ржЧрзАрждрж╛ рж▓рзЛржЧрзЛ

Commentaries from the Gurus

Chapter 2 тАв Verse 2
тмЕ рж╕рзВржЪрзА ржкрждрзНрж░ ЁЯУЦ Go Back to Chapter
рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ | рдХреБрддрд╕реНрддреНрд╡рд╛ рдХрд╢реНрдорд▓рдорд┐рджрдВ рд╡рд┐рд╖рдореЗ рд╕рдореБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдореН | рдЕрдирд╛рд░реНрдпрдЬреБрд╖реНрдЯрдорд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрдордХреАрд░реНрддрд┐рдХрд░рдорд░реНрдЬреБрди ||реи-реи||
┼Ыr─лbhagav─Бnuv─Бca . kutastv─Б ka┼Ыmalamidaс╣Г viс╣гame samupasthitam . an─Бryajuс╣гс╣нamasvargyamak─лrtikaramarjuna ||2-2||

Expert Commentaries

ЁЯОЩя╕П Swami Tejomayananda

Hindi Translation
редред2.2редред рд╢реНрд░реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдиреЗ рдХрд╣рд╛ -- рд╣реЗ рдЕрд░реНрдЬреБрди ! рддреБрдордХреЛ рдЗрд╕ рд╡рд┐рд╖рдо рд╕реНрдерд▓ рдореЗрдВ рдпрд╣ рдореЛрд╣ рдХрд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реБрдЖ?┬а рдпрд╣ рдЖрд░реНрдп рдЖрдЪрд░рдг рдХреЗ рд╡рд┐рдкрд░реАрдд рди рддреЛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рдХрд╛ рд╕рд╛рдзрди рд╣реА рд╣реИ рдФрд░ рди рдХреАрд░реНрддрд┐ рдХрд░рд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реА рд╣реИредред

ЁЯОЩя╕П Swami Sivananda

English Translation
2.2 The Blessed Lord said Whence is this perilous strait come upon thee, this dejection which is unworthy of you, disgraceful, and which will close the gates of heaven upon you, O Arjuna?
English Commentary
2.2 рдХреБрддрдГ whence? рддреНрд╡рд╛ upon thee? рдХрд╢реНрдорд▓рдореН dejection? рдЗрджрдореН this? рд╡рд┐рд╖рдореЗ in perilous strait? рд╕рдореБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдореН comes? рдЕрдирд╛рд░реНрдпрдЬреБрд╖реНрдЯрдореН unworthy (unaryanlike)? рдЕрд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрдореН heavenexcluding? рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд░рдореН disgraceful? рдЕрд░реНрдЬреБрди O Arjuna.No commentary.

ЁЯОЩя╕П Shri Purohit Swami

English Translation
2.2 "The Lord said: My beloved friend! Why yield, just on the eve of battle, to this weakness which does no credit to those who call themselves Aryans, and only brings them infamy and bars against them the gates of heaven?

ЁЯОЩя╕П Swami Chinmayananda

Hindi Commentary
редред2.2редред рдЕрдкрдиреЗ рдЖрдк рдХреЛ рдЖрд░реНрдп рдХрд╣рд▓рд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдПрдХ рд░рд╛рдЬрд╛ рдХреЛ рдпреБрджреНрдзрднреВрдорд┐ рдореЗрдВ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╣рддрдмреБрджреНрдзрд┐ рджреЗрдЦрдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдХреЛ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдПрдХ рд╕рдЪреНрдЪреЗ рдЖрд░реНрдп рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкреБрд░реБрд╖ рдХрд╛ рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡ рддреЛ рдпрд╣ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЬреАрд╡рди рдореЗрдВ рдЖрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдХрд┐рд╕реА рднреА рдкрд░рд┐рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдореЗрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдордирд╕рдВрдпрдо рд╕реЗ рд╡рд┐рдЪрд▓рд┐рдд рди рд╣реЛрдХрд░ рдЙрди рдкрд░рд┐рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рдХреБрд╢рд▓рддрд╛ рд╕реЗ рд╕рд╛рдордирд╛ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЙрдирдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдиреБрдХреВрд▓ рдмрдирд╛ рд▓реЗрддрд╛ рд╣реИред рд╕рдореБрдЪрд┐рдд рд╢реИрд▓реА рдореЗрдВ рдЬреАрд╡рди рдпрд╛рдкрди рдХрд░рдХреЗ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдкреНрд░рддрд┐рдХреВрд▓ рдФрд░ рд╡рд┐рд╖рдо рдкрд░рд┐рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рднреА рдЖрдирдиреНрджрджрд╛рдпрдХ рд╕рдлрд▓рддрд╛ рдореЗрдВ рдкрд░рд┐рд╡рд░реНрддрд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред рдпрд╣ рд╕рдм рдордиреБрд╖реНрдп рдХреА рдмреБрджреНрдзрд┐рдорддреНрддрд╛ рдкрд░ рдирд┐рд░реНрднрд░ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдЖрдк рдХреЛ рдЬреАрд╡рди рдХреЗ рдЙрддреНрдерд╛рдирдкрддрди рдореЗрдВ рд╕рд╣реА рджрд┐рд╢рд╛ рдореЗрдВ рдХрд┐рд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд▓реЗ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рдпрд╣рд╛рдБ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреЗ рдЖрдЪрд░рдг рдХреЛ рдЕрдирд╛рд░реНрдп рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рдЖрд░реНрдп рдкреБрд░реБрд╖ рдЬреАрд╡рди рдХреЗ рдЙрдЪреНрдЪ рдЖрджрд░реНрд╢реЛрдВ рдкрд╡рд┐рддреНрд░рддрд╛ рдФрд░ рдЧрд░рд┐рдорд╛ рдХреЗ рдЖрд╣реНрд╡рд╛рди рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рд╕рджреИрд╡ рдЬрд╛рдЧрд░реВрдХ рдФрд░ рдкреНрд░рдпрддреНрдирд╢реАрд▓ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ редрдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреА рдЗрд╕ рд╢реЛрдХрд╛рдХреБрд▓ рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛ рдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдХреЛ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рд╡реЗ рджреАрд░реНрдШ рдХрд╛рд▓ рд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫреА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЬрд╛рдирддреЗ рдереЗ рдФрд░ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╛ рд╢реЛрдХрдореЛрд╣ рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреЗ рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡ рдХреЗ рд╕рд░реНрд╡рдерд╛ рд╡рд┐рдкрд░реАрдд рдерд╛ред рдЗрд╕реАрд▓рд┐рдпреЗ рд╡реЗ рдпрд╣рд╛рдБ рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рддреБрдордХреЛ рдЗрд╕ рд╡рд┐рд╖рдорд╕реНрдерд▓ рдореЗрдВрз╖рз╖.рдЖрджрд┐редрд╣рд┐рдиреНрджреБрдУрдВ рдХрд╛ рдпрд╣ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╣реИ рдХрд┐ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдп рдХреБрд▓ рдореЗрдВ рдЬрдиреНрдореЗ рд╣реБрдпреЗ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдХрд╛ рдХрд░реНрддрд╡реНрдп рд╣реИ рдзрд░реНрдо рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдпреБрджреНрдз рдХрд░рдирд╛ рдФрд░ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдпрджрд┐ рдЙрд╕реЗ рд░рдгрднреВрдорд┐ рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╛рдг рддреНрдпрд╛рдЧрдирд╛ рдкрдбрд╝реЗ рддреЛ рдЙрд╕ рд╡реАрд░ рдХреЛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧ рдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рд╣реЛрддреА рд╣реИред

ЁЯОЩя╕П Dr.S.Sankaranarayan

English Translation
2.2. The Bhagavat said O Arjuna ! At a critical moment, whence did this sinful act come to you which is practised by men of ignoble (low) birth and which is leading to the hell and is inglorious ?

ЁЯОЩя╕П Swami Adidevananda

English Translation
2.2 The Lord said Whence comes on you this despondency, O Arjuna, in this crisis? It is unift for a noble person. It is disgraceful and it obstructs one's attainment of heaven.

ЁЯОЩя╕П Swami Gambirananda

English Translation
2.2 The Blessed Lord said O Arjuna, in this perilous place, whence has come to you this impurity entertained by unenlightened persons, which does not lead to heaven and which brings infamy?

ЁЯОЩя╕П Sri Madhavacharya

Sanskrit Commentary
редред2.2редредSri Madhvacharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.11.

ЁЯОЩя╕П Sri Anandgiri

Sanskrit Commentary
редред2.2редредрдХрд┐рдВ рддрджреНрд╡рд╛рдХреНрдпрдорд┐рддреНрдпрдкреЗрдХреНрд╖рд╛рдпрд╛рдорд╛рд╣ ┬ард╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдирд┐рддрд┐ред┬а рдХреБрддреЛ рд╣реЗрддреЛрд╕реНрддреНрд╡рд╛ рддреНрд╡рд╛рдВ рд╕рд░реНрд╡рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрдкреНрд░рд╡рд░рдВ рдХрд╢реНрдорд▓рдВ рдорд▓рд┐рдирдВ рд╢рд┐рд╖реНрдЯрдЧрд░реНрд╣рд┐рддрдВ рдпреБрджреНрдзрд╛рддреНрдкрд░рд╛рдЩреНрдореБрдЦрддреНрд╡рдВ рд╡рд┐рд╖рдореЗ рд╕рдордпрд╕реНрдерд╛рдиреЗ рд╕рдореБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдВ рдЕрдирд╛рд░реНрдпреИрдГ рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рд╛рд░реНрдердорд╡рд┐рджреНрд╡рджреНрднрд┐рд░реНрдЬреБрд╖реНрдЯрдВ рд╕реЗрд╡рд┐рддрдорд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрдВ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╛рдирд░реНрд╣рдВ рдкреНрд░рддреНрдпрд╡рд╛рдпрдХрд╛рд░рдгрдорд┐рд╣ рдЪрд╛рдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд░рдордпрд╢рд╕реНрдХрд░рдорд░реНрдЬреБрдирдирд╛рдореНрдирд╛ рдкреНрд░рдЦреНрдпрд╛рддрд╕реНрдп рддрд╡ рдиреИрддрджреНрдпреБрдХреНрддрдорд┐рддреНрдпрд░реНрдердГред

ЁЯОЩя╕П Swami Ramsukhdas

Hindi Translation
редред2.2редред рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдмреЛрд▓реЗ (рдЯрд┐рдкреНрдкрдгреА рдк0 38.1) - рд╣реЗ рдЕрд░реНрдЬреБрди! рдЗрд╕ рд╡рд┐рд╖рдо рдЕрд╡рд╕рд░рдкрд░ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдпрд╣ рдХрд╛рдпрд░рддрд╛ рдХрд╣рд╛рдБрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реБрдИ, рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдХрд┐ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкреБрд░реБрд╖ рд╕реЗрд╡рди рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ, рдЬреЛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреЛ рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рдФрд░ рдХреАрд░реНрддрд┐ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реИред
Hindi Commentary
2.2редред┬ард╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛--'рдЕрд░реНрдЬреБрди'--┬ардпрд╣ рд╕рдореНрдмреЛрдзрди рджреЗрдиреЗрдХрд╛ рддрд╛рддреНрдкрд░реНрдп рд╣реИ рдХрд┐ рддреБрдо рд╕реНрд╡рдЪреНрдЫ, рдирд┐рд░реНрдорд▓ рдЕрдиреНрддрдГрдХрд░рдгрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реЛред рдЕрддрдГ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рдореЗрдВ рдХрд╛рд▓реБрд╖реНрдп--рдХрд╛рдпрд░рддрд╛рдХрд╛ рдЖрдирд╛ рдмрд┐рд▓рдХреБрд▓ рд╡рд┐рд░реБрджреНрдз рдмрд╛рдд рд╣реИред рдлрд┐рд░ рдпрд╣ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗрдореЗрдВ рдХреИрд╕реЗ рдЖ рдЧрдпреА?
┬а'рдХреБрддрд╕реНрддреНрд╡рд╛ рдХрд╢реНрдорд▓рдорд┐рджрдВ рд╡рд┐рд╖рдореЗ рд╕рдореБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдореН'--┬арднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рдкреНрд░рдХрдЯ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдЕрд░реНрдЬреБрдирд╕реЗ рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рдРрд╕реЗ рдпреБрджреНрдзрдХреЗ рдореМрдХреЗрдкрд░ рддреЛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗрдореЗрдВ рд╢реВрд░рд╡реАрд░рддрд╛, рдЙрддреНрд╕рд╛рд╣ рдЖрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗ рдерд╛, рдкрд░ рдЗрд╕ рдмреЗрдореМрдХреЗрдкрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗрдореЗрдВ рдпрд╣ рдХрд╛рдпрд░рддрд╛ рдХрд╣рд╛рдБрд╕реЗ рдЖ рдЧрдпреА!
рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рджреЛ рддрд░рд╣рд╕реЗ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ--рдЕрдкрдиреЗ рди рдЬрд╛рдирдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдФрд░ рджреВрд╕рд░реЗрдХреЛ рдЪреЗрддрд╛рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдПред рднрдЧрд╡рд╛рдиреНрдХрд╛ рдпрд╣рд╛рдБ рдЬреЛрдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп-рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдмреЛрд▓рдирд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдХреЗрд╡рд▓ рдЕрд░реНрдЬреБрдирдХреЛ рдЪреЗрддрд╛рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╣реА рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдЕрд░реНрдЬреБрдирдХрд╛ рдзреНрдпрд╛рди рдЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдкрд░ рдЪрд▓рд╛ рдЬрд╛рдпред┬а'рдХреБрддрдГ'┬а рдХрд╣рдиреЗрдХрд╛ рддрд╛рддреНрдкрд░реНрдп рдпрд╣ рд╣реИ рдХрд┐ рдореВрд▓рдореЗрдВ рдпрд╣ рдХрд╛рдпрд░рддрд╛рд░реВрдкреА рджреЛрд╖ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗрдореЗрдВ (рд╕реНрд╡рдпрдВрдореЗрдВ) рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдпрд╣ рддреЛ рдЖрдЧрдиреНрддреБрдХ рджреЛрд╖ рд╣реИ, рдЬреЛ рд╕рджрд╛ рд░рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред'рд╕рдореБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдореН'┬ардХрд╣рдиреЗрдХрд╛ рддрд╛рддреНрдкрд░реНрдп рд╣реИ рдХрд┐ рдпрд╣ рдХрд╛рдпрд░рддрд╛ рдХреЗрд╡рд▓ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рднрд╛рд╡реЛрдВрдореЗрдВ рдФрд░ рд╡рдЪрдиреЛрдВрдореЗрдВ рд╣реА рдирд╣реАрдВ рдЖрдпреА рд╣реИ; рдХрд┐рдиреНрддреБ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рдУрдВрдореЗрдВ рднреА рдЖ рдЧрдпреА рд╣реИред рдпрд╣ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗрдкрд░ рдЕрдЪреНрдЫреА рддрд░рд╣рд╕реЗ рдЫрд╛ рдЧрдпреА рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рддреБрдо рдзрдиреБрд╖-рдмрд╛рдг рдЫреЛрдбрд╝рдХрд░ рд░рдердХреЗ рдордзреНрдпрднрд╛рдЧрдореЗрдВ рдмреИрда рдЧрдпреЗ рд╣реЛред'рдЕрдирд╛рд░реНрдпрдЬреБрд╖реНрдЯрдореН'┬а(рдЯрд┐рдкреНрдкрдгреА рдк0 38.2)--рд╕рдордЭрджрд╛рд░ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдореЗрдВ рдЬреЛ рднрд╛рд╡ рдкреИрджрд╛ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдХреЗ рдЙрджреНрджреЗрд╢реНрдпрдХреЛ рд▓реЗрдХрд░ рд╣реА рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВред рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рд╢реНрд▓реЛрдХрдХреЗ рдЙрддреНрддрд░рд╛рд░реНрдзрдореЗрдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рд╕рдмрд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдЙрдкрд░реНрдпреБрдХреНрдд рдкрдж рджреЗрдХрд░ рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗрдореЗрдВ рдЬреЛ рдХрд╛рдпрд░рддрд╛ рдЖрдпреА рд╣реИ, рдЙрд╕ рдХрд╛рдпрд░рддрд╛рдХреЛ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкреБрд░реБрд╖ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗред рдХрд╛рд░рдг рдХрд┐ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдЗрд╕ рдХрд╛рдпрд░рддрд╛рдореЗрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдХреА рдмрд╛рдд рдмрд┐рд▓рдХреБрд▓ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдХрд▓реНрдпрд╛рдг рдЪрд╛рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдордиреБрд╖реНрдп рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд┐ рдФрд░ рдирд┐рд╡реГрддреНрддрд┐ рджреЛрдиреЛрдВрдореЗрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдХрд╛ рд╣реА рдЙрджреНрджреЗрд╢реНрдп рд░рдЦрддреЗ рд╣реИрдВред рдЙрдирдореЗрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдХрд╛рдпрд░рддрд╛ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреАред рдкрд░рд┐рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдЙрдирдХреЛ рдЬреЛ рдХрд░реНрддрд╡реНрдп рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕рдХреЛ рд╡реЗ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рдХреЗ рдЙрджреНрджреЗрд╢реНрдпрд╕реЗ рдЙрддреНрд╕рд╛рд╣ рдФрд░ рддрддреНрдкрд░рддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╕рд╛рдЩреНрдЧреЛрдкрд╛рдЩреНрдЧ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рд╡реЗ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ-рдЬреИрд╕реЗ рдХрд╛рдпрд░ рд╣реЛрдХрд░ рдпреБрджреНрдзрд╕реЗ рдпрд╛ рдЕрдиреНрдп рдХрд┐рд╕реА рдХрд░реНрддрд╡реНрдп-рдХрд░реНрдорд╕реЗ рдЙрдкрд░рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреЗред рдЕрддрдГ рдпреБрджреНрдзрд░реВрдкрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░реНрддрд╡реНрдп-рдХрд░реНрдорд╕реЗ рдЙрдкрд░рдд рд╣реЛрдирд╛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдХрд╛рд░рдХ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред
┬а'рдЕрд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрдореН'--рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдХреА рдмрд╛рдд рд╕рд╛рдордиреЗ рди рд░рдЦрдХрд░ рдЕрдЧрд░ рд╕рд╛рдВрд╕рд╛рд░рд┐рдХ рджреГрд╖реНрдЯрд┐рд╕реЗ рднреА рджреЗрдЦрд╛ рдЬрд╛рдп, рддреЛ рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдореЗрдВ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдЧ рдКрдБрдЪрд╛ рд╣реИред рдкрд░рдиреНрддреБ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдпрд╣ рдХрд╛рдпрд░рддрд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреЛ рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдХрд╛рдпрд░рддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдпреБрджреНрдзрд╕реЗ рдирд┐рд╡реГрддреНрдд рд╣реЛрдиреЗрдХрд╛ рдлрд▓ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ред
┬а'рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд░рдореН'--рдЕрдЧрд░ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рдХрд╛ рднреА рд▓рдХреНрд╖реНрдп рди рд╣реЛ, рддреЛ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдкреБрд░реБрд╖ рд╡рд╣реА рдХрд╛рдо рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдореЗрдВ рдХреАрд░реНрддрд┐ рд╣реЛред рдкрд░рдиреНрддреБ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдпрд╣ рдЬреЛ рдХрд╛рдпрд░рддрд╛ рд╣реИ рдпрд╣ рдЗрд╕ рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рднреА рдХреАрд░реНрддрд┐ (рдпрд╢) рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдкреНрд░рддреНрдпреБрдд рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ (рдЕрдкрдпрд╢) рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рд╣реИред рдЕрддрдГ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗрдореЗрдВ рдХрд╛рдпрд░рддрд╛рдХрд╛ рдЖрдирд╛ рд╕рд░реНрд╡рдерд╛ рд╣реА рдЕрдиреБрдЪрд┐рдд рд╣реИред

рднрдЧрд╡рд╛рдиреНрдиреЗ рдпрд╣рд╛рдБ ┬а'рдЕрдирд╛рд░реНрдпрдЬреБрд╖реНрдЯрдореН рдЕрд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрдореН┬ардФрд░ рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд░рдореН'--рдРрд╕рд╛ рдХреНрд░рдо рджреЗрдХрд░ рддреАрди рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдордиреБрд╖реНрдп рдмрддрд╛рдпреЗ рд╣реИрдВ (1) рдЬреЛ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░рд╢реАрд▓ рдордиреБрд╖реНрдп рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ рд╡реЗ рдХреЗрд╡рд▓ рдЕрдкрдирд╛ рдХрд▓реНрдпрд╛рдг рд╣реА рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рдЙрдирдХрд╛ рдзреНрдпреЗрдп, рдЙрджреНрджреЗрд╢реНрдп рдХреЗрд╡рд▓ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдХрд╛ рд╣реА рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред (2) рдЬреЛ рдкреБрдгреНрдпрд╛рддреНрдорд╛ рдордиреБрд╖реНрдп рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рд╢реБрдн-рдХрд░реНрдореЛрдВрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рд╡реЗ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреЛ рд╣реА рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдорд╛рдирдХрд░ рдЙрд╕рдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рдХрд╛ рд╣реА рдЙрджреНрджреЗрд╢реНрдп рд░рдЦрддреЗ рд╣реИрдВред (3) рдЬреЛ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рдордиреБрд╖реНрдп рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдХреЛ рд╣реА рдЖрджрд░ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВред рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рд╡реЗ рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдореЗрдВ рдЕрдкрдиреА рдХреАрд░реНрддрд┐ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЙрд╕ рдХреАрд░реНрддрд┐рдХреЛ рд╣реА рдЕрдкрдирд╛ рдзреНрдпреЗрдп рдорд╛рдирддреЗ рд╣реИрдВред
рдЙрдкрд░реНрдпреБрдХреНрдд рддреАрдиреЛрдВ рдкрдж рджреЗрдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдЕрд░реНрдЬреБрдирдХреЛ рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдЬреЛ рдпрд╣ рдпреБрджреНрдз рди рдХрд░рдиреЗрдХрд╛ рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рд╣реИ, рдпрд╣ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░рд╢реАрд▓ рдФрд░ рдкреБрдгреНрдпрд╛рддреНрдорд╛ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдХреЗ рдзреНрдпреЗрдп--рдХрд▓реНрдпрд╛рдг рдФрд░ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рддрдерд╛ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдХреЗ рдзреНрдпреЗрдп--рдХреАрд░реНрддрд┐рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдЕрддрдГ рдореЛрд╣рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдпреБрджреНрдз рди рдХрд░рдиреЗрдХрд╛ рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рдмрд╣реБрдд рд╣реА рддреБрдЪреНрдЫ рд╣реИ, рдЬреЛ рдХрд┐ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдкрддрди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛, рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдирд░рдХреЛрдВрдореЗрдВ рд▓реЗ рдЬрд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдФрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ред

рд╕рдореНрдмрдиреНрдз --┬ардХрд╛рдпрд░рддрд╛ рдЖрдиреЗрдХреЗ рдмрд╛рдж рдЕрдм рдХреНрдпрд╛ рдХрд░реЗрдВ? рдЗрд╕ рдЬрд┐рдЬреНрдЮрд╛рд╕рд╛рдХреЛ рджреВрд░ рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ--

ЁЯОЩя╕П Sri Ramanuja

English Translation
2.1 - 2.3 Sanjaya said - Lord said When Arjuna thus sat, the Lord, opposing his action, said: 'What is the reason for your misplaced grief? Arise for battle, abandoning this grief, which has arisen in a critical situation, which can come only in men of wrong understanding, which is an obstacle for reaching heaven, which does not confer fame on you, which is very mean, and which is caused by faint-heartedness.
Sanskrit Commentary
редред2.2редредрд╕рдВрдЬрдп рдЙрд╡рд╛рдЪ рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ рдПрд╡рдореН рдЙрдкрд╡рд┐рд╖реНрдЯреЗ рдкрд╛рд░реНрдереЗ рдХреБрддрдГ рдЕрдпрдореН рдЕрд╕реНрдерд╛рдиреЗ рд╕рдореБрддреНрдерд┐рддрдГ рд╢реЛрдХ рдЗрддрд┐ рдЖрдХреНрд╖рд┐рдкреНрдп рддрдореН рдЗрдордВ рд╡рд┐рд╖рдорд╕реНрдердВ рд╢реЛрдХрдореН рдЕрд╡рд┐рджреНрд╡рддреНрд╕реЗрд╡рд┐рддрдВ рдкрд░рд▓реЛрдХрд╡рд┐рд░реЛрдзрд┐рдирдореН рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд░рдореН рдЕрддрд┐рдХреНрд╖реБрджреНрд░рдВ рд╣реГрджрдпрджреМрд░реНрдмрд▓реНрдпрдХреГрддрдВ рдкрд░рд┐рддреНрдпрдЬреНрдп рдпреБрджреНрдзрд╛рдп рдЙрддреНрддрд┐рд╖реНрда рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдЙрд╡рд╛рдЪред

ЁЯОЩя╕П Sri Abhinav Gupta

English Translation
2.2 Kutah etc. To commence with, the Bhagavat exhorts Arjuna just by following the worldly (common) practice; but, in due course, He will impart knowledge. Hence He says 'practised by men of low birth'.
Uttering words of ruke such as 'unmanliness' etc., the Bhagavat causes [Arjuna] to know that he misconceives demerit as meritorious :
Sanskrit Commentary
редред2.2редредрдХреБрдд рдЗрддрд┐ред рдЖрджреЛ рд▓реЛрдХрд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░рд╛рд╢реНрд░рдпреЗрдгреИрд╡ рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдЕрд░реНрдЬреБрдирдВ рдкреНрд░рддрд┐рдмреЛрдзрдпрддрд┐ред рдХреНрд░рдорд╛рддреНрддреБ рдЬреНрдЮрд╛рдирдВ рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рдЗрддреНрдпрддрдГ рдЕрдирд╛рд░реНрдпрдЬреБрд╖реНрдЯрдорд┐рддреНрдпрд╛рд╣ред

ЁЯОЩя╕П Sri Shankaracharya

English Translation
2.2 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.
Hindi Translation
редред2.2редредNo such translation is available. Translation starts from 2.10
Sanskrit Commentary
2.2 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.

ЁЯОЩя╕П Sri Jayatritha

Sanskrit Commentary
редред2.2редредSri Jayatirtha did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.11.

ЁЯОЩя╕П Sri Vallabhacharya

Sanskrit Commentary
редред2.2 2.3редредрдореЛрд╣рдордзреБрд╣рдиреНрддрд╛ рд╡рд╛рдХреНрдпрдВ рд╡рдХреНрд╖реНрдпрдорд╛рдгрдореБрд╡рд╛рдЪ рдХреБрддрд╕реНрддреНрд╡реЗрддрд┐ред рд╡рд┐рд╖рдореЗ рд╕рдЩреНрдХрдЯреЗ рд╣реЗ рдЕрд░реНрдЬреБрди рд╢реБрджреНрдзрд╕реНрд╡рд░реВрдк рдХреБрдд рдЗрджрдВ рдЪ рдХрд╢реНрдорд▓рдВ рд╕рдореБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдореНред

ЁЯОЩя╕П Sri Madhusudan Saraswati

Sanskrit Commentary
редред2.2редредрддрджреЗрд╡ рднрдЧрд╡рддреЛ рд╡рд╛рдХреНрдпрдорд╡рддрд╛рд░рдпрддрд┐ рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪреЗрддрд┐редрдРрд╢реНрд╡рд░реНрдпрд╕реНрдп рд╕рдордЧреНрд░рд╕реНрдп рдзрд░реНрдорд╕реНрдп рдпрд╢рд╕рдГ рд╢реНрд░рд┐рдпрдГред рд╡реИрд░рд╛рдЧреНрдпрд╕реНрдпрд╛рде рдореЛрдХреНрд╖рд╕реНрдп рд╖рдгреНрдгрд╛рдВ рднрдЧ рдЗрддреАрдЩреНрдЧрдирд╛редред рд╕рдордЧреНрд░рд╕реНрдпреЗрддрд┐ рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХрдВ рд╕рдВрдмрдиреНрдзрдГред рдореЛрдХреНрд╖рд╕реНрдпреЗрддрд┐ рддрддреНрд╕рд╛рдзрдирд╕реНрдп рдЬреНрдЮрд╛рдирд╕реНрдпред рдЗрдЩреНрдЧрдирд╛ рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ред рдПрддрд╛рджреГрд╢рдВ рд╕рдордЧреНрд░рдореИрд╢реНрд╡рд░реНрдпрд╛рджрд┐рдХрдВ рдирд┐рддреНрдпрдордкреНрд░рддрд┐рдмрдиреНрдзреЗрди рдпрддреНрд░ рд╡рд░реНрддрддреЗ рд╕ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНред рдирд┐рддреНрдпрдпреЛрдЧреЗ рдорддреБрдкреНред рддрдерд╛ рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐рдВ рдЪ рд╡рд┐рдирд╛рд╢рдВ рдЪ рднреВрддрд╛рдирд╛рдорд╛рдЧрддрд┐рдВ рдЧрддрд┐рдореНред рд╡реЗрддреНрддрд┐ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдорд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдВ рдЪ рд╕ рд╡рд╛рдЪреНрдпреЛ рднрдЧрд╡рд╛рдирд┐рддрд┐редред рдЕрддреНрд░ рднреВрддрд╛рдирд╛рдорд┐рддрд┐ рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХрдВ рд╕рдВрдмрдзреНрдпрддреЗред рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐рд╡рд┐рдирд╛рд╢рд╢рдмреНрджреМ рддрддреНрдХрд╛рд░рдгрд╕реНрдпрд╛рдкреНрдпреБрдкрд▓рдХреНрд╖рдХреМред рдЖрдЧрддрд┐рдЧрддреА рдЖрдЧрд╛рдорд┐рдиреНрдпреМ рд╕рдВрдкрджрд╛рдкрджреМред рдПрддрд╛рджреГрд╢реЛ рднрдЧрд╡рдЪреНрдЫрдмреНрджрд╛рд░реНрдердГ рд╢реНрд░реАрд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡ рдПрд╡ рдкрд░реНрдпрд╡рд╕рд┐рдд рдЗрддрд┐ рддрдереЛрдЪреНрдпрддреЗ рдЗрджрдВ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдкрд░рд╛рдЩреНрдореБрдЦрддреНрд╡рдВ рдХреГрдкрд╛рд╡реНрдпрд╛рдореЛрд╣рд╛рд╢реНрд░реБрдкрд╛рддрд╛рджрд┐рдкреБрд░рдГрд╕рд░рдВ рдХрд╢реНрдорд▓рдВ рд╢рд┐рд╖реНрдЯрдЧрд░реНрд╣рд┐рддрддреНрд╡реЗрди рдорд▓рд┐рдирдВ рд╡рд┐рд╖рдореЗ рд╕рднрдпреЗ рд╕реНрдерд╛рдиреЗ рддреНрд╡рд╛ рддреНрд╡рд╛рдВ рд╕рд░реНрд╡рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрдкреНрд░рд╡рд░рдВ рдХреБрддреЛ рд╣реЗрддреЛрдГ рд╕рдореБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдВ рдХрд┐рдВ рдореЛрдХреНрд╖реЗрдЪреНрдЫрд╛рддрдГ рдХрд┐рдВрд╡рд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧреЗрдЪреНрдЫрд╛рддрдГ рдЕрдерд╡рд╛ рдХреАрд░реНрддреАрдЪреНрдЫрд╛рдд рдЗрддрд┐ рдХрд┐рдВрд╢рдмреНрджреЗрдирд╛рдХреНрд╖рд┐рдкреНрдпрддреЗред рд╣реЗрддреБрддреНрд░рдпрдордкрд┐ рдирд┐рд╖реЗрдзрддрд┐ рддреНрд░рд┐рднрд┐рд░реНрд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгреИрд░реБрддреНрддрд░рд╛рд░реНрдзреЗрдиред рдЖрд░реНрдпреИрд░реНрдореБрдореБрдХреНрд╖реБрднрд┐рд░реНрди рдЬреБрд╖реНрдЯрдорд╕реЗрд╡рд┐рддрдореНредрд╕реНрд╡рдзрд░реНрдореИрд░рд╛рд╢рдпрд╢реБрджреНрдзрд┐рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдореЛрдХреНрд╖рдорд┐рдЪреНрдЫрджреНрднрд┐рд░рдкрдХреНрд╡рдХрд╖рд╛рдпреИрд░реНрдореБрдореБрдХреНрд╖реБрднрд┐рдГ рдХрдердВ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдорд╕реНрддреНрдпрд╛рдЬреНрдп рдЗрддреНрдпрд░реНрдердГред рд╕рдВрдиреНрдпрд╛рд╕рд╛рдзрд┐рдХрд╛рд░реА рддреБ рдкрдХреНрд╡рдХрд╖рд╛рдпреЛрд╜рдЧреНрд░реЗ рд╡рдХреНрд╖реНрдпрддреЗред рдЕрд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрдВ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╣реЗрддреБрдзрд░реНрдорд╡рд┐рд░реЛрдзрд┐рддреНрд╡рд╛рдиреНрди рд╕реНрд╡рд░реНрдЧреЗрдЪреНрдЫрдпрд╛ рд╕реЗрд╡реНрдпрдореНред рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд░рдВ рдХреАрд░реНрддреНрдпрднрд╛рд╡рдХрд░рдордкрдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд░рдВ рд╡рд╛ рди рдХреАрд░реНрддреАрдЪреНрдЫрдпрд╛ рд╕реЗрд╡реНрдпрдореНред рддрдерд╛рдЪ рдореЛрдХреНрд╖рдХрд╛рдореИрдГ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХрд╛рдореИрдГ рдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд╛рдореИрд╢реНрдЪ рд╡рд░реНрдЬрдиреАрдпрдореНред рддрддреНрдХрд╛рдо рдПрд╡ рддреНрд╡рдВ рд╕реЗрд╡рд╕ рдЗрддреНрдпрд╣реЛ рдЕрдиреБрдЪрд┐рддрдЪреЗрд╖реНрдЯрд┐рддрдВ рддрд╡реЗрддрд┐ рднрд╛рд╡рдГред

ЁЯОЩя╕П Sri Sridhara Swami

Sanskrit Commentary
редред2.2редред┬а ┬арддрджреЗрд╡ рд╡рд╛рдХреНрдпрдорд╛рд╣ред рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ┬а рдХреБрдд рдЗрддрд┐ред┬а рдХреБрддреЛ рд╣реЗрддреЛрдГ рддреНрд╡рд╛ рдЗрддрд┐ рддреНрд╡рд╛рдореНред рд╡рд┐рд╖рдореЗ рд╕рдВрдХрдЯреЗ рдЗрджрдВ рдХрд╢реНрдорд▓рдВ рд╕рдореБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдордпрдВ рдореЛрд╣рдГ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдГред рдпрдд рдЖрд░реНрдпреИрд░рд╕реЗрд╡рд┐рддрдореНред рдЕрд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрдордзрд░реНрдореНрдпрдордпрд╢рд╕реНрдХрд░рдВ рдЪред

ЁЯОЩя╕П Sri Dhanpati

Sanskrit Commentary
редред2.2редред┬а ┬ардХрд┐рдВ рддрджреНрд╡рд╛рдХреНрдпрдорд┐рддреНрдпрдд рдЖрд╣ рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдирд┐рддрд┐ред рдХреБрддреЛ рд╣реЗрддреЛрдГ рддреНрд╡рд╛ рддреНрд╡рд╛рдВ рд╢реВрд░рд╢рд┐рд░реЛрдордгрд┐рдорд┐рджрдВ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдорднреВрддрд╛рджреНрдпреБрджреНрдзрд╛рддреНрдкрд░рд╛рдЩрднреБрдЦрддреНрд╡рдВ рдХрд╢реНрдорд▓рдВ рдорд▓рд┐рдирдВ рд╡рд┐рд╖рдореЗрд╜рд╕рдордпреЗ рд╕рдореБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдВ рд╕рдВрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдореНред рдпрддреЛрд╜рдирд╛рд░реНрдпреИрд░реНрджреБрд╖реНрдЯреИрд░реНрдЬреБрд╖реНрдЯрдВ рд╕реЗрд╡рд┐рддрдорддрдПрд╡ рджреГрд╖реНрдЯрд╛рджреГрд╖реНрдЯрдлрд▓рд░рд╣рд┐рддрдорд┐рддреНрдпрд╛рд╣ред рдЕрд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрдордХреАрд░реНрддрд┐рдХрд░рдорд┐рддрд┐ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгрджреНрд╡рдпреЗрди рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╛рдирд░реНрд╣рдВ рдкреНрд░рддреНрдпрд╡рд╛рдпрдЬрдирдХрддреНрд╡рд╛рддреНред рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд░рдордпрд╢рд╕реНрдпрдВ рдХрд┐рдВ рдореЛрдХреНрд╖реЗрдЪреНрдЫрд╛рддрдГ рдХрд┐рдВрд╡рд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧреЗрдЪреНрдЫрд╛рддрдГ рдЕрдерд╡рд╛ рдХреАрд░реНрддрд┐рдЪреНрдЫрд╛рддрдГ рдЗрддрд┐ рдХрд┐рдВрд╢рдмреНрджреЗрдирд╛рдХреНрд╖рд┐рдкреНрдпрддреЗред рд╣реЗрддреБрддреНрд░рдпрдордкрд┐ рдирд┐рд╖реЗрдзрдпрддрд┐ред рддреНрд░рд┐рднрд┐рд░реНрд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгреИрд░реБрддреНрддрд░рд╛рд░реНрдзреЗрдиред рдЖрд░реНрдпреИрд░реНрдореБрдореБрдХреНрд╖реБрднрд┐рд░реНрди рдЬреБрд╖реНрдЯрдорд╕реЗрд╡рд┐рддрдорд┐рддрд┐ рдХреЗрдЪрд┐рддреН рди рдЖрд░реНрдпреИрд░реНрдЬреБрд╖реНрдЯрдореНред рдпрддреНрддреНрд╡рд╛рд░реНрдпреИрд░рдЬреБрд╖реНрдЯрдорд┐рддрд┐ рд╡рд┐рдЧреНрд░рд╣реЛ рджрд░реНрд╢рд┐рддрд╕реНрддрддреНрддреНрд╡рд░реНрдереИрдХреНрдпреЗрд╜рдкрд┐ рдкрджрд╡реНрдпреБрддреНрдХреНрд░рдорджреЛрд╖рд╛рджреБрдкреЗрдХреНрд╖реНрдпрдорд┐рддреНрдпрдиреНрдпреЗ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдордпреБрджреНрдзрдВ рдХреБрд░реНрд╡рдиреНрдорд▓рд╛рддреНрдордХрдВ рдкрд╛рдкрдВ рди рдкреНрд░рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕реАрддрд┐ рджреНрдпреЛрддрдпрдиреНрдирд╛рд╣┬а рдЕрд░реНрдЬреБрдиреЗрддрд┐ред ┬ардЕрд░реНрдЬреБрдирдирд╛рдореНрдирд╛ рдкреНрд░рдЦреНрдпрд╛рддрд╕реНрдп рддрд╡ рдиреИрддрджреНрдпреБрдХреНрддрдорд┐рддреНрдпреЗрдХреЗред рд╣реЗ рдЕрд░реНрдЬреБрди рд╕реНрд╡рдЪреНрдЫрд╕реНрд╡рднрд╛рд╡ рддрд╡ рдиреИрддрджреНрдпреБрдХреНрддрдорд┐рддрд┐ рднрд╛рд╡ рдЗрддреНрдпрдиреНрдпреЗред

ЁЯОЩя╕П Vedantadeshikacharya Venkatanatha

Sanskrit Commentary
редред 2.2рдЕрде рд╢реЛрдХрд╛рдкрдиреЛрджрдирд╡рд┐рд╖рдпреЛ рджреНрд╡рд┐рддреАрдпреЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдп рдЖрд░рднреНрдпрддреЗред рд╕рдЮреНрдЬрдпрд╡рд╛рдХреНрдпрд╛рд╡рд┐рдЪреНрдЫреЗрджреЗрд╜рдкрд┐рд╕рдЮреНрдЬрдп рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЗрддрд┐ рдирд┐рд░реНрджреЗрд╢реЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрд╛рдиреНрддрд░рд╛рд░рдореНрднрд░реВрдкрддрдпрд╛рд╜рдиреНрдпреЛрдХреНрддрд┐рд╢рдЩреНрдХрд╛рдкрд░рд┐рд╣рд╛рд░рд╛рдпредрддрдВ рддрдерд╛ рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐ рд╢реНрд▓реЛрдХрддреНрд░рдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рддрд┐ рдПрд╡рдорд┐рддрд┐редрд╡рд┐рд╖реАрджрдиреНрддрдореН рдЗрддреНрдпрдиреНрддрд╕реНрдп рдкреВрд░реНрд╡рд╛рдзреНрдпрд╛рдпреЛрдХреНрддрд╛рдиреБрд╡рд╛рджрддреНрд╡рдВ рд╕реВрдЪрдпрд┐рддреБрдВрдПрд╡рдореБрдкрд╡рд┐рд╖реНрдЯреЗ рдкрд╛рд░реНрдереЗ рдЗрддреНрдпреБрдХреНрддрдореНредрддрдерд╛ рдЗрддрд┐ рдЕрд╕реНрдерд╛рди рдЗрддреНрдпрд░реНрдердГред рдХреГрдкрд╛ рдЪ рдЖрдиреНрддрд░реЛ рд╡рд┐рд╖рд╛рджрдГ рддрддрдГ рдЕрд╢реНрд░реБрдкреВрд░реНрдгрд╛рдХреБрд▓реЗрдХреНрд╖рдгрдВ рдмрд╛рд╣реНрдпрд╢реЛрдХреЗрдирд╛рдкреНрдпрд╛рд╡рд┐рд╖реНрдЯрдорд┐рддреНрдпрд░реНрдердГред рд╡рд┐рд╖реАрджрдиреНрддрдВ рдкреВрд░реНрд╡рд╛рдзреНрдпрд╛рдпреЛрдХреНрддрд░реАрддреНрдпрд╛ рд╡рд┐рд╖рд╛рджрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдпреЛрд╡рд┐рд╖реНрдЯрдореНред рдордзреБрд╕реВрджрдирд╢рдмреНрджреЗрди рд╢реЛрдХрдореВрд▓рд░рдЬрд╕реНрддрдореЛрдирд┐рдмрд░реНрд╣рдгрддреНрд╡рдВ рд╕реВрдЪрд┐рддрдореНредрдЕрд╕реНрдерд╛рдиреЗ рдЗрддрд┐ рд╡рд┐рд╖рдорд╢рдмреНрджреЛрдкрдЪрд░рд┐рддрд╛рд░реНрдердГред рдХрд╢реНрдорд▓рдорд┐рд╣ рдореВрд░реНрдЪреНрдЫрд╛рдХрд▓реНрдкрдГ рд╢реЛрдХрдГрд╢реЛрдХрд╕рдВрд╡рд┐рдЧреНрдирдорд╛рдирд╕рдГ 1ред47 рдЗрддрд┐ рдкреНрд░рдХреГрддрддреНрд╡рд╛рддреНред рдкреНрд░рдЦреНрдпрд╛рддрд╡рдВрд╢рд╡реАрд░реНрдпрд╢реНрд░реБрддрд╛рджрд┐рд╕реВрдЪрдХрд╛рдГ рдЕрд░реНрдЬреБрдирдкрд╛рд░реНрдердкрд░рдиреНрддрдкреЗрддрд┐ рд╢рдмреНрджрд╛рдГ рдХреМрдиреНрддреЗрдпрддреНрд╡рд╛рддреНрддреНрд╡рдпрд┐ рдЖрдХреНрд╖реЗрдкрдХрд╛рдХреБрдЧрд░реНрднрд╛ рдЗрддреНрдпрднрд┐рдкреНрд░рд╛рдпреЗрдгрдЖрдХреНрд╖рд┐рдкреНрдп рдЗрддреНрдпреБрдХреНрддрдореНредрдХреБрддрдГ рд╢рдмреНрджрд╢реНрдЪ рд╣реЗрддреНрд╡рд╛рднрд╛рд╕рд╕реНрдп рд╣реЗрддреБрддрд╛рдВ рдкреНрд░рдХреНрд╖рд┐рдкрдиреН рдзрд┐рдХреНрдХрд╛рд░рдЧрд░реНрднрдГред рдкрд░рд╛рдиреН рддрд╛рдкрдпрддреАрддрд┐ рдкрд░рдиреНрддрдкрдГред рдХреНрд▓реИрдмреНрдпрдорд┐рд╣ рдХрд╛рддрд░реНрдпрдореН рддрддреНрд╣реГрджрдпрджреМрд░реНрдмрд▓реНрдпрд╢рдмреНрджреЗрди рд╡рд┐рд╡реГрддрдореНред рдкреВрд░реНрд╡рд╢реНрд▓реЛрдХрд╕реНрдерд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгрд╛рдирд╛рдордкреНрдпрддреНрд░ рдХрд╛рддрд░реНрдпрддреНрдпрд╛рдЬреНрдпрддрд╛рд╣реЗрддреБрддреНрд╡рд╛рджрд░реНрдерддрд╕реНрддрд╛рдиреНрдпрдкреНрдпрддреНрд░ рд╕рдЩреНрдЧрдордпрддрд┐ рддрдорд┐рдордВ рд╡рд┐рд╖рдорд╕реНрдердорд┐рддреНрдпрд╛рджрд┐рдирд╛ред рдЕрддрддреНрддреНрд╡реЗрднреНрдпрдГ рдЖрд░рд╛рддреН рджреВрд░рд╛рддреН рдпрд╛рддрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрдпреЗрд╖рд╛рдВ рддреЗ рдЖрд░реНрдпрд╛рдГ рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рдВрд╕рдГ рддрджрдиреНрдпреЗ рддреБ рдЕрдирд╛рд░реНрдпрд╛рдГредрдЕрд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрдореН рдЗрддреНрдпрддреНрд░рд╛рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╛рддреН рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╢рдмреНрджрдГ рдкрд░рд▓реЛрдХрдорд╛рддреНрд░реЛрдкрд▓рдХреНрд╖рдХрдГред рдирдЮрд╢реНрдЪрд╛рддреНрд░ рд╡рд┐рд░реЛрдзрд┐рдкрд░рддрдпрд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрд╢рдмреНрджрдирд┐рд░реНрджрд┐рд╖реНрдЯрд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╣реЗрддреБрд╡рд┐рд░реЛрдзрд┐рддреНрд╡реЗрд╜рд░реНрдерддрд╕реНрддрддреНрдлрд▓рд╡рд┐рд░реЛрдзрд╛рддреНрдкрд░рд▓реЛрдХрд╡рд┐рд░реЛрдзрд┐рдирдорд┐рддреНрдпреБрдХреНрддрдореНред рдХреНрд╖реБрджреНрд░рд╢рдмреНрджрд╕реНрдпрд╛рдиреНрди рд╕рдЩреНрдХреЛрдЪрдХрд╛рднрд╛рд╡реЗрдирд╛рдкреЗрдХреНрд╖рд┐рдХрдХреНрд╖реБрджреНрд░рд╡рд┐рд╖рдпрддреНрд╡рд╛рдпреЛрдЧрд╛рддреН рдорд╣рддреНрддрд░рд╕реНрдпрд╛рд░реНрдЬреБрдирд╕реНрдп рддрдерд╛рд╡рд┐рдзрд╛рд╡рд╕реНрдерд╛рдкрд░реНрдпрд╛рд▓реЛрдЪрдирд╛рдЪреНрдЪ рдХрд╛рд╖реНрдард╛рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдВ рдХреНрд╖реБрджреНрд░рддреНрд╡рдВ рд╡рд┐рд╡рдХреНрд╖рд┐рддрдорд┐рддрд┐ рджрд░реНрд╢рдпрд┐рддреБрдВрдЕрддрд┐рдХреНрд╖реБрджреНрд░рдореН рдЗрддреНрдпреБрдХреНрддрдореНред рдХрд╛рд░реНрдпреЗ рдХрд╛рд░рдгреЛрдкрдЪрд╛рд░ рдЗрддрд┐ рд╡рд╛ рдХрд╛рд░рдгрддреНрдпрд╛рдЧрд╕реНрдп рдХрд╛рд░реНрдпрддреНрдпрд╛рдЧрд╛рд░реНрдерддрдпрд╛ рдкреВрд░реНрд╡реЛрддреНрддрд░рд╢реНрд▓реЛрдХрдлрд▓рд┐рддрд╛рд░реНрдерд╡рд┐рд╡рдХреНрд╖рдпрд╛ рд╡рд╛рд╣реГрджрдпрджреМрд░реНрдмрд▓реНрдпрдХреГрддрдореН рдЗрддреНрдпреБрдХреНрддрдореН рдЕрджреГрдврд╣реГрджрдпрддреНрд╡рдХреГрддрдорд┐рддреНрдпрд░реНрдердГредрдкрд░рдиреНрддрдк рдЗрддреНрдпрдиреЗрди рдЬреНрдЮрд╛рдкрд┐рддрдВ рдкреНрд░рд╛рдХрд░рдгрд┐рдХрдорд░реНрдердордзреНрдпрд╛рд╣реГрддреНрдпреЛрдХреНрддрдВрдпреБрджреНрдзрд╛рдпреЛрддреНрддрд┐рд╖реНрдареЗрддрд┐ред

ЁЯОЩя╕П Sri Purushottamji

Sanskrit Commentary
редред2.2редредрднрдЧрд╡рджреНрд╡рд╛рдХреНрдпрдореЗрд╡рд╛рд╣ рдХреБрддрд╕реНрддреНрд╡реЛрдорд┐рддрд┐ред рд╡рд┐рд╖рдореЗ рдЕрд╕рдордпреЗрдЕрдпрдВ рдпреБрджреНрдзреЛрддреНрд╕рд╛рд╣рд╕рдордпрдГ рдирддреБ рджрдпрд╛рдпрд╛рдГ рдЗрддреНрдпрд╕реНрдорд┐рдиреНрд╕рдордпреЗ рд╣реЗ рдЕрд░реНрдЬреБрди рддреНрд╡рд╛рдорд┐рджрдВ рдХрд╢реНрдорд▓рдВ рдХреБрддрдГ рд╕рдореБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдВ рдЕрдпрдВ рддрд╡ рдореЛрд╣рдГ рдХреБрддрдГ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдГред рд╕реНрд╡реЗрдЪреНрдЫрд╛рдЬреНрдЮрд╛рдирд╛рджрд╕реНрдп рдХрд╢реНрдорд▓рддреНрд╡рдореБрдХреНрдд рднрдЧрд╡рддрд╛ред рдХрд╢реНрдорд▓рдВ рд╡рд┐рд╢рд┐рдирд╖реНрдЯрд┐ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгрддреНрд░рдпреЗрдг рдЕрдирд╛рд░реНрдпрдЬреБрд╖реНрдЯрдВ рди рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рдЖрд░реНрдпрддреНрд╡рдВ рдпреЗрд╖реБ рддреИрдГ рд╕реЗрд╡рд┐рддрдореН рдЕрд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрдВ рди рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧреЛ рдпрд╕реНрдорд╛рддреН рддреЗрди рдзрд░реНрдордкреНрд░рддрд┐рдкрдХреНрд╖рддреЛрдХреНрддрд╛ред рдЕрдХреАрд░реНрддреНрддрд┐рдХрд░рдВ рдХреАрд░реНрддрд┐рдирд╛рд╢рдХрдВ рддреЗрди рдХреНрд╖рд╛рддреНрддреНрд░рдзрд░реНрдордирд╛рд╢рдХрддреНрд╡реЗрди рдХреБрд▓рдзрд░реНрдордкреНрд░рддрд┐рдкрдХреНрд╖рдХрддреНрд╡рдореБрдХреНрддрдореНред

ЁЯОЩя╕П Sri Neelkanth

Sanskrit Commentary
редред2.2редредрдЕрд░реНрдЬреБрдирдореБрджреНрдпреЛрдЬрдпрдиреН рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ ┬ардХреБрдд рдЗрддрд┐ред┬а рдХрд╢реНрдорд▓рдВ рд╡реИрдХреНрд▓рд╡реНрдпрдореНред рд╡рд┐рд╖рдореЗ рдпреБрджреНрдзрд╕рдВрдХрдЯреЗред рдЕрдирд╛рд░реНрдпреИрд░реНрднреАрд░реБрднрд┐рд░реНрдЬреБрд╖реНрдЯрдВ рд╕реЗрд╡рд┐рддрдВ рди рддреБ рддреНрд╡рд╛рджреГрд╢реИрдГ рд╢реВрд░реИрдГ рди рдЖрд░реНрдпреИрд░реНрдЬреБрд╖реНрдЯрдорд┐рддрд┐ рд╡рд╛ред рдпрддреНрддреБ рдЖрд░реНрдпреИрд░рдЬреБрд╖реНрдЯрдорд┐рддрд┐ рд╡рд┐рдЧреНрд░рд╣реЛ рджрд░реНрд╢рд┐рддрд╕реНрддрджрд░реНрдереИрдХреНрдпреЗрд╜рдкрд┐ рдкрджрд╡реНрдпреБрддреНрдХреНрд░рдорджреЛрд╖рд╛рджреБрдкреЗрдХреНрд╖реНрдпрдореНред рдЕрддрдПрд╡рд╛рд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрдордХреАрд░реНрддрд┐рдХрд░рдВ рдЪред рд╣реЗ рдЕрд░реНрдЬреБрди рд╕реНрд╡рдЪреНрдЫрд╕реНрд╡рднрд╛рд╡ рддрд╡ рдиреИрддрджреНрдпреБрдХреНрддрдорд┐рддрд┐ рднрд╛рд╡рдГред

ЁЯОЩя╕П A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

English Translation
The Supreme Personality of Godhead said: My dear Arjuna, how have these impurities come upon you? They are not at all befitting a man who knows the value of life. They lead not to higher planets but to infamy.
English Commentary
Kс╣Ыс╣гс╣Зa and the Supreme Personality of Godhead are identical. Therefore Lord Kс╣Ыс╣гс╣Зa is referred to as Bhagav─Бn throughout the G─лt─Б. Bhagav─Бn is the ultimate in the Absolute Truth. The Absolute Truth is realized in three phases of understanding, namely Brahman, or the impersonal all-pervasive spirit; Param─Бtm─Б, or the localized aspect of the Supreme within the heart of all living entities; and Bhagav─Бn, or the Supreme Personality of Godhead, Lord Kс╣Ыс╣гс╣Зa. In the ┼Ъr─лmad-Bh─Бgavatam (1.2.11) this conception of the Absolute Truth is explained thus: vadanti tat tattva-vidas tattvaс╣Б yaj j├▒─Бnam advayam brahmeti param─Бtmeti bhagav─Бn iti ┼Ыabdyate тАЬThe Absolute Truth is realized in three phases of understanding by the knower of the Absolute Truth, and all of them are identical. Such phases of the Absolute Truth are expressed as Brahman, Param─Бtm─Б and Bhagav─Бn.тАЭ These three divine aspects can be explained by the example of the sun, which also has three different aspects, namely the sunshine, the sunтАЩs surface and the sun planet itself. One who studies the sunshine only is the preliminary student. One who understands the sunтАЩs surface is further advanced. And one who can enter into the sun planet is the highest. Ordinary students who are satisfied by simply understanding the sunshine тАУ its universal pervasiveness and the glaring effulgence of its impersonal nature тАУ may be compared to those who can realize only the Brahman feature of the Absolute Truth. The student who has advanced still further can know the sun disc, which is compared to knowledge of the Param─Бtm─Б feature of the Absolute Truth. And the student who can enter into the heart of the sun planet is compared to those who realize the personal features of the Supreme Absolute Truth. Therefore, the bhaktas, or the transcendentalists who have realized the Bhagav─Бn feature of the Absolute Truth, are the topmost transcendentalists, although all students who are engaged in the study of the Absolute Truth are engaged in the same subject matter. The sunshine, the sun disc and the inner affairs of the sun planet cannot be separated from one another, and yet the students of the three different phases are not in the same category. The Sanskrit word bhagav─Бn is explained by the great authority Par─Б┼Ыara Muni, the father of Vy─Бsadeva. The Supreme Personality who possesses all riches, all strength, all fame, all beauty, all knowledge and all renunciation is called Bhagav─Бn. There are many persons who are very rich, very powerful, very beautiful, very famous, very learned and very much detached, but no one can claim that he possesses all riches, all strength, etc., entirely. Only Kс╣Ыс╣гс╣Зa can claim this because He is the Supreme Personality of Godhead. No living entity, including Brahm─Б, Lord ┼Ъiva or N─Бr─Бyaс╣Зa, can possess opulences as fully as Kс╣Ыс╣гс╣Зa. Therefore it is concluded in the Brahma-saс╣Бhit─Б by Lord Brahm─Б himself that Lord Kс╣Ыс╣гс╣Зa is the Supreme Personality of Godhead. No one is equal to or above Him. He is the primeval Lord, or Bhagav─Бn, known as Govinda, and He is the supreme cause of all causes: ─л┼Ыvaraс╕е paramaс╕е kс╣Ыс╣гс╣Зaс╕е sac-cid-─Бnanda-vigrahaс╕е an─Бdir ─Бdir govindaс╕е sarva-k─Бraс╣Зa-k─Бraс╣Зam тАЬThere are many personalities possessing the qualities of Bhagav─Бn, but Kс╣Ыс╣гс╣Зa is the supreme because none can excel Him. He is the Supreme Person, and His body is eternal, full of knowledge and bliss. He is the primeval Lord Govinda and the cause of all causes.тАЭ ( Brahma-saс╣Бhit─Б 5.1) In the Bh─Бgavatam also there is a list of many incarnations of the Supreme Personality of Godhead, but Kс╣Ыс╣гс╣Зa is described as the original Personality of Godhead, from whom many, many incarnations and Personalities of Godhead expand: ete c─Бс╣Б┼Ыa-kal─Бс╕е puс╣Бsaс╕е kс╣Ыс╣гс╣Зas tu bhagav─Бn svayam indr─Бri-vy─Бkulaс╣Б lokaс╣Б mс╣Ыс╕Нayanti yuge yuge тАЬAll the lists of the incarnations of Godhead submitted herewith are either plenary expansions or parts of the plenary expansions of the Supreme Godhead, but Kс╣Ыс╣гс╣Зa is the Supreme Personality of Godhead Himself.тАЭ ( Bh─Бg. 1.3.28) Therefore, Kс╣Ыс╣гс╣Зa is the original Supreme Personality of Godhead, the Absolute Truth, the source of both the Supersoul and the impersonal Brahman. In the presence of the Supreme Personality of Godhead, ArjunaтАЩs lamentation for his kinsmen is certainly unbecoming, and therefore Kс╣Ыс╣гс╣Зa expressed His surprise with the word kutaс╕е, тАЬwherefrom.тАЭ Such impurities were never expected from a person belonging to the civilized class of men known as ─Аryans. The word ─Бryan is applicable to persons who know the value of life and have a civilization based on spiritual realization. Persons who are led by the material conception of life do not know that the aim of life is realization of the Absolute Truth, Viс╣гс╣Зu, or Bhagav─Бn, and they are captivated by the external features of the material world, and therefore they do not know what liberation is. Persons who have no knowledge of liberation from material bondage are called non-─Аryans. Although Arjuna was a kс╣гatriya, he was deviating from his prescribed duties by declining to fight. This act of cowardice is described as befitting the non-─Аryans. Such deviation from duty does not help one in the progress of spiritual life, nor does it even give one the opportunity to become famous in this world. Lord Kс╣Ыс╣гс╣Зa did not approve of the so-called compassion of Arjuna for his kinsmen.