English Translation2.25 Moreover, ucyate, it is said that; ayam, This, the Self; is avyaktah, unmanifest, since, being beyond the ken of all the organs, It cannot be objectified. For this very reason, ayam, This; is acintyah, inconceivable. For anything that comes within the purview of the organs becomes the object of thought. But this Self is inconceivable becuase It is not an object of the organs. Hence, indeed, It is avikaryah, unchangeable. This Self does not change as milk does when mixed with curd, a curdling medium, etc. And It is chnageless owing to partlessness, for it is not seen that any non-composite thing is changeful. Not being subject to transformation, It is said to be changeless. Tasmat, therefore; vidivata, having known; enam, this one, the Self; evam, thus, as described; na arhasi, you ought not; anusocitum, to grieve, thinking, 'I am the slayer of these; these are killed by me.'
Hindi Translationредред2.25редредрддрдерд╛ рдпрд╣ рдЖрддреНрдорд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдЖрджрд┐ рд╕рдм рдХрд░рдгреЛрдВрдХрд╛ рд╡рд┐рд╖рдп рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рд╡реНрдпрдХреНрдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ ( рдЬрд╛рдирд╛ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛ рд╕рдХрддрд╛ ) рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрд╡реНрдпрдХреНрдд рд╣реИред рдЗрд╕реАрд▓рд┐рдпреЗ рдпрд╣ рдЕрдЪрд┐рдиреНрддреНрдп рд╣реИ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЬреЛ рдкрджрд╛рд░реНрде рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдЧреЛрдЪрд░ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рд╡рд╣реА рдЪрд┐рдиреНрддрдирдХрд╛ рд╡рд┐рд╖рдп рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдпрд╣ рдЖрддреНрдорд╛ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдЧреЛрдЪрд░ рди рд╣реЛрдиреЗрд╕реЗ рдЕрдЪрд┐рдиреНрддреНрдп рд╣реИред рдпрд╣ рдЖрддреНрдорд╛ рдЕрд╡рд┐рдХрд╛рд░реА рд╣реИ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдЬреИрд╕реЗ рджрд╣реАрдХреЗ рдЬрд╛рд╡рди рдЖрджрд┐рд╕реЗ рджреВрдз рд╡рд┐рдХрд╛рд░реА рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рд╡реИрд╕реЗ рдпрд╣ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ред рддрдерд╛ рдЕрд╡рдпрд╡рд░рд╣рд┐рдд ( рдирд┐рд░рд╛рдХрд╛рд░ ) рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рднреА рдЖрддреНрдорд╛ рдЕрд╡рд┐рдХреНрд░рд┐рдп рд╣реИ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдХреЛрдИ рднреА рдЕрд╡рдпрд╡рд░рд╣рд┐рдд ( рдирд┐рд░рд╛рдХрд╛рд░ ) рдкрджрд╛рд░реНрде рд╡рд┐рдХрд╛рд░рд╡рд╛рдиреН рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦрд╛ рдЧрдпрд╛ред рдЕрддрдГ рд╡рд┐рдХрд╛рд░рд░рд╣рд┐рдд рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдпрд╣ рдЖрддреНрдорд╛ рдЕрд╡рд┐рдХрд╛рд░реА рдХрд╣рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рд╕реБрддрд░рд╛рдВ рдЗрд╕ рдЖрддреНрдорд╛рдХреЛ рдЙрдкрд░реНрдпреБрдХреНрдд рдкреНрд░рдХрд╛рд░рд╕реЗ рд╕рдордЭрдХрд░ рддреБрдЭреЗ рдпрд╣ рд╢реЛрдХ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗ рдХрд┐ рдореИрдВ рдЗрдирдХрд╛ рдорд╛рд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реВрдБ рдореБрдЭрд╕реЗ рдпреЗ рдорд╛рд░реЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐ред
Sanskrit Commentaryредред2.25редред рд╕рд░реНрд╡рдХрд░рдгрд╛рд╡рд┐рд╖рдпрддреНрд╡рд╛рддреН рди рд╡реНрдпрдЬреНрдпрдд рдЗрддрд┐ рдЕрд╡реНрдпрдХреНрддрдГ рдЕрдпрдореН рдЖрддреНрдорд╛ред рдЕрдд рдПрд╡ рдЕрдЪрд┐рдиреНрддреНрдпрдГ рдЕрдпрдореНред рдпрджреНрдзрд┐ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдЧреЛрдЪрд░рдГ рддрддреН рдЪрд┐рдиреНрддрд╛рд╡рд┐рд╖рдпрддреНрд╡рдорд╛рдкрджреНрдпрддреЗред рдЕрдпрдВ рддреНрд╡рд╛рддреНрдорд╛ рдЕрдирд┐рдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдЧреЛрдЪрд░рддреНрд╡рд╛рддреН рдЕрдЪрд┐рдиреНрддреНрдпрдГред рдЕрдд рдПрд╡ рдЕрд╡рд┐рдХрд╛рд░реНрдпрдГ рдпрдерд╛ рдХреНрд╖реАрд░рдВ рджрдзреНрдпрд╛рддрдЮреНрдЪрдирд╛рджрд┐рдирд╛ рд╡рд┐рдХрд╛рд░рд┐ рди рддрдерд╛ рдЕрдпрдорд╛рддреНрдорд╛ред рдирд┐рд░рд╡рдпрд╡рддреНрд╡рд╛рдЪреНрдЪ рдЕрд╡рд┐рдХреНрд░рд┐рдпрдГред рди рд╣рд┐ рдирд┐рд░рд╡рдпрд╡рдВ рдХрд┐рдЮреНрдЪрд┐рддреН рд╡рд┐рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рддреНрдордХрдВ рджреГрд╖реНрдЯрдореНред рдЕрд╡рд┐рдХреНрд░рд┐рдпрддреНрд╡рд╛рддреН рдЕрд╡рд┐рдХрд╛рд░реНрдпрдГ рдЕрдпрдореН рдЖрддреНрдорд╛ рдЙрдЪреНрдпрддреЗред рддрд╕реНрдорд╛рддреН рдПрд╡рдВ рдпрдереЛрдХреНрддрдкреНрд░рдХрд╛рд░реЗрдг рдПрдирдореН рдЖрддреНрдорд╛рдирдВ рд╡рд┐рджрд┐рддреНрд╡рд╛ рддреНрд╡рдВ рди рдЕрдиреБрд╢реЛрдЪрд┐рддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐ рд╣рдиреНрддрд╛рд╣рдореЗрд╖рд╛рдореН рдордпреИрддреЗ рд╣рдиреНрдпрдиреНрдд рдЗрддрд┐редредрдЖрддреНрдордирдГ рдЕрдирд┐рддреНрдпрддреНрд╡рдорднреНрдпреБрдкрдЧрдореНрдп рдЗрджрдореБрдЪреНрдпрддреЗ