻŋāϞā§āϝ āĻā§āĻāĻžāύ āĻāϰāĻŦā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 36
đ ā¤
ā¤ĩā¤žā¤āĨ⤝ā¤ĩā¤žā¤Ļā¤žā¤ā¤ļāĨ⤠ā¤Ŧā¤šāĨ⤍āĨ ā¤ĩā¤Ļā¤ŋ⤎āĨ⤝⤍āĨ⤤ā¤ŋ ⤤ā¤ĩā¤žā¤šā¤ŋā¤¤ā¤žā¤āĨ¤
⤍ā¤ŋ⤍āĨā¤Ļ⤍āĨ⤤⤏āĨ⤤ā¤ĩ ā¤¸ā¤žā¤Žā¤°āĨā¤ĨāĨ⤝⤠⤤⤤āĨ ā¤ĻāĨā¤ā¤ā¤¤ā¤°ā¤ ⤍āĨ ā¤ā¤ŋā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.36āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āĻŦāĻžāĻā§āϝāĻŦāĻžāĻĻāĻžāĻāĻļā§āĻ āĻŦāĻšā§āύ⧠āĻŦāĻĻāĻŋāώā§āϝāύā§āϤāĻŋ āϤāĻŦāĻžāĻšāĻŋāϤāĻžāĻ āĨ¤
āύāĻŋāύā§āĻĻāύā§āϤāϏā§āϤāĻŦ āϏāĻžāĻŽāϰā§āĻĨā§āϝāĻ āϤāϤ⧠āĻĻā§āĻāĻāϤāϰāĻ āύ⧠āĻāĻŋāĻŽā§ āĨĨā§Šā§ŦāĨĨ
avÄchya-vÄdÄnÅh cha bahÅĢn vadiášŖhyanti tavÄhitÄá¸Ĩ
nindantastava sÄmarthyaáš tato duá¸Ĩkhataraáš nu kim
Word Meanings: avÄchya-vÄdÄnâusing harsh words; chaâand; bahÅĢnâmany; vadiášŖhyantiâwill say; tavaâyour; ahitÄá¸Ĩâenemies; nindantaá¸Ĩâdefame; tavaâyour; sÄmarthyamâmight; tataá¸Ĩâthan that; duá¸Ĩkha-taramâmore painful; nuâindeed; kimâwhat
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻļāϤā§āϰā§āϰāĻž āϤā§āĻŽāĻžāϰ āϏāĻžāĻŽāϰā§āĻĨā§āϝā§āϰ āύāĻŋāύā§āĻĻāĻž āĻāϰ⧠āĻŦāĻšā§ āĻ
āĻāĻĨā§āϝ āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞāĻŦā§āĨ¤ āϤāĻžāϰ āĻā§āϝāĻŧā§ āĻ
āϧāĻŋāĻāϤāϰ āĻĻā§āĻāĻāĻĻāĻžāϝāĻŧāĻ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻā§āώ⧠āĻāϰ āĻāĻŋ āĻšāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠?
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 37
đ ā¤šā¤¤āĨ ā¤ĩā¤ž ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨ⤏āĨ⤝⤏ā¤ŋ ⤏āĨā¤ĩ⤰āĨā¤ā¤ ā¤ā¤ŋ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ĩā¤ž ā¤āĨā¤āĨ⤎āĨ⤝⤏āĨ ā¤Žā¤šāĨā¤ŽāĨāĨ¤
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤ĻāĨ⤤āĨ⤤ā¤ŋ⤎āĨ⤠ā¤āĨ⤍āĨ⤤āĨ⤝ ⤝āĨā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤¯ ā¤āĨ⤤⤍ā¤ŋā¤ļāĨā¤ā¤¯ā¤āĨ¤āĨ¤2.37āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻšāϤ⧠āĻŦāĻž āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϏā§āϝāϏāĻŋ āϏā§āĻŦāϰā§āĻāĻ āĻāĻŋāϤā§āĻŦāĻž āĻŦāĻž āĻā§āĻā§āώā§āϝāϏ⧠āĻŽāĻšā§āĻŽā§ āĨ¤
āϤāϏā§āĻŽāĻžāĻĻā§āϤā§āϤāĻŋāώā§āĻ āĻā§āύā§āϤā§āϝāĻŧ āϝā§āĻĻā§āϧāĻžāϝāĻŧ āĻā§āϤāύāĻŋāĻļā§āĻāϝāĻŧāĻ āĨĨā§Šā§āĨĨ
hato vÄ prÄpsyasi swargaáš jitvÄ vÄ bhokášŖhyase mahÄĢm
tasmÄd uttiášŖhášha kaunteya yuddhÄya kášita-niÅhchayaá¸Ĩ
Word Meanings: hataá¸Ĩâslain; vÄâor; prÄpsyasiâyou will attain; swargamâcelestial abodes; jitvÄâby achieving victory; vÄâor; bhokášŖhyaseâyou shall enjoy; mahÄĢmâthe kingdom on earth; tasmÄtâtherefore; uttiášŖhášhaâarise; kaunteyaâArjun, the son of Kunti; yuddhÄyaâfor fight; kášita-niÅhchayaá¸Ĩâwith determination
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻā§āύā§āϤā§āĻĒā§āϤā§āϰ ! āĻāĻ āϝā§āĻĻā§āϧ⧠āύāĻŋāĻšāϤ āĻšāϞ⧠āϤā§āĻŽāĻŋ āϏā§āĻŦāϰā§āĻ āϞāĻžāĻ āĻāϰāĻŦā§, āĻāϰ āĻāϝāĻŧā§ āĻšāϞ⧠āĻĒā§āĻĨāĻŋāĻŦā§ āĻā§āĻ āĻāϰāĻŦ⧠⧎ āĻ
āϤāĻāĻŦ āϝā§āĻĻā§āϧā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻĻā§āĻĸāĻŧāϏāĻāĻāϞā§āĻĒ āĻšāϝāĻŧā§ āĻāϤā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāĻāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 38
đ ⤏āĨā¤ā¤ĻāĨā¤ā¤āĨ ā¤¸ā¤ŽāĨ ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤˛ā¤žā¤ā¤žā¤˛ā¤žā¤āĨ ā¤ā¤¯ā¤žā¤ā¤¯āĨāĨ¤
⤤⤤āĨ ⤝āĨā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤¯ ⤝āĨā¤āĨ⤝⤏āĨā¤ĩ ⤍āĨā¤ĩ⤠ā¤Ēā¤žā¤Ēā¤Žā¤ĩā¤žā¤ĒāĨ⤏āĨ⤝⤏ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.38āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏā§āĻāĻĻā§āĻāĻā§ āϏāĻŽā§ āĻā§āϤā§āĻŦāĻž āϞāĻžāĻāĻžāϞāĻžāĻā§ āĻāϝāĻŧāĻžāĻāϝāĻŧā§ āĨ¤
āϤāϤ⧠āϝā§āĻĻā§āϧāĻžāϝāĻŧ āϝā§āĻā§āϝāϏā§āĻŦ āύā§āĻŦāĻ āĻĒāĻžāĻĒāĻŽāĻŦāĻžāĻĒā§āϏā§āϝāϏāĻŋ āĨĨā§Šā§ŽāĨĨ
sukha-duá¸Ĩkhe same kášitvÄ lÄbhÄlÄbhau jayÄjayau
tato yuddhÄya yujyasva naivaáš pÄpam avÄpsyasi
Word Meanings: sukhaâhappiness; duá¸Ĩkheâin distress; same kášitvÄâtreating alike; lÄbha-alÄbhauâgain and loss; jaya-ajayauâvictory and defeat; tataá¸Ĩâthereafter; yuddhÄyaâfor fighting; yujyasvaâengage; naânever; evamâthus; pÄpamâsin; avÄpsyasiâshall incur
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϏā§āĻ-āĻĻā§āĻāĻ, āϞāĻžāĻ-āĻā§āώāϤāĻŋ āĻ āĻāϝāĻŧ-āĻĒāϰāĻžāĻāϝāĻŧāĻā§ āϏāĻŽāĻžāύ āĻā§āĻāĻžāύ āĻāϰ⧠āϤā§āĻŽāĻŋ āϝā§āĻĻā§āϧā§āϰ āύāĻŋāĻŽāĻŋāϤā§āϤ āϝā§āĻĻā§āϧ āĻāϰ, āϤāĻž āĻšāϞ⧠āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻĒāĻžāĻĒāĻāĻžāĻā§ āĻšāϤ⧠āĻšāĻŦā§ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 39
đ ā¤ā¤ˇā¤ž ⤤āĨā¤Ŋā¤ā¤ŋā¤šā¤ŋā¤¤ā¤ž ā¤¸ā¤žā¤ā¤āĨ⤝āĨ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤰āĨ⤝āĨā¤āĨ ⤤āĨā¤ĩā¤ŋā¤Žā¤žā¤ ā¤ļāĨ⤰āĨ⤪āĨāĨ¤
ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧āĨā¤¯ā¤žā¤¯āĨā¤āĨ⤤āĨ ā¤¯ā¤¯ā¤ž ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤Ŧ⤍āĨ⤧⤠ā¤ĒāĨā¤°ā¤šā¤žā¤¸āĨ⤝⤏ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.39āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāώāĻž āϤā§āĻšāĻŦāĻŋāĻšāĻŋāϤāĻž āϏāĻžāĻāĻā§āϝ⧠āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϰā§āϝā§āĻā§ āϤā§āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāĻ āĻļā§āĻŖā§ āĨ¤
āĻŦā§āĻĻā§āϧā§āϝāĻž āϝā§āĻā§āϤ⧠āϝāϝāĻŧāĻž āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ āĻāϰā§āĻŽāĻŦāύā§āϧāĻ āĻĒā§āϰāĻšāĻžāϏā§āϝāϏāĻŋ āĨĨā§Šā§¯āĨĨ
eášŖhÄ te âbhihitÄ sÄnkhye
buddhir yoge tvimÄáš Åhášiášu
buddhyÄ yukto yayÄ pÄrtha
karma-bandhaáš prahÄsyasi
Word Meanings: eášŖhÄâhitherto; teâto you; abhihitÄâexplained; sÄnkhyeâby analytical knowledge; buddhiá¸Ĩ yogeâby the yog of intellect; tuâindeed; imÄmâthis; Åhášiášuâlisten; buddhyÄâby understanding; yuktaá¸Ĩâunited; yayÄâby which; pÄrthaâArjun, the son of Pritha; karma-bandhamâbondage of karma; prahÄsyasiâyou shall be released from
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ ! āĻāĻŽāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āϏāĻžāĻāĻā§āϝ-āϝā§āĻā§āϰ āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞāϞāĻžāĻŽ ⧎ āĻāĻāύ āĻāĻā§āϤāĻŋāϝā§āĻ āϏāĻŽā§āĻŦāύā§āϧāĻŋāύ⧠āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϰ āĻāĻĨāĻž āĻļā§āϰāĻŦāĻŖ āĻāϰ, āϝāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāϰā§āĻŽāĻŦāύā§āϧāύ āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻŦā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 40
đ ⤍āĨā¤šā¤žā¤ā¤ŋā¤āĨā¤°ā¤Žā¤¨ā¤žā¤ļāĨā¤Ŋ⤏āĨ⤤ā¤ŋ ā¤ĒāĨ⤰⤤āĨ⤝ā¤ĩā¤žā¤¯āĨ ⤍ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨ⤝⤤āĨāĨ¤
⤏āĨā¤ĩ⤞āĨā¤Ēā¤Žā¤ĒāĨ⤝⤏āĨ⤝ ⤧⤰āĨā¤Žā¤¸āĨ⤝ ⤤āĨā¤°ā¤žā¤¯ā¤¤āĨ ā¤Žā¤šā¤¤āĨ ā¤ā¤¯ā¤žā¤¤āĨāĨ¤āĨ¤2.40āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύā§āĻšāĻžāĻāĻŋāĻā§āϰāĻŽāύāĻžāĻļā§āĻšāϏā§āϤāĻŋ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻŦāĻžāϝāĻŧā§ āύ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāϤ⧠āĨ¤
āϏā§āĻŦāϞā§āĻĒāĻŽāĻĒā§āϝāϏā§āϝ āϧāϰā§āĻŽāϏā§āϝ āϤā§āϰāĻžāϝāĻŧāϤ⧠āĻŽāĻšāϤ⧠āĻāϝāĻŧāĻžā§ āĨĨā§Ēā§ĻāĨĨ
nehÄbhikrama-nÄÅho âsti pratyavÄyo na vidyate
svalpam apyasya dharmasya trÄyate mahato bhayÄt
Word Meanings: naânot; ihaâin this; abhikramaâefforts; nÄÅhaá¸Ĩâloss; astiâthere is; pratyavÄyaá¸Ĩâadverse result; naânot; vidyateâis; su-alpamâa little; apiâeven; asyaâof this; dharmasyaâoccupation; trÄyateâsaves; mahataá¸Ĩâfrom great; bhayÄtâdanger
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 41
đ ā¤ĩāĨ⤝ā¤ĩā¤¸ā¤žā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ŋā¤ā¤ž ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤰āĨā¤āĨā¤š ā¤āĨ⤰āĨ⤍⤍āĨā¤Ļ⤍āĨ¤
ā¤Ŧā¤šāĨā¤ļā¤žā¤ā¤ž ā¤šāĨ⤝⤍⤍āĨā¤¤ā¤žā¤ļāĨ⤠ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧⤝āĨā¤Ŋā¤ĩāĨ⤝ā¤ĩā¤¸ā¤žā¤¯ā¤ŋā¤¨ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.41āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻŦā§āϝāĻŦāϏāĻžāϝāĻŧāĻžāϤā§āĻŽāĻŋāĻāĻž āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϰā§āĻā§āĻš āĻā§āϰā§āύāύā§āĻĻāύ āĨ¤
āĻŦāĻšā§āĻļāĻžāĻāĻž āĻšā§āϝāύāύā§āϤāĻžāĻļā§āĻ āĻŦā§āĻĻā§āϧāϝāĻŧā§āĻšāĻŦā§āϝāĻŦāϏāĻžāϝāĻŧāĻŋāύāĻžāĻŽā§ āĨĨā§Ēā§§āĨĨ
vyavasÄyÄtmikÄ buddhir ekeha kuru-nandana
bahu-ÅhÄkhÄ hyanantÄÅh cha buddhayo âvyavasÄyinÄm
Word Meanings: vyavasÄya-ÄtmikÄâresolute; buddhiá¸Ĩâintellect; ekÄâsingle; ihaâon this path; kuru-nandanaâdescendent of the Kurus; bahu-ÅhÄkhÄá¸Ĩâmany-branched; hiâindeed; anantÄá¸Ĩâendless; chaâalso; buddhayaá¸Ĩâintellect; avyavasÄyinÄmâof the irresolute
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻžāϰāĻž āĻāĻ āĻĒāĻĨ āĻ
āĻŦāϞāĻŽā§āĻŦāύ āĻāϰā§āĻā§ āϤāĻžāĻĻā§āϰ āύāĻŋāĻļā§āĻāϝāĻŧāĻžāϤā§āĻŽāĻŋāĻāĻž āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻāĻāύāĻŋāώā§āĻ āĨ¤ āĻšā§ āĻā§āϰā§āύāύā§āĻĻāύ, āĻ
āϏā§āĻĨāĻŋāϰāĻāĻŋāϤā§āϤ āϏāĻāĻžāĻŽ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāĻĻā§āϰ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻŦāĻšā§ āĻļāĻžāĻāĻžāĻŦāĻŋāĻļāĻŋāώā§āĻ āĻ āĻŦāĻšā§āĻŽā§āĻā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 42
đ ā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋā¤Žā¤žā¤ ā¤ĒāĨ⤎āĨā¤Ēā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ ā¤ĩā¤žā¤ā¤ ā¤ĒāĨ⤰ā¤ĩā¤Ļ⤍āĨ⤤āĨ⤝ā¤ĩā¤ŋā¤Ēā¤ļāĨā¤ā¤ŋ⤤ā¤āĨ¤
ā¤ĩāĨā¤Ļā¤ĩā¤žā¤Ļā¤°ā¤¤ā¤žā¤ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ā¤¨ā¤žā¤¨āĨ⤝ā¤Ļ⤏āĨ⤤āĨ⤤ā¤ŋ ā¤ĩā¤žā¤Ļā¤ŋ⤍ā¤āĨ¤āĨ¤2.42āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻžāĻŽāĻŋāĻŽāĻžāĻ āĻĒā§āώā§āĻĒāĻŋāϤāĻžāĻ āĻŦāĻžāĻāĻ āĻĒā§āϰāĻŦāĻĻāύā§āϤā§āϝāĻŦāĻŋāĻĒāĻļā§āĻāĻŋāϤāĻ āĨ¤
āĻŦā§āĻĻāĻŦāĻžāĻĻāϰāϤāĻžāĻ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ āύāĻžāύā§āϝāĻĻāϏā§āϤā§āϤāĻŋ āĻŦāĻžāĻĻāĻŋāύāĻ āĨĨā§Ē⧍āĨĨ
yÄmimÄáš puášŖhpitÄáš vÄchaáš pravadanty-avipaÅhchitaá¸Ĩ
veda-vÄda-ratÄá¸Ĩ pÄrtha nÄnyad astÄĢti vÄdinaá¸Ĩ
kÄmÄtmÄnaá¸Ĩ swarga-parÄ janma-karma-phala-pradÄm
kriyÄ-viÅheášŖha-bahulÄáš bhogaiÅhwarya-gatiáš prati
Word Meanings: yÄm imÄmâall these; puášŖhpitÄmâflowery; vÄchamâwords; pravadantiâspeak; avipaÅhchitaá¸Ĩâthose with limited understanding; veda-vÄda-ratÄá¸Ĩâattached to the flowery words of the Vedas; pÄrthaâArjun, the son of Pritha; na anyatâno other; astiâis; itiâthus; vÄdinaá¸Ĩâadvocate;
kÄma-ÄtmÄnaá¸Ĩâdesirous of sensual pleasure; swarga-parÄá¸Ĩâaiming to achieve the heavenly planets; janma-karma-phalaâhigh birth and fruitive results; pradÄášâawarding; kriyÄ-viÅheášŖhaâpompous ritualistic ceremonies; bahulÄmâvarious; bhogaâgratification; aiÅhwaryaâluxury; gatimâprogress; pratiâtoward
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦāĻŋāĻŦā§āĻāĻŦāϰā§āĻāĻŋāϤ āϞā§āĻā§āϰāĻžāĻ āĻŦā§āĻĻā§āϰ āĻĒā§āώā§āĻĒāĻŋāϤ āĻŦāĻžāĻā§āϝ⧠āĻāϏāĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āϏā§āĻŦāϰā§āĻāϏā§āĻ āĻā§āĻ, āĻāĻā§āĻāĻā§āϞ⧠āĻāύā§āĻŽ, āĻā§āώāĻŽāϤāĻž āϞāĻžāĻ āĻāĻĻāĻŋ āϏāĻāĻžāĻŽ āĻāϰā§āĻŽāĻā§āĻ āĻā§āĻŦāύā§āϰ āĻāϰāĻŽ āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āϝ āĻŦāϞ⧠āĻŽāύ⧠āĻāϰā§āĨ¤ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϏā§āĻ āĻā§āĻ āĻ āĻāĻļā§āĻŦāϰā§āϝā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāĻā§āώā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§ āϤāĻžāϰāĻž āĻŦāϞ⧠āϝā§, āϤāĻžāϰ āĻāϰā§āϧā§āĻŦā§ āĻāϰ āĻāĻŋāĻā§āĻ āύā§āĻāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 43
đ ā¤ā¤žā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤ ā¤¸āĨā¤ĩ⤰āĨā¤ā¤Ēā¤°ā¤ž ā¤ā¤¨āĨā¤Žā¤ā¤°āĨā¤Žā¤Ģ⤞ā¤ĒāĨ⤰ā¤Ļā¤žā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤āĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨ⤎ā¤Ŧā¤šāĨā¤˛ā¤žā¤ ā¤āĨā¤āĨā¤ļāĨā¤ĩ⤰āĨ⤝ā¤ā¤¤ā¤ŋ⤠ā¤ĒāĨ⤰⤤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.43āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāĻžāĻŽāĻžāϤā§āĻŽāĻžāύāĻ āϏā§āĻŦāϰā§āĻāĻĒāϰāĻž āĻāύā§āĻŽāĻāϰā§āĻŽāĻĢāϞāĻĒā§āϰāĻĻāĻžāĻŽā§ āĨ¤
āĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŦāĻŋāĻļā§āώāĻŦāĻšā§āϞāĻžāĻ āĻā§āĻā§āĻļā§āĻŦāϰā§āϝāĻāϤāĻŋāĻ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĨĨā§Ēā§ŠāĨĨ
kÄmÄtmÄnaá¸Ĩ svarga-parÄ
janma-karma-phala-pradÄm
kriyÄ-viÅeášŖa-bahulÄáš
bhogaiÅvarya-gatiáš prati
Word Meanings: kÄmaÄtmÄnaá¸Ĩâdesirous of sense gratification; svarga-parÄá¸Ĩâaiming to achieve heavenly planets; janma-karma-phala-pradÄmâresulting in fruitive action, good birth, etc.; kriyÄ-viÅeášŖaâpompous ceremonies; bahulÄmâvarious; bhogaâsense enjoyment; aiÅvaryaâopulence; gatimâprogress; pratiâtowards.
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 44
đ ā¤āĨā¤āĨā¤ļāĨā¤ĩ⤰āĨ⤝ā¤ĒāĨ⤰⤏ā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤žā¤ ā¤¤ā¤¯ā¤žā¤Ēā¤šāĨ⤤ā¤āĨā¤¤ā¤¸ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ĩāĨ⤝ā¤ĩā¤¸ā¤žā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ŋā¤ā¤ž ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋā¤ ā¤¸ā¤Žā¤žā¤§āĨ ⤍ ā¤ĩā¤ŋ⤧āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤2.44āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻā§āĻā§āĻļā§āĻŦāϰā§āϝāĻĒā§āϰāĻļāĻā§āϤāĻžāύāĻžāĻ āϤāϝāĻŧāĻžāĻĒāĻšā§āϤāĻā§āϤāϏāĻžāĻŽā§āĨ¤
āĻŦā§āϝāĻŦāϏāĻžāϝāĻŧāĻžāϤā§āĻŽāĻŋāĻāĻž āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāĻ āϏāĻŽāĻžāϧ⧠āύ āĻŦāĻŋāϧā§āϝāĻŧāϤ⧠āĨĨā§Ēā§ĒāĨĨ
bhogaiÅwvarya-prasaktÄnÄáš tayÄpahášita-chetasÄm
vyavasÄyÄtmikÄ buddhiá¸Ĩ samÄdhau na vidhÄĢyate
Word Meanings: bhogaâgratification; aiÅhwaryaâluxury; prasaktÄnÄmâwhose minds are deeply attached; tayÄâby that; apahášita-chetasÄmâbewildered in intellect; vyavasÄya-ÄtmikÄâresolute; buddhiá¸Ĩâintellect; samÄdhauâfulfilment; naânever; vidhÄĢyateâoccurs
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻžāϰāĻž āĻā§āĻ āĻ āĻāĻļā§āĻŦāϰā§āϝāϏā§āĻā§ āĻāĻāĻžāύā§āϤ āĻāϏāĻā§āϤ, āϏā§āĻ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻŦāĻŋāĻŦā§āĻāĻŦāϰā§āĻāĻŋāϤ āĻŽā§āĻĸāĻŧ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāĻĻā§āϰ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āϏāĻŽāĻžāϧāĻŋ āĻ
āϰā§āĻĨāĻžā§ āĻāĻāĻŦāĻžāύ⧠āĻāĻāύāĻŋāώā§āĻ āϤāĻž āϞāĻžāĻ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 45
đ ⤤āĨ⤰āĨā¤āĨ⤪āĨ⤝ā¤ĩā¤ŋā¤ˇā¤¯ā¤ž ā¤ĩāĨā¤Ļā¤ž ⤍ā¤ŋ⤏āĨ⤤āĨ⤰āĨā¤āĨ⤪āĨ⤝āĨ ā¤ā¤ĩā¤žā¤°āĨā¤āĨ⤍āĨ¤
⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤ĻāĨā¤ĩ⤍āĨā¤ĻāĨā¤ĩāĨ ⤍ā¤ŋ⤤āĨ⤝⤏⤤āĨ⤤āĨā¤ĩ⤏āĨā¤ĨāĨ ⤍ā¤ŋ⤰āĨ⤝āĨā¤ā¤āĨ⤎āĨā¤Ž ā¤ā¤¤āĨā¤Žā¤ĩā¤žā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤2.45āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϤā§āϰā§āĻā§āĻŖā§āϝāĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻž āĻŦā§āĻĻāĻž āύāĻŋāϏā§āϤā§āϰā§āĻā§āĻŖā§āϝ⧠āĻāĻŦāĻžāϰā§āĻā§āύ āĨ¤
āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻŦāύā§āĻĻā§āĻŦā§ āύāĻŋāϤā§āϝāϏāϤā§āϤā§āĻŦāϏā§āĻĨā§ āύāĻŋāϰā§āϝā§āĻāĻā§āώā§āĻŽ āĻāϤā§āĻŽāĻŦāĻžāύ⧠āĨĨā§Ēā§ĢāĨĨ
trai-guášya-viášŖhayÄ vedÄ nistrai-guášyo bhavÄrjuna
nirdvandvo nitya-sattva-stho niryoga-kášŖhema ÄtmavÄn
Word Meanings: trai-guášyaâof the three modes of material nature; viášŖhayÄá¸Ĩâsubject matter; vedÄá¸ĨâVedic scriptures; nistrai-guášyaá¸Ĩâabove the three modes of material nature, transcendental; bhavaâbe; arjunaâArjun; nirdvandvaá¸Ĩâfree from dualities; nitya-sattva-sthaá¸Ĩâeternally fixed in truth; niryoga-kášŖhemaá¸Ĩâunconcerned about gain and preservation; Ätma-vÄnâsituated in the self
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦā§āĻĻā§ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύāϤ āĻāĻĄāĻŧāĻž āĻĒā§āϰāĻā§āϤāĻŋāϰ āϤāĻŋāύāĻāĻŋ āĻā§āĻŖ āϏāĻŽā§āĻŦāύā§āϧā§āĻ āĻāϞā§āĻāύāĻž āĻāϰāĻž āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤ āĻšā§ āĻ
āϰā§āĻā§āύ ! āϤā§āĻŽāĻŋ āϏā§āĻ āĻā§āĻŖāĻā§āϞāĻŋāĻā§ āĻ
āϤāĻŋāĻā§āϰāĻŽ āĻāϰ⧠āύāĻŋāϰā§āĻā§āĻŖāϏā§āϤāϰ⧠āĻ
āϧāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤ āĻšāĻāĨ¤ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻĻāύā§āĻĻā§āĻŦ āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāĻ āĻāĻŦāĻ āϞāĻžāĻ-āĻā§āώāϤāĻŋ āĻ āĻāϤā§āĻŽāϰāĻā§āώāĻžāϰ āĻĻā§āĻļā§āĻāĻŋāύā§āϤāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻ
āϧā§āϝāĻžāϤā§āĻŽ āĻā§āϤāύāĻžāϝāĻŧ āĻ
āϧāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤ āĻšāĻāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 46
đ ā¤¯ā¤žā¤ĩā¤žā¤¨ā¤°āĨā¤Ĩ ā¤ā¤Ļā¤Ēā¤žā¤¨āĨ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤤⤠⤏ā¤ā¤ĒāĨ⤞āĨ⤤āĨā¤Ļā¤āĨāĨ¤
ā¤¤ā¤žā¤ĩā¤žā¤¨āĨ⤏⤰āĨā¤ĩāĨ⤎āĨ ā¤ĩāĨā¤ĻāĨ⤎āĨ ā¤ŦāĨā¤°ā¤žā¤šāĨā¤Žā¤Ŗā¤¸āĨ⤝ ā¤ĩā¤ŋā¤ā¤žā¤¨ā¤¤ā¤āĨ¤āĨ¤2.46āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻžāĻŦāĻžāύāϰā§āĻĨ āĻāĻĻāĻĒāĻžāύ⧠āϏāϰā§āĻŦāϤāĻ āϏāĻāĻĒā§āϞā§āϤā§āĻĻāĻā§ āĨ¤
āϤāĻžāĻŦāĻžāύ⧠āϏāϰā§āĻŦā§āώ⧠āĻŦā§āĻĻā§āώ⧠āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāϏā§āϝ āĻŦāĻŋāĻāĻžāύāϤāĻ āĨĨā§Ēā§ŦāĨĨ
yÄvÄn artha udapÄne sarvataá¸Ĩ samplutodake
tÄvÄnsarveášŖhu vedeášŖhu brÄhmaášasya vijÄnataá¸Ĩ
Word Meanings: yÄvÄnâwhatever; arthaá¸Ĩâpurpose; uda-pÄneâa well of water; sarvataá¸Ĩâin all respects; sampluta-udakeâby a large lake; tÄvÄnâthat many; sarveášŖhuâin all; vedeášŖhuâVedas; brÄhmaášasyaâone who realizes the Absolute Truth; vijÄnataá¸Ĩâwho is in complete knowledge
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻā§āώā§āĻĻā§āϰ āĻāϞāĻžāĻļāϝāĻŧā§ āϝ⧠āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύ āϏāĻžāϧāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ, āϏā§āĻā§āϞāĻŋ āĻŦā§āĻšā§ āĻāϞāĻžāĻļāϝāĻŧ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻĒāύāĻž āĻšāϤā§āĻ āϏāĻžāϧāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āϤā§āĻŽāύāĻ, āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āϰ āĻāĻĒāĻžāϏāύāĻžāϰ āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻĒāϰāĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽā§āϰ āĻā§āĻāĻžāύ āϞāĻžāĻ āĻāϰ⧠āϏāĻŦ āĻāĻŋāĻā§āϰ āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āϝ āĻāĻĒāϞāĻŦā§āϧāĻŋ āĻāϰā§āĻā§āύ, āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻžāĻā§ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻŦā§āĻĻā§āϰ āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āϝ āϏāĻžāϧāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 47
đ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤ŖāĨ⤝āĨā¤ĩā¤žā¤§ā¤ŋā¤ā¤žā¤°ā¤¸āĨ⤤āĨ ā¤Žā¤ž ā¤Ģ⤞āĨ⤎āĨ ā¤ā¤Ļā¤žā¤ā¤¨āĨ¤
ā¤Žā¤ž ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤Ģā¤˛ā¤šāĨ⤤āĨ⤰āĨā¤āĨ⤰āĨā¤Žā¤ž ⤤āĨ ⤏ā¤āĨā¤āĨā¤Ŋ⤏āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ā¤°āĨā¤Žā¤Ŗā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.47āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāϰā§āĻŽāĻŖā§āϝā§āĻŦāĻžāϧāĻŋāĻāĻžāϰāϏā§āϤ⧠āĻŽāĻž āĻĢāϞā§āώ⧠āĻāĻĻāĻžāĻāύ āĨ¤
āĻŽāĻž āĻāϰā§āĻŽāĻĢāϞāĻšā§āϤā§āϰā§āĻā§āϰā§āĻŽāĻž āϤ⧠āϏāĻā§āĻā§āĻšāϏā§āϤā§āĻŦāĻāϰā§āĻŽāĻŖāĻŋ āĨĨā§Ēā§āĨĨ
karmaášy-evÄdhikÄras te mÄ phaleášŖhu kadÄchana
mÄ karma-phala-hetur bhÅĢr mÄ te saáš
go âstvakarmaáši
Word Meanings: karmaášiâin prescribed duties; evaâonly; adhikÄraá¸Ĩâright; teâyour; mÄânot; phaleášŖhuâin the fruits; kadÄchanaâat any time; mÄânever; karma-phalaâresults of the activities; hetuá¸Ĩâcause; bhÅĢá¸Ĩâbe; mÄânot; teâyour; saáš
gaá¸Ĩâattachment; astuâmust be; akarmaášiâin inaction
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϏā§āĻŦāϧāϰā§āĻŽ āĻŦāĻŋāĻšāĻŋāϤ āĻāϰā§āĻŽā§ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻ
āϧāĻŋāĻāĻžāϰ āĻāĻā§, āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻā§āύ āĻāϰā§āĻŽāĻĢāϞ⧠āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻ
āϧāĻŋāĻāĻžāϰ āύā§āĻāĨ¤ āĻāĻāύāĻ āύāĻŋāĻā§āĻā§ āĻāϰā§āĻŽāĻĢāϞā§āϰ āĻšā§āϤ⧠āĻŽāύ⧠āĻāϰ⧠āύāĻž, āĻāĻŦāĻ āĻāĻāύāĻ āϏā§āĻŦāϧāϰā§āĻŽ āĻāĻāϰāĻŖ āύāĻž āĻāϰāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻ āĻāϏāĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 48
đ ⤝āĨā¤ā¤¸āĨā¤Ĩ⤠ā¤āĨ⤰āĨ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤏ā¤āĨā¤ā¤ ⤤āĨ⤝ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ⤧⤍ā¤āĨā¤ā¤¯āĨ¤
⤏ā¤ŋā¤ĻāĨ⤧āĨ⤝⤏ā¤ŋā¤ĻāĨ⤧āĨ⤝āĨā¤ ā¤¸ā¤ŽāĨ ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤¸ā¤Žā¤¤āĨā¤ĩ⤠⤝āĨ⤠ā¤ā¤āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤2.48āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝā§āĻāϏā§āĻĨāĻ āĻā§āϰ⧠āĻāϰā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŋ āϏāĻā§āĻāĻ āϤā§āϝāĻā§āϤā§āĻŦāĻž āϧāύāĻā§āĻāϝāĻŧ āĨ¤
āϏāĻŋāĻĻā§āϧā§āϝāϏāĻŋāĻĻā§āϧā§āϝā§āĻ āϏāĻŽā§ āĻā§āϤā§āĻŦāĻž āϏāĻŽāϤā§āĻŦāĻ āϝā§āĻ āĻāĻā§āϝāϤ⧠āĨĨā§Ēā§ŽāĨĨ
yoga-sthaá¸Ĩ kuru karmÄáši saáš
gaáš tyaktvÄ dhanaÃąjaya
siddhy-asiddhyoá¸Ĩ samo bhÅĢtvÄ samatvaáš yoga uchyate
Word Meanings: yoga-sthaá¸Ĩâbeing steadfast in yog; kuruâperform; karmÄášiâduties; saáš
gamâattachment; tyaktvÄâhaving abandoned; dhanaÃąjayaâArjun; siddhi-asiddhyoá¸Ĩâin success and failure; samaá¸Ĩâequipoised; bhÅĢtvÄâbecoming; samatvamâequanimity; yogaá¸ĨâYog; uchyateâis called
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻ
āϰā§āĻā§āύ ! āĻĢāϞāĻā§āĻā§āϰ āĻāĻžāĻŽāύāĻž āĻĒāϰāĻŋāϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻāĻā§āϤāĻŋāϝā§āĻāϏā§āĻĨ āĻšāϝāĻŧā§ āϏā§āĻŦāϧāϰā§āĻŽ-āĻŦāĻŋāĻšāĻŋāϤ āĻāϰā§āĻŽ āĻāĻāϰāĻŖ āĻāϰāĨ¤ āĻāϰā§āĻŽā§āϰ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āĻ āĻ
āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āϏāĻŽā§āĻŦāύā§āϧ⧠āϝ⧠āϏāĻŽāĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ, āϤāĻžāĻā§āĻ āϝā§āĻ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 49
đ ā¤ĻāĨ⤰āĨ⤪ ā¤šāĨ⤝ā¤ĩ⤰⤠ā¤ā¤°āĨā¤Ž ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤝āĨā¤ā¤žā¤ĻāĨ⤧⤍ā¤āĨā¤ā¤¯āĨ¤
ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧āĨ ā¤ļā¤°ā¤Ŗā¤Žā¤¨āĨā¤ĩā¤ŋā¤āĨ⤠ā¤āĨā¤Ēā¤Ŗā¤žā¤ ā¤Ģā¤˛ā¤šāĨ⤤ā¤ĩā¤āĨ¤āĨ¤2.49āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻĻā§āϰā§āĻŖ āĻšā§āϝāĻŦāϰāĻ āĻāϰā§āĻŽ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϝā§āĻāĻžāĻĻā§āϧāύāĻā§āĻāϝāĻŧ āĨ¤
āĻŦā§āĻĻā§āϧ⧠āĻļāϰāĻŖāĻŽāύā§āĻŦāĻŋāĻā§āĻ āĻā§āĻĒāĻŖāĻžāĻ āĻĢāϞāĻšā§āϤāĻŦāĻ āĨĨā§Ē⧝āĨĨ
dÅĢreáša hy-avaraáš karma buddhi-yogÄd dhanaÃąjaya
buddhau Åharaášam anvichchha kášipaášÄá¸Ĩ phala-hetavaá¸Ĩ
Word Meanings: dÅĢreášaâ(discrad) from far away; hiâcertainly; avaramâinferior; karmaâreward-seeking actions; buddhi-yogÄtâwith the intellect established in Divine knowledge; dhanaÃąjayaâArjun; buddhauâdivine knowledge and insight; Åharaášamârefuge; anvichchhaâseek; kášipaášÄá¸Ĩâmiserly; phala-hetavaá¸Ĩâthose seeking fruits of their work
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āϧāύāĻā§āĻāϝāĻŧ ! āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϝā§āĻ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻā§āϤāĻŋāϰ āĻ
āύā§āĻļā§āϞāύ āĻāϰ⧠āϏāĻāĻžāĻŽ āĻāϰā§āĻŽ āĻĨā§āĻā§ āĻĻā§āϰ⧠āĻĨāĻžāĻ āĻāĻŦāĻ āϏā§āĻ āĻā§āϤāύāĻžāϝāĻŧ āĻ
āϧāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āϰ āĻļāϰāĻŖāĻžāĻāϤ āĻšāĻ ā§ˇ āϝāĻžāϰāĻž āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻāϰā§āĻŽā§āϰ āĻĢāϞ āĻā§āĻ āĻāϰāϤ⧠āĻāĻžāϝāĻŧ, āϤāĻžāϰāĻž āĻā§āĻĒāĻŖāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 50
đ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤝āĨā¤āĨ⤤āĨ ā¤ā¤šā¤žā¤¤āĨā¤š ā¤ā¤āĨ ⤏āĨā¤āĨ⤤ā¤ĻāĨ⤎āĨā¤āĨ⤤āĨāĨ¤
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤ĻāĨ⤝āĨā¤ā¤žā¤¯ ⤝āĨā¤āĨ⤝⤏āĨā¤ĩ ⤝āĨā¤ā¤ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤¸āĨ ā¤āĨā¤ļā¤˛ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.50āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϝā§āĻā§āϤ⧠āĻāĻšāĻžāϤā§āĻš āĻāĻā§ āϏā§āĻā§āϤāĻĻā§āώā§āĻā§āϤ⧠āĨ¤
āϤāϏā§āĻŽāĻžāĻĻā§ āϝā§āĻāĻžāϝāĻŧ āϝā§āĻā§āϝāϏā§āĻŦ āϝā§āĻāĻ āĻāϰā§āĻŽāϏ⧠āĻā§āĻļāϞāĻŽā§ āĨĨā§Ģā§ĻāĨĨ
buddhi-yukto jahÄtÄĢha ubhe sukášita-duášŖhkášite
tasmÄd yogÄya yujyasva yogaá¸Ĩ karmasu kauÅhalam
Word Meanings: buddhi-yuktaá¸Ĩâendowed with wisdom; jahÄtiâget rid of; ihaâin this life; ubheâboth; sukášita-duášŖhkášiteâgood and bad deeds; tasmÄtâtherefore; yogÄyaâfor Yog; yujyasvaâstrive for; yogaá¸Ĩâyog is; karmasu kauÅhalamâthe art of working skillfully
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāĻāĻŦāĻĻā§āĻāĻā§āϤāĻŋāϰ āĻ
āύā§āĻļā§āϞāύ āĻāϰā§āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻ āĻā§āĻŦāύā§āĻ āĻĒāĻžāĻĒ āĻ āĻĒā§āĻŖā§āϝ āĻāĻāϝāĻŧ āĻĨā§āĻā§āĻ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāύāĨ¤ āĻ
āϤāĻāĻŦ, āϤā§āĻŽāĻŋ āύāĻŋāώā§āĻāĻžāĻŽ āĻāϰā§āĻŽāϝā§āĻā§āϰ āĻ
āύā§āώā§āĻ āĻžāύ āĻāϰ⧎ āϏā§āĻāĻŋāĻ āĻšāĻā§āĻā§ āϏāϰā§āĻŦāĻžāĻā§āĻā§āĻŖ āĻāϰā§āĻŽāĻā§āĻļāϞāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 51
đ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤ā¤ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤝āĨā¤āĨā¤¤ā¤ž ā¤šā¤ŋ ā¤Ģ⤞⤠⤤āĨ⤝ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤Žā¤¨āĨ⤎ā¤ŋ⤪ā¤āĨ¤
ā¤ā¤¨āĨā¤Žā¤Ŧ⤍āĨ⤧ā¤ĩā¤ŋ⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤ŽāĨā¤āĨā¤¤ā¤žā¤ ā¤Ēā¤Ļ⤠ā¤ā¤āĨā¤ā¤¨āĨ⤤āĨā¤¯ā¤¨ā¤žā¤Žā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.51āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāϰā§āĻŽāĻāĻ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϝā§āĻā§āϤāĻž āĻšāĻŋ āĻĢāϞāĻ āϤā§āϝāĻā§āϤā§āĻŦāĻž āĻŽāύā§āώāĻŋāĻŖāĻ āĨ¤
āĻāύā§āĻŽāĻŦāύā§āϧāĻŦāĻŋāύāĻŋāϰā§āĻŽā§āĻā§āϤāĻžāĻ āĻĒāĻĻāĻ āĻāĻā§āĻāύā§āϤā§āϝāύāĻžāĻŽāϝāĻŧāĻŽā§āĨĨā§Ģā§§āĨĨ
karma-jaáš buddhi-yuktÄ hi phalaáš tyaktvÄ manÄĢášŖhiášaá¸Ĩ
janma-bandha-vinirmuktÄá¸Ĩ padaáš gachchhanty-anÄmayam
Word Meanings: karma-jamâborn of fruitive actions; buddhi-yuktÄá¸Ĩâendowed with equanimity of intellect; hiâas; phalamâfruits; tyaktvÄâabandoning; manÄĢášŖhiášaá¸Ĩâthe wise; janma-bandha-vinirmuktÄá¸Ĩâfreedom from the bondage of life and death; padamâstate; gachchhantiâattain; anÄmayamâdevoid of sufferings
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŽāύā§āώāĻŋāĻāĻŖ āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āϰ āϏā§āĻŦāĻžāϝāĻŧ āϝā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻāϰā§āĻŽāĻāĻžāϤ āĻĢāϞ āϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻāύā§āĻŽ-āĻŽā§āϤā§āϝā§āϰ āĻŦāύā§āϧāύ āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāύāĨ¤ āĻāĻāĻžāĻŦā§ āϤāĻžāĻāϰāĻž āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻĻā§āĻāĻ-āĻĻā§āϰā§āĻĻāĻļāĻžāϰ āĻ
āϤā§āϤ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻž āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 52
đ ⤝ā¤Ļā¤ž ⤤āĨ ā¤ŽāĨā¤šā¤ā¤˛ā¤ŋ⤞⤠ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩāĨ⤝⤤ā¤ŋ⤤⤰ā¤ŋ⤎āĨ⤝⤤ā¤ŋāĨ¤
⤤ā¤Ļā¤ž ā¤ā¤¨āĨā¤¤ā¤žā¤¸ā¤ŋ ⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩāĨā¤Ļ⤠ā¤ļāĨ⤰āĨ⤤ā¤ĩāĨ⤝⤏āĨ⤝ ā¤ļāĨ⤰āĨ⤤⤏āĨ⤝ ā¤āĨ¤āĨ¤2.52āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻĻāĻž āϤ⧠āĻŽā§āĻšāĻāϞāĻŋāϞāĻ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϰā§āĻŦā§āϝāϤāĻŋāϤāϰāĻŋāώā§āϝāϤāĻŋ āĨ¤
āϤāĻĻāĻž āĻāύā§āϤāĻžāϏāĻŋ āύāĻŋāϰā§āĻŦā§āĻĻāĻ āĻļā§āϰā§āϤāĻŦā§āϝāϏā§āϝ āĻļā§āϰā§āϤāϏā§āϝ āĻ āĨĨā§Ģ⧍āĨĨ
yadÄ te moha-kalilaáš buddhir vyatitariášŖhyati
tadÄ gantÄsi nirvedaáš Åhrotavyasya Åhrutasya cha
Word Meanings: yadÄâwhen; teâyour; mohaâdelusion; kalilamâquagmire; buddhiá¸Ĩâintellect; vyatitariášŖhyatiâcrosses; tadÄâthen; gantÄsiâyou shall acquire; nirvedamâindifferent; Åhrotavyasyaâto what is yet to be heard; Åhrutasyaâto what has been heard; chaâand
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻĒāϰāĻŽā§āĻļā§āĻŦāϰ āĻāĻāĻŦāĻžāύ⧠āĻ
āϰā§āĻĒāĻŋāϤ āύāĻŋāώā§āĻāĻžāĻŽ āĻāϰā§āĻŽ āĻ
āĻā§āϝāĻžāϏ āĻāϰāϤ⧠āĻāϰāϤ⧠āϝā§āĻāύ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻŽā§āĻšāϰā§āĻĒ āĻāĻā§āϰ āĻ
āϰāĻŖā§āϝāĻā§ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒā§ āĻ
āϤāĻŋāĻā§āϰāĻŽ āĻāϰāĻŦā§, āϤāĻāύ āϤā§āĻŽāĻŋ āϝāĻž āĻāĻŋāĻā§ āĻļā§āύā§āĻ āĻāĻŦāĻ āϝāĻž āĻāĻŋāĻā§ āĻļā§āϰāĻŦāĻŖā§āϝāĻŧ, āϏā§āĻ āϏāĻŦā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒā§ āύāĻŋāϰāĻĒā§āĻā§āώ āĻšāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻŦā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 53
đ ā¤ļāĨ⤰āĨ⤤ā¤ŋā¤ĩā¤ŋā¤ĒāĨ⤰⤤ā¤ŋā¤Ē⤍āĨā¤¨ā¤ž ⤤āĨ ⤝ā¤Ļā¤ž ⤏āĨā¤Ĩā¤žā¤¸āĨ⤝⤤ā¤ŋ ⤍ā¤ŋā¤ļāĨā¤ā¤˛ā¤žāĨ¤
ā¤¸ā¤Žā¤žā¤§ā¤žā¤ĩā¤ā¤˛ā¤ž ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤏āĨ⤤ā¤Ļā¤ž ⤝āĨā¤ā¤Žā¤ĩā¤žā¤ĒāĨ⤏āĨ⤝⤏ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.53āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻļā§āϰā§āϤāĻŋāĻŦāĻŋāĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻĒāύā§āύāĻž āϤ⧠āϝāĻĻāĻž āϏā§āĻĨāĻžāϏā§āϝāϤāĻŋ āύāĻŋāĻļā§āĻāϞāĻž āĨ¤
āϏāĻŽāĻžāϧāĻžāĻŦāĻāϞāĻž āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϏā§āϤāĻĻāĻž āϝā§āĻāĻŽāĻŦāĻžāĻĒā§āϏā§āϝāϏāĻŋ āĨĨā§Ģā§ŠāĨĨ
Åhruti-vipratipannÄ te yadÄ sthÄsyati niÅhchalÄ
samÄdhÄv-achalÄ buddhis tadÄ yogam avÄpsyasi
Word Meanings: Åhruti-vipratipannÄânot allured by the fruitive sections of the Vedas; teâyour; yadÄâwhen; sthÄsyatiâremains; niÅhchalÄâsteadfast; samÄdhauâin divine consciousness; achalÄâsteadfast; buddhiá¸Ĩâintellect; tadÄâat that time; yogamâYog; avÄpsyasiâyou will attain
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āϝāĻāύ āĻŦā§āĻĻā§āϰ āĻŦāĻŋāĻāĻŋāϤā§āϰ āĻāĻžāώāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāϰ āĻŦāĻŋāĻāϞāĻŋāϤ āĻšāĻŦā§ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āĻāϤā§āĻŽ-āĻāĻĒāϞāĻĻā§āϧāĻŋāϰ āϏāĻŽāĻžāϧāĻŋāϤ⧠āϏā§āĻĨāĻŋāϰ āĻšāĻŦā§, āϤāĻāύ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝāĻā§āĻāĻžāύ āϞāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻāĻā§āϤāĻŋāϝā§āĻā§ āĻ
āϧāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤ āĻšāĻŦā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 54
đ ā¤
⤰āĨā¤āĨ⤍ ā¤ā¤ĩā¤žā¤
⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤ā¤ĒāĨ⤰ā¤āĨā¤ā¤¸āĨ⤝ ā¤ā¤ž ā¤ā¤žā¤ˇā¤ž ā¤¸ā¤Žā¤žā¤§ā¤ŋ⤏āĨā¤Ĩ⤏āĨ⤝ ā¤āĨā¤ļā¤ĩāĨ¤
⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤⤧āĨ⤠ā¤ā¤ŋ⤠ā¤ĒāĨ⤰ā¤ā¤žā¤ˇāĨ⤤ ā¤ā¤ŋā¤Žā¤žā¤¸āĨ⤤ ā¤ĩāĨ⤰ā¤āĨ⤤ ā¤ā¤ŋā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.54āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āϰā§āĻā§āύ āĻāĻŦāĻžāĻ
āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻĒā§āϰāĻā§āĻāϏā§āϝ āĻāĻž āĻāĻžāώāĻž āϏāĻŽāĻžāϧāĻŋāϏā§āĻĨāϏā§āϝ āĻā§āĻļāĻŦ āĨ¤
āϏā§āĻĨāĻŋāϤāϧā§āĻ āĻāĻŋāĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāώā§āϤ āĻāĻŋāĻŽāĻžāϏā§āϤ āĻŦā§āϰāĻā§āϤ āĻāĻŋāĻŽā§ āĨĨā§Ģā§ĒāĨĨ
arjuna uvÄcha
sthita-prajÃąasya kÄ bhÄášŖhÄ samÄdhi-sthasya keÅhava
sthita-dhÄĢá¸Ĩ kiáš prabhÄášŖheta kim ÄsÄĢta vrajeta kim
Word Meanings: arjunaá¸Ĩ uvÄchaâArjun said; sthita-prajÃąasyaâone with steady intellect; kÄâwhat; bhÄášŖhÄâtalk; samÄdhi-sthasyaâsituated in divine consciousness; keÅhavaâShree Krishna, killer of the Keshi Demon; sthita-dhÄĢá¸Ĩâenlightened person; kimâwhat; prabhÄášŖhetaâtalks; kimâhow; ÄsÄĢtaâsits; vrajetaâwalks; kimâhow
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ
āϰā§āĻā§āύ āĻāĻŋāĻā§āĻāĻžāϏāĻž āĻāϰāϞā§āύ- āĻšā§ āĻā§āĻļāĻŦ ! āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻĒā§āϰāĻā§āĻ āĻ
āϰā§āĻĨāĻžā§ āĻ
āĻāϞāĻžāĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āϏāĻŽā§āĻĒāύā§āύ āĻŽāĻžāύā§āώā§āϰ āϞāĻā§āώāĻŖ āĻāĻŋ ? āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻŋāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻĨāĻž āĻŦāϞā§āύ, āĻāĻŋāĻāĻžāĻŦā§ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāύ āĻāϰā§āύ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŋāĻāĻžāĻŦā§āĻ āĻŦāĻž āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāĻŋāĻāϰāĻŖ āĻāϰā§āύ ?
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 55
đ ā¤ļāĨ⤰āĨ ā¤ā¤ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤
ā¤ĒāĨ⤰ā¤ā¤šā¤žā¤¤ā¤ŋ ⤝ā¤Ļā¤ž ā¤ā¤žā¤Žā¤žā¤¨āĨ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤¨āĨ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ā¤Žā¤¨āĨā¤ā¤¤ā¤žā¤¨āĨāĨ¤
ā¤ā¤¤āĨā¤Žā¤¨āĨ⤝āĨā¤ĩā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤ž ⤤āĨ⤎āĨā¤ā¤ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤ā¤ĒāĨ⤰ā¤āĨā¤ā¤¸āĨ⤤ā¤ĻāĨā¤āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤2.55āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻļā§āϰā§āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āĻŦāĻžāĻāĻ
āĻĒā§āϰāĻāĻšāĻžāϤāĻŋ āϝāĻĻāĻž āĻāĻžāĻŽāĻžāύ⧠āϏāϰā§āĻŦāĻžāύ⧠āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ āĻŽāύā§āĻāϤāĻžāύ⧠āĨ¤
āĻāϤā§āĻŽāύā§āϝā§āĻŦāĻžāϤā§āĻŽāύāĻž āϤā§āώā§āĻāĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻĒā§āϰāĻā§āĻāϏā§āϤāĻĻā§āĻā§āϝāϤ⧠āĨĨā§Ģā§ĢāĨĨ
ÅhrÄĢ bhagavÄn uvÄcha
prajahÄti yadÄ kÄmÄn sarvÄn pÄrtha mano-gatÄn
Ätmany-evÄtmanÄ tuášŖhášaá¸Ĩ sthita-prajÃąas tadochyate
Word Meanings: ÅhrÄĢ-bhagavÄn uvÄchaâThe Supreme Lord said; prajahÄtiâdiscards; yadÄâwhen; kÄmÄnâselfish desires; sarvÄnâall; pÄrthaâArjun, the son of Pritha; manaá¸Ĩ-gatÄnâof the mind; Ätmaniâof the self; evaâonly; ÄtmanÄâby the purified mind; tuášŖhášaá¸Ĩâsatisfied; sthita-prajÃąaá¸Ĩâone with steady intellect; tadÄâat that time; uchyateâis said
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§āĻļā§āĻŦāϰ āĻāĻāĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞā§āύ-- āĻšā§ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ ! āĻā§āĻŦ āϝāĻāύ āĻŽāĻžāύāϏāĻŋāĻ āĻāϞā§āĻĒāύāĻž-āĻāϞā§āĻĒāύāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻāĻĻā§āĻā§āϤ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻŽāύā§āĻāϤ āĻāĻžāĻŽ āĻĒāϰāĻŋāϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰ āĻŽāύ āϝāĻāύ āĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻĒāĻŦāĻŋāϤā§āϰ āĻšāϝāĻŧā§ āĻāϤā§āĻŽāĻžāϤā§āĻ āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻĒāϰāĻŋāϤā§āĻĒā§āϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§, āϤāĻāύāĻ āϤāĻžāĻā§ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻĒā§āϰāĻā§āĻ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 56
đ ā¤ĻāĨā¤ā¤āĨ⤎āĨā¤ĩ⤍āĨā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋā¤āĨā¤¨ā¤Žā¤¨ā¤žā¤ ā¤¸āĨā¤āĨ⤎āĨ ā¤ĩā¤ŋā¤ā¤¤ā¤¸āĨā¤ĒāĨā¤šā¤āĨ¤
ā¤ĩāĨā¤¤ā¤°ā¤žā¤ā¤ā¤¯ā¤āĨ⤰āĨ⤧⤠⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤⤧āĨ⤰āĨā¤ŽāĨ⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤2.56āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻĻā§āĻāĻā§āώā§āĻŦāύā§āĻĻā§āĻŦāĻŋāĻā§āύāĻŽāύāĻžāĻ āϏā§āĻā§āώ⧠āĻŦāĻŋāĻāϤāϏā§āĻĒā§āĻšāĻ āĨ¤
āĻŦā§āϤāϰāĻžāĻāĻāϝāĻŧāĻā§āϰā§āϧāĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāϧā§āϰā§āĻŽā§āύāĻŋāϰā§āĻā§āϝāϤ⧠āĨĨā§Ģā§ŦāĨĨ
duá¸ĨkheášŖhv-anudvigna-manÄá¸Ĩ sukheášŖhu vigata-spášihaá¸Ĩ
vÄĢta-rÄga-bhaya-krodhaá¸Ĩ sthita-dhÄĢr munir uchyate
Word Meanings: duá¸ĨkheášŖhuâamidst miseries; anudvigna-manÄá¸Ĩâone whose mind is undisturbed; sukheášŖhuâin pleasure; vigata-spášihaá¸Ĩâwithout craving; vÄĢtaâfree from; rÄgaâattachment; bhayaâfear; krodhaá¸Ĩâanger; sthita-dhÄĢá¸Ĩâenlightened person; muniá¸Ĩâa sage; uchyateâis called
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϤā§āϰāĻŋāϤāĻžāĻĒ āĻĻā§āĻāĻ āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāϞā§āĻ āϝāĻžāĻāϰ āĻŽāύ āĻāĻĻā§āĻŦāĻŋāĻā§āύ āĻšāϝāĻŧ āύāĻž, āϏā§āĻ āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāϞā§āĻ āϝāĻžāĻāϰ āϏā§āĻĒā§āĻšāĻž āĻšāϝāĻŧ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϝāĻŋāύāĻŋ āϰāĻžāĻ, āĻāϝāĻŧ āĻ āĻā§āϰā§āϧ āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤ, āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāϧ⧠āĻ
āϰā§āĻĨāĻžā§ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻĒā§āϰāĻā§āĻāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 57
đ ⤝⤠⤏⤰āĨā¤ĩ⤤āĨā¤°ā¤žā¤¨ā¤ā¤ŋ⤏āĨ⤍āĨā¤šā¤¸āĨ⤤⤤āĨ⤤⤤āĨā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨ⤝ ā¤ļāĨā¤ā¤žā¤ļāĨā¤ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤¨ā¤žā¤ā¤ŋ⤍⤍āĨā¤Ļ⤤ā¤ŋ ⤍ ā¤ĻāĨā¤ĩāĨ⤎āĨā¤ā¤ŋ ⤤⤏āĨ⤝ ā¤ĒāĨ⤰ā¤āĨā¤ā¤ž ā¤ĒāĨ⤰⤤ā¤ŋ⤎āĨ⤠ā¤ŋā¤¤ā¤žāĨ¤āĨ¤2.57āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻ āϏāϰā§āĻŦāϤā§āϰāĻžāύāĻāĻŋāϏā§āύā§āĻšāϏā§āϤāϤā§āϤ⧠āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϝ āĻļā§āĻāĻžāĻļā§āĻāĻŽā§ āĨ¤
āύāĻžāĻāĻŋāύāύā§āĻĻāϤāĻŋ āύ āĻĻā§āĻŦā§āώā§āĻāĻŋ āϤāϏā§āϝ āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻž āĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤāĻž āĨĨā§Ģā§āĨĨ
yaá¸Ĩ sarvatrÄnabhisnehas tat tat prÄpya ÅhubhÄÅhubham
nÄbhinandati na dveášŖháši tasya prajÃąÄ pratiášŖhášhitÄ
Word Meanings: yaá¸Ĩâwho; sarvatraâin all conditions; anabhisnehaá¸Ĩâunattached; tatâthat; tatâthat; prÄpyaâattaining; Åhubhaâgood; aÅhubhamâevil; naâneither; abhinandatiâdelight in; naânor; dveášŖhášiâdejected by; tasyaâhis; prajÃąÄâknowledge; pratiášŖhášhitÄâis fixed
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻĄāĻŧ āĻāĻāϤ⧠āϝāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāĻĄāĻŧ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧā§ āĻāϏāĻā§āϤāĻŋ āϰāĻšāĻŋāϤ, āϝāĻŋāύāĻŋ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻŦāϏā§āϤ⧠āϞāĻžāĻā§ āĻāύāύā§āĻĻāĻŋāϤ āĻšāύ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āĻ
āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāϞ⧠āĻĻā§āĻŦā§āώ āĻāϰā§āύ āύāĻž, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻā§āĻāĻžāύ⧠āĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 58
đ ⤝ā¤Ļā¤ž ⤏ā¤ā¤šā¤°ā¤¤āĨ ā¤ā¤žā¤¯ā¤ ā¤āĨ⤰āĨā¤ŽāĨā¤Ŋā¤āĨā¤ā¤žā¤¨āĨā¤ĩ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤ļā¤āĨ¤
ā¤ā¤¨āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤ŖāĨ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤°āĨā¤ĨāĨā¤āĨ⤝⤏āĨ⤤⤏āĨ⤝ ā¤ĒāĨ⤰ā¤āĨā¤ā¤ž ā¤ĒāĨ⤰⤤ā¤ŋ⤎āĨ⤠ā¤ŋā¤¤ā¤žāĨ¤āĨ¤2.58āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻĻāĻž āϏāĻāĻšāϰāϤ⧠āĻāĻžāϝāĻŧāĻ āĻā§āϰā§āĻŽā§āĻšāĻā§āĻāĻžāύā§āĻŦ āϏāϰā§āĻŦāĻļāĻ āĨ¤
āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϰā§āĻĨā§āĻā§āϝāϏā§āϤāϏā§āϝ āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻž āĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤāĻž āĨĨā§Ģā§ŽāĨĨ
yadÄ sanharate chÄyaáš kÅĢrmo âáš
gÄnÄĢva sarvaÅhaá¸Ĩ
indriyÄášÄĢndriyÄrthebhyas tasya prajÃąÄ pratiášŖhášhitÄ
Word Meanings: yadÄâwhen; sanharateâwithdraw; chaâand; ayamâthis; kÅĢrmaá¸Ĩâtortoise; aáš
gÄniâlimbs; ivaâas; sarvaÅhaá¸Ĩâfully; indriyÄášiâsenses; indriya-arthebhyaá¸Ĩâfrom the sense objects; tasyaâhis; prajÃąÄâdivine wisdom; pratiášŖhášhitÄâfixed in
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻā§āϰā§āĻŽ āϝā§āĻŽāύ āϤāĻžāϰ āĻ
āĻā§āĻāϏāĻŽā§āĻš āϤāĻžāϰ āĻāĻ āĻŋāύ āĻŦāĻšāĻŋāϰāĻžāĻŦāϰāĻŖā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āϏāĻā§āĻā§āĻāĻŋāϤ āĻāϰā§, āϤā§āĻŽāύāĻ āϝ⧠āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āϤāĻžāĻāϰ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻā§āϞāĻŋāĻā§ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻĨā§āĻā§ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻšāĻžāϰ āĻāϰ⧠āύāĻŋāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āύ, āϤāĻžāĻāϰ āĻā§āϤāύāĻž āĻāĻŋāύā§āĻŽāϝāĻŧ āĻā§āĻāĻžāύ⧠āĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 59
đ ā¤ĩā¤ŋā¤ˇā¤¯ā¤ž ā¤ĩā¤ŋ⤍ā¤ŋā¤ĩ⤰āĨ⤤⤍āĨ⤤āĨ ⤍ā¤ŋā¤°ā¤žā¤šā¤žā¤°ā¤¸āĨ⤝ ā¤ĻāĨā¤šā¤ŋ⤍ā¤āĨ¤
⤰⤏ā¤ĩ⤰āĨā¤ā¤ ⤰⤏āĨā¤Ŋā¤ĒāĨ⤝⤏āĨ⤝ ā¤Ē⤰⤠ā¤ĻāĨ⤎āĨā¤āĨā¤ĩā¤ž ⤍ā¤ŋā¤ĩ⤰āĨ⤤⤤āĨāĨ¤āĨ¤2.59āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻž āĻŦāĻŋāύāĻŋāĻŦāϰā§āϤāύā§āϤ⧠āύāĻŋāϰāĻžāĻšāĻžāϰāϏā§āϝ āĻĻā§āĻšāĻŋāύāĻ āĨ¤
āϰāϏāĻŦāϰā§āĻāĻ āϰāϏā§āĻšāĻĒā§āϝāϏā§āϝ āĻĒāϰāĻ āĻĻā§āώā§āĻā§āĻŦāĻž āύāĻŋāĻŦāϰā§āϤāϤ⧠āĨĨā§Ģ⧝āĨĨ
viášŖhayÄ vinivartante nirÄhÄrasya dehinaá¸Ĩ
rasa-varjaáš raso âpyasya paraáš dášiášŖhášvÄ nivartate
Word Meanings: viášŖhayÄá¸Ĩâobjects for senses; vinivartanteârestrain; nirÄhÄrasyaâpracticing self restraint; dehinaá¸Ĩâfor the embodied; rasa-varjamâcessation of taste; rasaá¸Ĩâtaste; apiâhowever; asyaâpersonâs; paramâthe Supreme; dášiášŖhášvÄâon realization; nivartateâceases to be
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĻā§āĻšāĻŦāĻŋāĻļāĻŋāώā§āĻ āĻā§āĻŦ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āϏā§āĻ āĻā§āĻ āĻĨā§āĻā§ āύāĻŋāĻŦā§āϤ āĻšāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§, āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āϤāĻŦā§āĻ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āϏā§āĻ āĻā§āĻā§āϰ āĻāϏāĻā§āϤāĻŋ āĻĨā§āĻā§ āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻāĻā§āĻāϤāϰ āϏā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻāϏā§āĻŦāĻžāĻĻāύ āĻāϰāĻžāϰ āĻĢāϞ⧠āϤāĻŋāύāĻŋ āϏā§āĻ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāϤā§āώā§āĻŖāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻāĻŋāϰāϤāϰ⧠āύāĻŋāĻŦā§āϤā§āϤ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 60
đ ⤝⤤⤤āĨ ā¤šāĨ⤝ā¤Ēā¤ŋ ā¤āĨ⤍āĨ⤤āĨ⤝ ā¤ĒāĨ⤰āĨ⤎⤏āĨ⤝ ā¤ĩā¤ŋā¤Ēā¤ļāĨā¤ā¤ŋ⤤ā¤āĨ¤
ā¤ā¤¨āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Žā¤žā¤ĨāĨ⤍ā¤ŋ ā¤šā¤°ā¤¨āĨ⤤ā¤ŋ ā¤ĒāĨ⤰⤏ā¤ā¤ ā¤Žā¤¨ā¤āĨ¤āĨ¤2.60āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāϤāϤ⧠āĻšā§āϝāĻĒāĻŋ āĻā§āύā§āϤā§āϝāĻŧ āĻĒā§āϰā§āώāϏā§āϝ āĻŦāĻŋāĻĒāĻļā§āĻāĻŋāϤāĻ āĨ¤
āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻŋ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻĨā§āύāĻŋ āĻšāϰāύā§āϤāĻŋ āĻĒā§āϰāϏāĻāĻ āĻŽāύāĻ āĨĨā§Ŧā§ĻāĨĨ
yatato hyapi kaunteya puruášŖhasya vipaÅhchitaá¸Ĩ
indriyÄáši pramÄthÄĢni haranti prasabhaáš manaá¸Ĩ
Word Meanings: yatataá¸Ĩâwhile practicing self-control; hiâfor; apiâeven; kaunteyaâArjun, the son of Kunti; puruášŖhasyaâof a person; vipaÅhchitaá¸Ĩâone endowed with discrimination; indriyÄášiâthe senses; pramÄthÄĢniâturbulent; harantiâcarry away; prasabhamâforcibly; manaá¸Ĩâthe mind
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻā§āύā§āϤā§āϝāĻŧ ! āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϏāĻŽā§āĻš āĻāϤāĻ āĻŦāϞāĻŦāĻžāύ āĻāĻŦāĻ āĻā§āώā§āĻāĻāĻžāϰ⧠āϝā§, āϤāĻžāϰāĻž āĻ
āϤāĻŋ āϝāϤā§āύāĻļā§āϞ āĻŦāĻŋāĻŦā§āĻāϏāĻŽā§āĻĒāύā§āύ āĻĒā§āϰā§āώā§āϰ āĻŽāύāĻā§āĻ āĻŦāϞāĻĒā§āϰā§āĻŦāĻ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻžāĻāĻŋāĻŽā§āĻā§ āĻāĻāϰā§āώāĻŖ āĻāϰā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 61
đ ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤏ā¤ā¤¯ā¤ŽāĨ⤝ ⤝āĨā¤āĨ⤤ ā¤ā¤¸āĨ⤤ ā¤Žā¤¤āĨā¤Ē⤰ā¤āĨ¤
ā¤ĩā¤ļāĨ ā¤šā¤ŋ ⤝⤏āĨ⤝āĨ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤤⤏āĨ⤝ ā¤ĒāĨ⤰ā¤āĨā¤ā¤ž ā¤ĒāĨ⤰⤤ā¤ŋ⤎āĨ⤠ā¤ŋā¤¤ā¤žāĨ¤āĨ¤2.61āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϤāĻžāύāĻŋ āϏāϰā§āĻŦāĻžāĻŖāĻŋ āϏāĻāϝāĻŽā§āϝ āϝā§āĻā§āϤ āĻāϏā§āϤ āĻŽā§āĻĒāϰāĻ āĨ¤
āĻŦāĻļā§ āĻšāĻŋ āϝāϏā§āϝā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻŋ āϤāϏā§āϝ āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻž āĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤāĻž āĨĨā§Ŧā§§āĨĨ
tÄni sarvÄáši sanyamya yukta ÄsÄĢta mat-paraá¸Ĩ
vaÅhe hi yasyendriyÄáši tasya prajÃąÄ pratiášŖhášhitÄ
Word Meanings: tÄniâthem; sarvÄášiâall; sanyamyaâsubduing; yuktaá¸Ĩâunited; ÄsÄĢtaâseated; mat-paraá¸Ĩâtoward me (Shree Krishna); vaÅheâcontrol; hiâcertainly; yasyaâwhose; indriyÄášiâsenses; tasyaâtheir; prajÃąÄâperfect knowledge pratiášŖhášhitÄ
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻāϰ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻā§āϞāĻŋāĻā§ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒā§ āϏāĻāϝāϤ āĻāϰ⧠āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāϤā§āϤāĻŽāĻž āĻāĻā§āϤāĻŋāĻĒāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖ āĻšāϝāĻŧā§ āϤāĻžāĻāϰ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻā§āϞāĻŋāĻā§ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒā§ āĻŦāĻļā§āĻā§āϤ āĻāϰā§āĻā§āύ, āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋāĻĒā§āϰāĻā§āĻāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 62
đ ⤧āĨā¤¯ā¤žā¤¯ā¤¤āĨ ā¤ĩā¤ŋā¤ˇā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤ĒāĨā¤ā¤¸ā¤ ⤏ā¤āĨā¤ā¤¸āĨ⤤āĨ⤎āĨā¤Ēā¤ā¤žā¤¯ā¤¤āĨāĨ¤
⤏ā¤āĨā¤ā¤žā¤¤āĨ ⤏ā¤ā¤ā¤žā¤¯ā¤¤āĨ ā¤ā¤žā¤Žā¤ ā¤ā¤žā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤āĨ⤰āĨ⤧āĨā¤Ŋā¤ā¤ŋā¤ā¤žā¤¯ā¤¤āĨāĨ¤āĨ¤2.62āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϧā§āϝāĻžāϝāĻŧāϤ⧠āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻžāύ⧠āĻĒā§āĻāϏāĻ āϏāĻā§āĻāϏā§āϤā§āώā§āĻĒāĻāĻžāϝāĻŧāϤ⧠āĨ¤
āϏāĻā§āĻāĻžā§ āϏāĻā§āĻāĻžāϝāĻŧāϤ⧠āĻāĻžāĻŽāĻ āĻāĻžāĻŽāĻžā§ āĻā§āϰā§āϧā§āĻšāĻāĻŋāĻāĻžāϝāĻŧāϤ⧠āĨĨā§Ŧ⧍āĨĨ
dhyÄyato viášŖhayÄn puášsaá¸Ĩ saáš
gas teášŖhÅĢpajÄyate
saáš
gÄt saÃąjÄyate kÄmaá¸Ĩ kÄmÄt krodho âbhijÄyate
Word Meanings: dhyÄyataá¸Ĩâcontemplating; viášŖhayÄnâsense objects; puášsaá¸Ĩâof a person; saáš
gaá¸Ĩâattachment; teášŖhuâto them (sense objects); upajÄyateâarises; saáš
gÄtâfrom attachment; saÃąjÄyateâdevelops; kÄmaá¸Ĩâdesire; kÄmÄtâfrom desire; krodhaá¸Ĩâanger; abhijÄyateâarises
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāϏāĻŽā§āĻš āϏāĻŽā§āĻŦāύā§āϧ⧠āĻāĻŋāύā§āϤāĻž āĻāϰāϤ⧠āĻāϰāϤ⧠āĻŽāĻžāύā§āώā§āϰ āϤāĻžāϤ⧠āĻāϏāĻā§āϤāĻŋ āĻāύā§āĻŽāĻžāϝāĻŧ, āĻāϏāĻā§āϤāĻŋ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻžāĻŽ āĻā§āĻĒāύā§āύ āĻšāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āĻāĻžāĻŽāύāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻā§āϰā§āϧ āĻā§āĻĒāύā§āύ āĻšāϝāĻŧ āĨ¤
āĻā§āϰā§āϧ āĻĨā§āĻā§ āϏāĻŽā§āĻŽā§āĻš, āϏāĻŽā§āĻŽā§āĻš āĻĨā§āĻā§ āϏā§āĻŽā§āϤāĻŋāĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻŽ, āϏā§āĻŽā§āϤāĻŋāĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻŽ āĻĨā§āĻā§ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāύāĻžāĻļ āĻāĻŦāĻ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāύāĻžāĻļ āĻšāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻĢāϞ⧠āϏāϰā§āĻŦāύāĻžāĻļ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻ
āϰā§āĻĨāĻžā§, āĻŽāĻžāύā§āώ āĻĒā§āύāϰāĻžāϝāĻŧ āĻāĻĄāĻŧ āĻāĻāϤā§āϰ āĻ
āύā§āϧāĻā§āĻĒā§ āĻ
āϧāĻāĻĒāϤāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 63
đ ā¤āĨ⤰āĨā¤§ā¤žā¤ĻāĨā¤ā¤ĩ⤤ā¤ŋ ⤏ā¤ā¤ŽāĨā¤šā¤ ā¤¸ā¤ā¤ŽāĨā¤šā¤žā¤¤āĨ⤏āĨā¤ŽāĨ⤤ā¤ŋā¤ĩā¤ŋā¤āĨā¤°ā¤Žā¤āĨ¤
⤏āĨā¤ŽāĨ⤤ā¤ŋā¤āĨ⤰ā¤ā¤ļā¤žā¤ĻāĨ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋā¤¨ā¤žā¤ļāĨ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋā¤¨ā¤žā¤ļā¤žā¤¤āĨā¤ĒāĨ⤰⤪ā¤ļāĨ⤝⤤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.63āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻā§āϰā§āϧāĻžāĻĻā§ āĻāĻŦāϤāĻŋ āϏāĻŽā§āĻŽā§āĻšāĻ āϏāĻŽā§āĻŽā§āĻšāĻžā§ āϏā§āĻŽā§āϤāĻŋāĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻŽāĻ āĨ¤
āϏā§āĻŽā§āϤāĻŋāĻā§āϰāĻāĻļāĻžāĻĻā§ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāύāĻžāĻļā§ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāύāĻžāĻļāĻžā§ āĻĒā§āϰāĻŖāĻļā§āϝāϤāĻŋ āĨĨā§Ŧā§ŠāĨĨ
krodhÄd bhavati sammohaá¸Ĩ sammohÄt smášiti-vibhramaá¸Ĩ
smášiti-bhranÅhÄd buddhi-nÄÅho buddhi-nÄÅhÄt praášaÅhyati
Word Meanings: krodhÄtâfrom anger; bhavatiâcomes; sammohaá¸Ĩâclouding of judgement; sammohÄtâfrom clouding of judgement; smášitiâmemory; vibhramaá¸Ĩâbewilderment; smášiti-bhranÅhÄtâfrom bewilderment of memory; buddhi-nÄÅhaá¸Ĩâdestruction of intellect; buddhi-nÄÅhÄtâfrom destruction of intellect; praášaÅhyatiâone is ruined
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 64
đ ā¤°ā¤žā¤ā¤ĻāĨā¤ĩāĨ⤎ā¤ĩā¤ŋ⤝āĨā¤āĨ⤤āĨ⤏āĨ⤤āĨ ā¤ĩā¤ŋā¤ˇā¤¯ā¤žā¤¨ā¤ŋ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋ⤝āĨā¤ļāĨā¤ā¤°ā¤¨āĨāĨ¤
ā¤ā¤¤āĨā¤Žā¤ĩā¤ļāĨ⤝āĨ⤰āĨā¤ĩā¤ŋ⤧āĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ā¤ĒāĨā¤°ā¤¸ā¤žā¤Ļā¤Žā¤§ā¤ŋā¤ā¤āĨā¤ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.64āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϰāĻžāĻāĻĻā§āĻŦā§āώāĻŦāĻŋāĻŽā§āĻā§āϤā§āϏā§āϤ⧠āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻžāύāĻŋāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āĻļā§āĻāϰāύ⧠āĨ¤
āĻāϤā§āĻŽāĻŦāĻļā§āϝā§āϰā§āĻŦāĻŋāϧā§āϝāĻŧāĻžāϤā§āĻŽāĻž āĻĒā§āϰāϏāĻžāĻĻāĻŽāϧāĻŋāĻāĻā§āĻāϤāĻŋ āĨĨā§Ŧā§ĒāĨĨ
rÄga-dveášŖha-viyuktais tu viášŖhayÄn indriyaiÅh charan
Ätma-vaÅhyair-vidheyÄtmÄ prasÄdam adhigachchhati
Word Meanings: rÄgaâattachment; dveášŖhaâaversion; viyuktaiá¸Ĩâfree; tuâbut; viášŖhayÄnâobjects of the senses; indriyaiá¸Ĩâby the senses; charanâwhile using; Ätma-vaÅhyaiá¸Ĩâcontrolling oneâs mind; vidheya-ÄtmÄâone who controls the mind; prasÄdamâthe Grace of God; adhigachchhatiâattains
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻāϝāϤāĻāĻŋāϤā§āϤ āĻŽāĻžāύā§āώ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻŦāϏā§āϤā§āϤ⧠āϏā§āĻŦāĻžāĻāĻžāĻŦāĻŋāĻ āĻāϏāĻā§āϤāĻŋ āĻ āĻ
āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻŦāϏā§āϤā§āϤ⧠āϏā§āĻŦāĻžāĻāĻžāĻŦāĻŋāĻ āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻŦā§āώ āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§, āϤāĻžāĻāϰ āĻŦāĻļā§āĻā§āϤ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻāĻŦāĻĻā§āĻāĻā§āϤāĻŋāϰ āĻ
āύā§āĻļā§āϞāύ āĻāϰ⧠āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āϰ āĻā§āĻĒāĻž āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 65
đ ā¤ĒāĨā¤°ā¤¸ā¤žā¤ĻāĨ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤ĻāĨā¤ā¤ā¤žā¤¨ā¤žā¤ ā¤šā¤žā¤¨ā¤ŋ⤰⤏āĨ⤝āĨā¤Ēā¤ā¤žā¤¯ā¤¤āĨāĨ¤
ā¤ĒāĨ⤰⤏⤍āĨ⤍ā¤āĨ⤤⤏āĨ ā¤šāĨā¤¯ā¤žā¤ļāĨ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤠ā¤Ē⤰āĨ⤝ā¤ĩ⤤ā¤ŋ⤎āĨ⤠⤤āĨāĨ¤āĨ¤2.65āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻĒā§āϰāϏāĻžāĻĻā§ āϏāϰā§āĻŦāĻĻā§āĻāĻāĻžāύāĻžāĻ āĻšāĻžāύāĻŋāϰāϏā§āϝā§āĻĒāĻāĻžāϝāĻŧāϤ⧠āĨ¤
āĻĒā§āϰāϏāύā§āύāĻā§āϤāϏ⧠āĻšā§āϝāĻžāĻļā§ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāĻ āĻĒāϰā§āϝāĻŦāϤāĻŋāώā§āĻ āϤ⧠āĨĨā§Ŧā§ĢāĨĨ
prasÄde sarva-duá¸ĨkhÄnÄáš hÄnir asyopajÄyate
prasanna-chetaso hyÄÅhu buddhiá¸Ĩ paryavatiášŖhášhate
Word Meanings: prasÄdeâby divine grace; sarvaâall; duá¸ĨkhÄnÄmâof sorrows; hÄniá¸Ĩâdestruction; asyaâhis; upajÄyateâcomes; prasanna-chetasaá¸Ĩâwith a tranquil mind; hiâindeed; ÄÅhuâsoon; buddhiá¸Ĩâintellect; paryavatiášŖhášhateâbecomes firmly established
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻŋāύā§āĻŽāϝāĻŧ āĻā§āϤāύāĻžāϝāĻŧ āĻ
āϧāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤ āĻšāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻĢāϞ⧠āϤāĻāύ āĻāϰ āĻāĻĄāĻŧ āĻāĻāϤā§āϰ āϤā§āϰāĻŋāϤāĻžāĻĒ āĻĻā§āĻāĻ āĻĨāĻžāĻā§ āύāĻž ; āĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻĒā§āϰāϏāύā§āύāϤāĻž āϞāĻžāĻ āĻāϰāĻžāϰ āĻĢāϞ⧠āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻļā§āĻā§āϰāĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϰ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 66
đ ā¤¨ā¤žā¤¸āĨ⤤ā¤ŋ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤰⤝āĨā¤āĨ⤤⤏āĨ⤝ ⤍ ā¤ā¤žā¤¯āĨā¤āĨ⤤⤏āĨ⤝ ā¤ā¤žā¤ĩā¤¨ā¤žāĨ¤
⤍ ā¤ā¤žā¤ā¤žā¤ĩ⤝⤤⤠ā¤ļā¤žā¤¨āĨ⤤ā¤ŋ⤰ā¤ļā¤žā¤¨āĨ⤤⤏āĨ⤝ ā¤āĨ⤤⤠⤏āĨā¤ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.66āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύāĻžāϏā§āϤāĻŋ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϰāϝā§āĻā§āϤāϏā§āϝ āύ āĻāĻžāϝā§āĻā§āϤāϏā§āϝ āĻāĻžāĻŦāύāĻž āĨ¤
āύ āĻāĻžāĻāĻžāĻŦāϝāĻŧāϤāĻ āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋāϰāĻļāĻžāύā§āϤāϏā§āϝ āĻā§āϤāĻ āϏā§āĻāĻŽā§ āĨĨā§Ŧā§ŦāĨĨ
nÄsti buddhir-ayuktasya na chÄyuktasya bhÄvanÄ
na chÄbhÄvayataá¸Ĩ ÅhÄntir aÅhÄntasya kutaá¸Ĩ sukham
Word Meanings: naânot; astiâis; buddhiá¸Ĩâintellect; ayuktasyaânot united; naânot; chaâand; ayuktasyaânot united; bhÄvanÄâcontemplation; naânor; chaâand; abhÄvayataá¸Ĩâfor those not united; ÅhÄntiá¸Ĩâpeace; aÅhÄntasyaâof the unpeaceful; kutaá¸Ĩâwhere; sukhamâhappiness
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧠āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āĻā§āώā§āĻŖ āĻāĻžāĻŦāύāĻžāϝāĻŧ āϝā§āĻā§āϤ āύāϝāĻŧ, āϤāĻžāϰ āĻāĻŋāϤā§āϤ āϏāĻāϝāϤ āύāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āϤāĻžāϰ āĻĒāĻžāϰāĻŽāĻžāϰā§āĻĨāĻŋāĻ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻĨāĻžāĻāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āύāĻžāĨ¤ āĻāϰ āĻĒāϰāĻŽāĻžāϰā§āĻĨ āĻāĻŋāύā§āϤāĻžāĻļā§āύā§āϝ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāϰ āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋ āϞāĻžāĻā§āϰ āĻā§āύ āϏāĻŽā§āĻāĻžāĻŦāύāĻž āύā§āĻ⧎āĻāĻ āϰāĻāĻŽ āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋāĻšā§āύ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāϰ āĻĒā§āϰāĻā§āϤ āϏā§āĻ āĻā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ ?
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 67
đ ā¤ā¤¨āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤žā¤ ā¤šā¤ŋ ā¤ā¤°ā¤¤ā¤žā¤ ⤝⤍āĨā¤Žā¤¨āĨā¤Ŋ⤍āĨā¤ĩā¤ŋ⤧āĨ⤝⤤āĨāĨ¤
⤤ā¤Ļ⤏āĨ⤝ ā¤šā¤°ā¤¤ā¤ŋ ā¤ĒāĨ⤰ā¤āĨā¤ā¤žā¤ ā¤ĩā¤žā¤¯āĨ⤰āĨā¤¨ā¤žā¤ĩā¤Žā¤ŋā¤ĩā¤žā¤ŽāĨā¤ā¤¸ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.67āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻžāĻ āĻšāĻŋ āĻāϰāϤāĻžāĻ āϝāύā§āĻŽāύā§āĻšāύā§āĻŦāĻŋāϧā§āϝāĻŧāϤ⧠āĨ¤
āϤāĻĻāϏā§āϝ āĻšāϰāϤāĻŋ āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻžāĻ āĻŦāĻžāϝāĻŧā§āϰā§āύāĻžāĻŦāĻŽāĻŋāĻŦāĻžāĻŽā§āĻāϏāĻŋ āĨĨā§Ŧā§āĨĨ
indriyÄášÄáš hi charatÄáš yan mano ânuvidhÄĢyate
tadasya harati prajÃąÄáš vÄyur nÄvam ivÄmbhasi
Word Meanings: indriyÄášÄmâof the senses; hiâindeed; charatÄmâroaming; yatâwhich; manaá¸Ĩâthe mind; anuvidhÄĢyateâbecomes constantly engaged; tatâthat; asyaâof that; haratiâcarries away; prajÃąÄmâintellect; vÄyuá¸Ĩâwind; nÄvamâboat; ivaâas; ambhasiâon the water
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻā§āϞ āĻŦāĻžāϝāĻŧā§ āύā§āĻāĻžāĻā§ āϝā§āĻŽāύ āĻ
āϏā§āĻĨāĻŋāϰ āĻāϰā§, āϤā§āĻŽāύāĻ āϏāĻĻāĻž āĻŦāĻŋāĻāϰāĻŖāĻāĻžāϰ⧠āϝ⧠āĻā§āύ āĻāĻāĻāĻŋ āĻŽāĻžāϤā§āϰ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰ āĻāĻāϰā§āώāĻŖā§āĻ āĻŽāύ āĻ
āϏāĻāϝāϤ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāϰ āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻžāĻā§ āĻšāϰāĻŖ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 68
đ ⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤ĻāĨ⤝⤏āĨ⤝ ā¤Žā¤šā¤žā¤Ŧā¤žā¤šāĨ ⤍ā¤ŋā¤āĨā¤šāĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤ļā¤āĨ¤
ā¤ā¤¨āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤ŖāĨ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤°āĨā¤ĨāĨā¤āĨ⤝⤏āĨ⤤⤏āĨ⤝ ā¤ĒāĨ⤰ā¤āĨā¤ā¤ž ā¤ĒāĨ⤰⤤ā¤ŋ⤎āĨ⤠ā¤ŋā¤¤ā¤žāĨ¤āĨ¤2.68āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϤāϏā§āĻŽāĻžāĻĻā§ āϝāϏā§āϝ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ āύāĻŋāĻā§āĻšā§āϤāĻžāύāĻŋ āϏāϰā§āĻŦāĻļāĻ āĨ¤
āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϰā§āĻĨā§āĻā§āϝāϏā§āϤāϏā§āϝ āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻž āĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ āĻŋāϤāĻž āĨĨā§Ŧā§ŽāĨĨ
tasmÄd yasya mahÄ-bÄho nigášihÄĢtÄni sarvaÅhaá¸Ĩ
indriyÄášÄĢndriyÄrthebhyas tasya prajÃąÄ pratiášŖhášhitÄ
Word Meanings: tasmÄtâtherefore; yasyaâwhose; mahÄ-bÄhoâmighty-armed one; nigášihÄĢtÄniârestrained; sarvaÅhaá¸Ĩâcompletely; indriyÄášiâsenses; indriya-arthebhyaá¸Ĩâfrom sense objects; tasyaâof that person; prajÃąÄâtranscendental knowledge; pratiášŖhášhitÄâremains fixed
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϏā§āϤāϰāĻžāĻ, āĻšā§ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ ! āϝāĻžāĻāϰ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻā§āϞāĻŋ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻĨā§āĻā§ āϏāϰā§āĻŦāĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ⧠āύāĻŋāĻŦā§āϤā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§, āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻĒā§āϰāĻā§āĻāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 69
đ ā¤¯ā¤ž ⤍ā¤ŋā¤ļā¤ž ⤏⤰āĨā¤ĩā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤žā¤ ā¤¤ā¤¸āĨā¤¯ā¤žā¤ ā¤ā¤žā¤ā¤°āĨ⤤ā¤ŋ ⤏ā¤ā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤
⤝⤏āĨā¤¯ā¤žā¤ ā¤ā¤žā¤āĨ⤰⤤ā¤ŋ ā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤¸ā¤ž ⤍ā¤ŋā¤ļā¤ž ā¤Ēā¤ļāĨ⤝⤤āĨ ā¤ŽāĨ⤍āĨā¤āĨ¤āĨ¤2.69āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻž āύāĻŋāĻļāĻž āϏāϰā§āĻŦāĻā§āϤāĻžāύāĻžāĻ āϤāϏā§āϝāĻžāĻ āĻāĻžāĻāϰā§āϤāĻŋ āϏāĻāϝāĻŽā§ āĨ¤
āϝāϏā§āϝāĻžāĻ āĻāĻžāĻā§āϰāϤāĻŋ āĻā§āϤāĻžāύāĻŋ āϏāĻž āύāĻŋāĻļāĻž āĻĒāĻļā§āϝāϤ⧠āĻŽā§āύā§āĻ āĨĨā§Ŧ⧝āĨĨ
yÄ niÅhÄ sarva-bhÅĢtÄnÄáš tasyÄáš jÄgarti sanyamÄĢ
yasyÄáš jÄgrati bhÅĢtÄni sÄ niÅhÄ paÅhyato muneá¸Ĩ
Word Meanings: yÄâwhich; niÅhÄânight; sarva-bhÅĢtÄnÄmâof all living beings; tasyÄmâin that; jÄgartiâis awake; sanyamÄĢâself-controlled; yasyÄmâin which; jÄgratiâare awake; bhÅĢtÄniâcreatures; sÄâthat; niÅhÄânight; paÅhyataá¸Ĩâsee; muneá¸Ĩâsage
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻā§āĻŦā§āϰ āĻĒāĻā§āώ⧠āϝāĻž āϰāĻžāϤā§āϰāĻŋāϏā§āĻŦāϰā§āĻĒ, āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻĒā§āϰāĻā§āĻ āϏā§āĻ āϰāĻžāϤā§āϰāĻŋāϤ⧠āĻāĻžāĻāϰā§āϤ āĻĨā§āĻā§ āĻāϤā§āĻŽ-āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāύāĻŋāώā§āĻ āĻāύāύā§āĻĻāĻā§ āϏāĻžāĻā§āώāĻžā§ āĻ
āύā§āĻāĻŦ āĻāϰā§āύāĨ¤ āĻāϰ āϝāĻāύ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻā§āĻŦā§āϰāĻž āĻā§āĻā§ āĻĨāĻžāĻā§, āϤāϤā§āϤā§āĻŦāĻĻāϰā§āĻļā§ āĻŽā§āύāĻŋāϰ āύāĻŋāĻāĻ āϤāĻž āϰāĻžāϤā§āϰāĻŋāϏā§āĻŦāϰā§āĻĒāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 70
đ ā¤ā¤ĒāĨ⤰āĨā¤¯ā¤Žā¤žā¤Ŗā¤Žā¤ā¤˛ā¤ĒāĨ⤰⤤ā¤ŋ⤎āĨ⤠ā¤
ā¤¸ā¤ŽāĨā¤ĻāĨā¤°ā¤Žā¤žā¤Ē⤠ā¤ĒāĨ⤰ā¤ĩā¤ŋā¤ļ⤍āĨ⤤ā¤ŋ ⤝ā¤ĻāĨā¤ĩ⤤āĨāĨ¤
⤤ā¤ĻāĨā¤ĩ⤤āĨā¤ā¤žā¤Žā¤ž ⤝⤠ā¤ĒāĨ⤰ā¤ĩā¤ŋā¤ļ⤍āĨ⤤ā¤ŋ ⤏⤰āĨā¤ĩāĨ
⤏ ā¤ļā¤žā¤¨āĨ⤤ā¤ŋā¤Žā¤žā¤ĒāĨ⤍āĨ⤤ā¤ŋ ⤍ ā¤ā¤žā¤Žā¤ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤2.70āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāĻĒā§āϰā§āϝāĻŽāĻžāĻŖāĻŽāĻāϞāĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ āĻ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϰāĻŽāĻžāĻĒāĻ āĻĒā§āϰāĻŦāĻŋāĻļāύā§āϤāĻŋ āϝāĻĻā§āĻŦā§ āĨ¤
āϤāĻĻā§āĻŦā§ āĻāĻžāĻŽāĻž āϝāĻ āĻĒā§āϰāĻŦāĻŋāĻļāύā§āϤāĻŋ āϏāϰā§āĻŦā§ āϏāĻ āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋāĻŽāĻžāĻĒā§āύā§āϤāĻŋ āύ āĻāĻžāĻŽāĻāĻžāĻŽā§ āĨĨā§ā§ĻāĨĨ
ÄpÅĢryamÄášam achala-pratiášŖhášhaáš
samudram Äpaá¸Ĩ praviÅhanti yadvat
tadvat kÄmÄ yaáš praviÅhanti sarve
sa ÅhÄntim Äpnoti na kÄma-kÄmÄĢ
Word Meanings: ÄpÅĢryamÄášamâfilled from all sides; achala-pratiášŖhášhamâundisturbed; samudramâocean; Äpaá¸Ĩâwaters; praviÅhantiâenter; yadvatâas; tadvatâlikewise; kÄmÄá¸Ĩâdesires; yamâwhom; praviÅhantiâenter; sarveâall; saá¸Ĩâthat person; ÅhÄntimâpeace; Äpnotiâattains; naânot; kÄma-kÄmÄĢâone who strives to satisfy desires
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻāĻžāĻŽā§ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āĻāĻāύ⧠āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰ⧠āύāĻžāĨ¤ āĻāϞāϰāĻžāĻļāĻŋ āϝā§āĻŽāύ āϏāĻĻāĻž āĻĒāϰāĻŋāĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻāĻŦāĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϰ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϰ⧠āĻĒā§āϰāĻŦā§āĻļ āĻāϰā§āĻ āϤāĻžāĻā§ āĻā§āώā§āĻāĻŋāϤ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āύāĻž, āĻāĻžāĻŽāϏāĻŽā§āĻšāĻ āϤā§āĻŽāύ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻĒā§āϰāĻā§āĻ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāϤ⧠āĻĒā§āϰāĻŦāĻŋāώā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§āĻ āϤāĻžāĻāĻā§ āĻŦāĻŋāĻā§āώā§āĻŦā§āϧ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰ⧠āύāĻž, āĻ
āϤāĻāĻŦ āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύ⧎
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 71
đ ā¤ĩā¤ŋā¤šā¤žā¤¯ ā¤ā¤žā¤Žā¤žā¤¨āĨ⤝⤠⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĒāĨā¤Žā¤žā¤ā¤ļāĨā¤ā¤°ā¤¤ā¤ŋ ⤍ā¤ŋā¤ā¤¸āĨā¤ĒāĨā¤šā¤āĨ¤
⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤Žā¤ŽāĨ ⤍ā¤ŋā¤°ā¤šā¤ā¤ā¤žā¤°ā¤ ⤏ ā¤ļā¤žā¤ā¤¤ā¤ŋā¤Žā¤§ā¤ŋā¤ā¤āĨā¤ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.71āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻŦāĻŋāĻšāĻžāϝāĻŧ āĻāĻžāĻŽāĻžāύ⧠āϝāĻ āϏāϰā§āĻŦāĻžāύ⧠āĻĒā§āĻŽāĻžāĻāĻļā§āĻāϰāϤāĻŋ āύāĻŋāĻāϏā§āĻĒā§āĻšāĻ āĨ¤
āύāĻŋāϰā§āĻŽāĻŽā§ āύāĻŋāϰāĻšāĻā§āĻāĻžāϰāĻ āϏ āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋāĻŽāϧāĻŋāĻāĻā§āĻāϤāĻŋ āĨĨā§ā§§āĨĨ
vihÄya kÄmÄn yaá¸Ĩ sarvÄn pumÄnÅh charati niá¸Ĩspášihaá¸Ĩ
nirmamo nirahankÄraá¸Ĩ sa ÅhÄntim adhigachchhati
Word Meanings: vihÄyaâgiving up; kÄmÄnâmaterial desires; yaá¸Ĩâwho; sarvÄnâall; pumÄnâa person; charatiâlives; niá¸Ĩspášihaá¸Ĩâfree from hankering; nirmamaá¸Ĩâwithout a sense of proprietorship; nirahankÄraá¸Ĩâwithout egoism; saá¸Ĩâthat person; ÅhÄntimâperfect peace; adhigachchhatiâattains
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧠āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāĻžāĻŽāύāĻž-āĻŦāĻžāϏāύāĻž āĻĒāϰāĻŋāϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻāĻĄāĻŧ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āύāĻŋāϏā§āĻĒā§āĻš, āύāĻŋāϰāĻšāĻā§āĻāĻžāϰ āĻ āĻŽāĻŽāϤā§āϤā§āĻŦāĻŦā§āϧ āϰāĻšāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻŦāĻŋāĻāϰāĻŖ āĻāϰā§āύ, āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āĻĒā§āϰāĻā§āϤ āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 72
đ ā¤ā¤ˇā¤ž ā¤ŦāĨā¤°ā¤žā¤šāĨā¤ŽāĨ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤ā¤ŋ⤠ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤍āĨā¤¨ā¤žā¤ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨ⤝ ā¤ĩā¤ŋā¤ŽāĨā¤šāĨ⤝⤤ā¤ŋāĨ¤
⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤Ŋ⤏āĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤¨āĨ⤤ā¤ā¤žā¤˛āĨā¤Ŋā¤Ēā¤ŋ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩā¤žā¤Ŗā¤ŽāĨā¤āĨā¤ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤2.72āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāώāĻž āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽā§ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋāĻ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ āύā§āύāĻžāĻ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϝ āĻŦāĻŋāĻŽā§āĻšā§āϝāϤāĻŋ āĨ¤
āϏā§āĻĨāĻŋāϤā§āĻŦāĻžāϏā§āϝāĻžāĻŽāύā§āϤāĻāĻžāϞā§āĻšāĻĒāĻŋ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāύāĻŋāϰā§āĻŦāĻžāĻŖāĻŽā§āĻā§āĻāϤāĻŋ āĨĨā§ā§¨āĨĨ
eášŖhÄ brÄhmÄĢ sthitiá¸Ĩ pÄrtha nainÄáš prÄpya vimuhyati
sthitvÄsyÄm anta-kÄle âpi brahma-nirvÄášam ášichchhati
Word Meanings: eášŖhÄâsuch; brÄhmÄĢ sthitiá¸Ĩâstate of God-realization; pÄrthaâArjun, the son of Pritha; naânever; enÄmâthis; prÄpyaâhaving attained; vimuhyatiâis deluded; sthitvÄâbeing established; asyÄmâin this; anta-kÄleâat the hour of death; apiâeven; brahma-nirvÄášamâliberation from Maya; ášichchhatiâattains
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋāĻā§āĻ āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽā§āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋ āĻŦāϞā§āĨ¤ āĻšā§ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ ! āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŽā§āĻšāĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāύ āύāĻž āĨ¤
āĻā§āĻŦāύā§āϰ āĻ
āύā§āϤāĻŋāĻŽ āϏāĻŽāϝāĻŧā§ āĻāĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻ āĻāĻĄāĻŧ āĻāĻāϤā§āϰ āĻŦāύā§āϧāύ āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻāĻāĻŦā§-āϧāĻžāĻŽā§ āĻĒā§āϰāĻŦā§āĻļ āĻāϰā§āύāĨ¤
āĻāĻ āϤā§āϏāĻĻāĻŋāϤāĻŋ āĻļā§āϰā§āĻŽāĻĻā§āĻāĻāĻŦāĻĻā§āĻā§āϤāĻžāϏā§āĻĒāύāĻŋāώā§āϏ⧠āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ āϝā§āĻāĻļāĻžāϏā§āϤā§āϰ⧠āĻļā§āϰā§āĻā§āώā§āĻŖāĻžāϰā§āĻā§āύāϏāĻāĻŦāĻžāĻĻā§ 'āϏāĻžāĻāĻā§āϝāϝā§āĻā§' āύāĻžāĻŽ āĻĻā§āĻŦāĻŋāϤā§āϝāĻŧā§āĻŊāϧā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻ āĨĨ⧍āĨĨ