ржЧрзАрждрж╛ рж▓рзЛржЧрзЛ

Commentaries from the Gurus

Chapter 2 тАв Verse 33
тмЕ рж╕рзВржЪрзА ржкрждрзНрж░ ЁЯУЦ Go Back to Chapter
рдЕрде рдЪреЗрддреНрддреНрд╡рдорд┐рдордВ рдзрд░реНрдореНрдпрдВ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╛рдордВ рди рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐ | рддрддрдГ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдордВ рдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪ рд╣рд┐рддреНрд╡рд╛ рдкрд╛рдкрдорд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ ||реи-рейрей||
atha cettvamimaс╣Г dharmyaс╣Г saс╣Гgr─Бmaс╣Г na kariс╣гyasi . tataс╕е svadharmaс╣Г k─лrtiс╣Г ca hitv─Б p─Бpamav─Бpsyasi ||2-33||

Expert Commentaries

ЁЯОЩя╕П Swami Tejomayananda

Hindi Translation
редред2.33редред рдФрд░ рдпрджрд┐ рддреБрдо рдЗрд╕ рдзрд░реНрдордпреБрджреНрдз рдХреЛ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рдХрд░реЛрдЧреЗ,┬а рддреЛ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдо рдФрд░ рдХреАрд░реНрддрд┐ рдХреЛ рдЦреЛрдХрд░ рдкрд╛рдк рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░реЛрдЧреЗредред

ЁЯОЩя╕П Swami Sivananda

English Translation
2.33 But if thou wilt not fight this righteous war, then having abandoned thine own duty and fame, thou shalt incur sin.
English Commentary
2.33 рдЕрде рдЪреЗрддреН but if? рддреНрд╡рдореН thou? рдЗрдордореН this? рдзрд░реНрдореНрдпрдореН righteous? рд╕рдВрдЧреНрд░рд╛рдордореН warfare? рди not? рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐ will do? рддрддрдГ,then? рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдордореН own duty? рдХреАрд░реНрддрд┐рдореН fame? рдЪ and? рд╣рд┐рддреНрд╡рд╛ having abandoned? рдкрд╛рдкрдореН sin? рдЕрд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ shall incur.Commentary The Lord reminds Arjuna of the fame he had already earned and which he would now lose if he refused to fight. Arjuna had acired great fame by fighting with Lord Siva. Arjuna proceeded on a pilgrimage to the Himalayas. He fought with Siva Who appeared in the guise of a mountaineer (Kirata) and got from Him the Pasupatastra? a celestial weapon.

ЁЯОЩя╕П Shri Purohit Swami

English Translation
2.33 Refuse to fight in this righteous cause, and thou wilt be a traitor, lost to fame, incurring only sin.

ЁЯОЩя╕П Swami Chinmayananda

Hindi Commentary
редред2.33редред рдпрджрд┐ рддреБрдо рдЗрд╕ рдпреБрджреНрдз рд╕реЗ рд╡рд┐рд░рдд рд╣реЛ рдЬрд╛рдУрдЧреЗ рддреЛ рди рдХреЗрд╡рд▓ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдо рдФрд░ рдХреАрд░реНрддрд┐ рдХреЛ рд╣реА рдЦреЛ рджреЛрдЧреЗ рд╡рд░рдиреН рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рд░реВрдк рд╕реЗ рдкрд╛рдк рдХреЗ рднрд╛рдЧреАрджрд╛рд░ рднреА рдмрдиреЛрдЧреЗред рдЕрдзрд░реНрдорд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рдкреНрд░рддрд┐рдХрд╛рд░ рди рдХрд░рдирд╛ рдирд┐рд░рдкрд░рд╛рдз рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдХреА рд╣рддреНрдпрд╛ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╣реА рдШреЛрд░ рдкрд╛рдк рд╣реИредрдзрд░реНрдо рд╢рдмреНрдж рдХрд╛ рд╡рд┐рд╡реЗрдЪрди рдкрд╣рд▓реЗ рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛ рдЪреБрдХрд╛ рд╣реИред рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рдкреНрд░рд╛рдгреА рдкреВрд░реНрд╡рд╛рд░реНрдЬрд┐рдд рд╡рд╛рд╕рдирд╛рдУрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдХрд┐рд╕реА рджреЗрд╣ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рдореЗрдВ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рдкреНрд░рдпреЛрдЬрдирд╛рд░реНрде рдЗрд╕ рдЬрдЧрддреН рдореЗрдВ рдЬрдиреНрдо рд▓реЗрддрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рдкреНрд░рдпреЛрдЬрди рдЗрди рд╡рд╛рд╕рдирд╛рдУрдВ рдХрд╛ рдХреНрд╖рдп рдХрд░рдХреЗ рд╕реНрд╡рд╕реНрд╡рд░реВрдк рдХреЛ рдкрд╣рдЪрд╛рдирдирд╛ рд╣реИред рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдЬрд┐рди рд╡рд╛рд╕рдирд╛рдУрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЬрдиреНрдо рд▓реЗрддрд╛ рд╣реИ рд╡рд╣реАрдВ рдЙрд╕рдХрд╛ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдо рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡ рдХрд╣рд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИред рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХрд╛ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдо рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдп рдХрд╛ рд╣реИ рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рдЧреБрдг рдЖрджрд░ рдФрд░ рдпрд╢рдкреВрд░реНрдг рд╢реМрд░реНрдп рд╣реИредрд╡рд╛рд╕рдирд╛ рдХреНрд╖рдп рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЬреАрд╡рди рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдЗрди рдЕрд╡рд╕рд░реЛрдВ рдХреЛ рдЦреЛ рджреЗрдирд╛ рд╡рд┐рдХрд╛рд╕ рдХреЗ рдорд╛рд░реНрдЧ рдореЗрдВ рдмрд╛рдзрд╛ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд░рдирд╛ рд╣реИред рдпрджрд┐ рдЗрдирдХрд╛ рдХреНрд╖рдп рди рд╣реБрдЖ рддреЛ рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЗ рдорди рдкрд░ рд╡рд╛рд╕рдирд╛рдУрдВ рдХрд╛ рджрдмрд╛рд╡ рдмрдврд╝рддрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдкреВрд░реНрд╡рд╛рд░реНрдЬрд┐рдд рд╡рд╛рд╕рдирд╛рдУрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдирдПрдирдП рд╕рдВрд╕реНрдХрд╛рд░ рднреА рдПрдХрддреНрд░ рд╣реЛрддреЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХреНрд╖рдг рдореЗрдВ рднрд▓реЗ рд╣реА рдЕрд░реНрдЬреБрди рдпреБрджреНрдз рднреВрдорд┐ рд╕реЗ рднрд╛рдЧ рдЬрд╛рдпреЗ рдкрд░рдиреНрддреБ рдмрд╛рдж рдореЗрдВ рдЗрд╕ рдЕрд╡рд╕рд░ рдХреЛ рдЦреЛ рджреЗрдиреЗ рдХрд╛ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНрддрд╛рдк рд╣реА рдЙрд╕рдХреЛ рд╣реЛрдЧрд╛ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╛ рдкрд▓рд╛рдпрди рдЙрд╕рдХреЗ рдЙрд╕ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдп рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡ рдХреЗ рд╕рд░реНрд╡рджрд╛ рд╡рд┐рдкрд░реАрдд рд╣реИ рдЬрд┐рд╕реЗ рдпреБрджреНрдз рдореЗрдВ рд╣реА рдЪрд┐рд░ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛ рд╕рдХрддреА рд╣реИред рдЬрд┐рд╕ рдмрд╛рд▓рдХ рдореЗрдВ рдХрд▓рд╛ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рд┐рдХ рд░реБрдЪрд┐ рдФрд░ рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд┐ рд╣реИ рд╡рд╣ рдХрднреА рд╕рдлрд▓ рд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░реА рдирд╣реАрдВ рдмрди рд╕рдХрддрд╛ред рдкреБрддреНрд░ рдкреНрд░реЗрдо рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдпрджрд┐ рдорд╛рддрд╛рдкрд┐рддрд╛ рдЕрдкрдиреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдУрдВ рдХрд╛реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдкреБрддреНрд░ рдкрд░ рдереЛрдк рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВ рддреЛ рдпрд╣ рджреЗрдЦрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдРрд╕реЗ рдмрд╛рд▓рдХ рдХрд╛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рддреНрд╡ рдмрд┐рдЦрд░рд╛ рд╣реБрдЖ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИредрдЗрд╕ рддрд░рд╣ рдХреЗ рдЙрджрд╛рд╣рд░рдг рд╡рд┐рд╢реНрд╡ рдореЗрдВ рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рдХреНрд╖реЗрддреНрд░ рдореЗрдВ рдкрд╛рдпреЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдХрд░ рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХ рдХреНрд╖реЗрддреНрд░ рдореЗрдВред рдмрд╣реБрдд рд╕реЗ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдереЛрдбрд╝реЗ рд╕реЗ рджреБрдЦ рдФрд░ рдХрд╖реНрдЯ рдХреЗ рдЖрдШрд╛рдд рд╕реЗ рдХреНрд╖рдгрд┐рдХ рд╡реИрд░рд╛рдЧреНрдп рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдИрд╢реНрд╡рд░ рдХреА рдЦреЛрдЬ рдореЗрдВ рдЧреГрд╣ рддреНрдпрд╛рдЧрдХрд░ рдЬрдВрдЧрд▓реЛрдВ рдореЗрдВ рдЪрд▓реЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐рдиреНрддреБ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЬреАрд╡рди рднрд░ рд╡реЗ рдЕрд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдФрд░ рджреБрдЦ рд╣реА рдкрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдорди рдореЗрдВ рд╡рд┐рд╖рдпреЛрдкрдпреЛрдЧ рдХреА рд╡рд╛рд╕рдирд╛рдПрдБ рд╣реЛрддреА рд╣реИ рдЬреЛ рдкрд╛рд░рд┐рд╡рд╛рд░рд┐рдХ рдЬреАрд╡рди рдореЗрдВ рдкреВрд░реНрдг рдХреА рдЬрд╛ рд╕рдХрддреА рд╣реИрдВред рдкрд░рдиреНрддреБ рдЧреГрд╣ рддреНрдпрд╛рдЧрдХрд░ рд╣рд┐рдорд╛рд▓рдп рдХреА рдХрдиреНрджрд░рд╛рдУрдВ рдореЗрдВ рдмреИрдардиреЗ рд╕реЗ рди рддреЛ рд╡реЗ рдЗрди рд╡рд╛рд╕рдирд╛рдУрдВ рдХреЛ рд╣реА рдкреВрд░реНрдг рдХрд░ рдкрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рди рдИрд╢реНрд╡рд░ рдХрд╛ рдзреНрдпрд╛рди рдЙрдирдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рдореНрднрд╡ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рд┐рдХ рд╣реИ рдХрд┐ рдЙрдирдХреЗ рдорди рдореЗрдВ рд╡рд┐рдХреНрд╖реЗрдк рдмрдврд╝рддреЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рдЬрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рдкрд╛рдк рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВредрд╣рд┐рдиреНрджреВ рдзрд░реНрдо рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдЕрдкрдиреЗ рдЖрддреНрдорд╕реНрд╡рд░реВрдк рдХреЛ рднреВрд▓рдХрд░ рдордиреБрд╖реНрдп рдЬреЛ рдЧрд▓рддрд┐рдпрд╛рдБ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдкрд╛рдк рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рд╡рд┐рд╖рдпреЛрдкрднреЛрдЧ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдордиреБрд╖реНрдп рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕реБрдЦ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рдХреЗ рдкреНрд░рдпрддреНрдиреЛрдВ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдорди рдореЗрдВ рд╡рд┐рдХреНрд╖реЗрдк рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛрдирд╛ рд╕реНрд╡рд╛рднрд╛рд╡рд┐рдХ рд╣реИ рдФрд░ рдпрд╣реА рдкрд╛рдк рд╣реИ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЗрд╕рдореЗрдВ рдЖрдирдиреНрджрд╕реНрд╡рд░реВрдк рдЖрддреНрдорд╛ рдХрд╛ рд╡рд┐рд╕реНрдорд░рдг рд╣реИредрдЗрддрдирд╛ рд╣реА рдирд╣реАрдВ рдХрд┐ рддреБрдо рдХрд░реНрддрд╡реНрдп рдФрд░ рдХреАрд░реНрддрд┐ рдХреЛ рдЦреЛ рджреЛрдЧреЗ рдмрд▓реНрдХрд┐

ЁЯОЩя╕П Dr.S.Sankaranarayan

English Translation
2.33. On the other hand, if you will not fight this righteous war then you shall incur the sin by avoiding your own duty and fame.

ЁЯОЩя╕П Swami Adidevananda

English Translation
2.33 But if you do not fight this righteous war, you will be turning away from your duty and honoured position, and will be incurring sin.

ЁЯОЩя╕П Swami Gambirananda

English Translation
2.33 On the other hand, if you will not fight this righteous battle, then, forsaking your own duty and fame, you will incur sin.

ЁЯОЩя╕П Sri Madhavacharya

Sanskrit Commentary
редред2.33редредSri Madhvacharya did not comment on this sloka.

ЁЯОЩя╕П Sri Anandgiri

Sanskrit Commentary
редред2.33редредрд╕реНрд╡рдзрд░реНрдорд╕реНрдп рдпреБрджреНрдзрд╕реНрдп рд╢реНрд░рджреНрдзрдпрд╛ рдХрд░рдгреЗ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╛рджрд┐рдорд╣рд╛рдлрд▓рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рдВ рдкреНрд░рджрд░реНрд╢реНрдп рддрджрдХрд░рдгреЗ рдкреНрд░рддреНрдпрд╡рд╛рдпрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рдВ рдкреНрд░рджрд░реНрд╢рдпрдиреНрдиреБрддреНрддрд░рд╢реНрд▓реЛрдХрдЧрддрд╛рдерд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрдердВ рдХрдердпрддрд┐ ┬а рдПрд╡рдорд┐рддрд┐ред┬а рд╡рд┐рд╣рд┐рддрддреНрд╡рдВ рдлрд▓рд╡рддреНрддреНрд╡рдорд┐рддреНрдпрдиреЗрди рдкреНрд░рдХрд╛рд░реЗрдгреЗрддреНрдпрд░реНрдердГ рдЕрдиреНрд╡рдпрд╛рд░реНрдердГ рдкреБрдирд╢реНрдЪреЗрджрд┐рддреНрдпрдиреВрджреНрдпрддреЗ рдорд╣рд╛рджреЗрд╡рд╛рджреАрддреНрдпрд╛рджрд┐рд╢рдмреНрджреЗрди рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рд╛рджрдпреЛ рдЧреГрд╣реНрдпрдиреНрддреЗред

ЁЯОЩя╕П Swami Ramsukhdas

Hindi Translation
редред2.33редред рдЕрдм рдЕрдЧрд░ рддреВ рдпрд╣ рдзрд░реНрдордордп рдпреБрджреНрдз рдирд╣реАрдВ рдХрд░реЗрдЧрд╛,┬а рддреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдзрд░реНрдо рдФрд░ рдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд╛ рддреНрдпрд╛рдЧ рдХрд░рдХреЗ рдкрд╛рдкрдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛрдЧрд╛ред
Hindi Commentary
2.33редред┬ард╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛--'рдЕрде рдЪреЗрддреНрддреНрд╡рдорд┐рдордВ рз╖рз╖. рдкрд╛рдкрдорд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐'--┬ардпрд╣рд╛рдБ ┬а'рдЕрде'┬ардЕрд╡реНрдпрдп рдкрдХреНрд╖рд╛рдиреНрддрд░рдореЗрдВ рдЖрдпрд╛ рд╣реИ рдФрд░ ┬а'рдЪреЗрддреН'┬а рдЕрд╡реНрдпрдп рд╕рдореНрднрд╛рд╡рдирд╛рдХреЗ рдЕрд░реНрдердореЗрдВ рдЖрдпрд╛ рд╣реИред рдЗрдирдХрд╛ рддрд╛рддреНрдкрд░реНрдп рд╣реИ рдХрд┐ рдпрджреНрдпрдкрд┐ рддреВ рдпреБрджреНрдзрдХреЗ рдмрд┐рдирд╛ рд░рд╣ рдирд╣реАрдВ рд╕рдХреЗрдЧрд╛, рдЕрдкрдиреЗ рдХреНрд╖рд╛рддреНрд░ рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рдХреЗ рдкрд░рд╡рд╢ рд╣реБрдЖ рддреВ рдпреБрджреНрдз рдХрд░реЗрдЧрд╛ рд╣реА (рдЧреАрддрд╛ 18ред 60), рддрдерд╛рдкрд┐ рдЕрдЧрд░ рдРрд╕рд╛ рдорд╛рди рд▓реЗрдВ рдХрд┐ рддреВ рдпреБрджреНрдз рдирд╣реАрдВ рдХрд░реЗрдЧрд╛, рддреЛ рддреЗрд░реЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдХреНрд╖рд╛рддреНрд░рдзрд░реНрдордХрд╛ рддреНрдпрд╛рдЧ рд╣реЛ рдЬрд╛рдпрдЧрд╛ред рдХреНрд╖рд╛рддреНрд░рдзрд░реНрдордХрд╛ рддреНрдпрд╛рдЧ рд╣реЛрдиреЗрд╕реЗ рддреБрдЭреЗ рдкрд╛рдк рд▓рдЧреЗрдЧрд╛ рдФрд░ рддреЗрд░реА рдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд╛ рднреА рдирд╛рд╢ рд╣реЛрдЧрд╛ред
┬ардЖрдк-рд╕реЗ-рдЖрдк рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реБрдП рдзрд░реНрдорд░реВрдк рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдХрд╛ рддреНрдпрд╛рдЧ рдХрд░рдХреЗ рддреВ рдХреНрдпрд╛ рдХрд░реЗрдЧрд╛? рдЕрдкрдиреЗ рдзрд░реНрдордХрд╛ рддреНрдпрд╛рдЧ рдХрд░рдиреЗрд╕реЗ рддреБрдЭреЗ рдкрд░рдзрд░реНрдо рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд░рдирд╛ рдкрдбрд╝реЗрдЧрд╛, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рддреБрдЭреЗ рдкрд╛рдк рд▓рдЧреЗрдЧрд╛ред рдпреБрджреНрдзрдХрд╛ рддреНрдпрд╛рдЧ рдХрд░рдиреЗрд╕реЗ рджреВрд╕рд░реЗ рд▓реЛрдЧ рдРрд╕рд╛ рдорд╛рдиреЗрдВрдЧреЗ рдХрд┐ рдЕрд░реНрдЬреБрди-рдЬреИрд╕рд╛ рд╢реВрд░рд╡реАрд░ рднреА рдорд░рдиреЗрд╕реЗ рднрдпрднреАрдд рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ ! рдЗрд╕рд╕реЗ рддреЗрд░реА рдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд╛ рдирд╛рд╢ рд╣реЛрдЧрд╛ред

ЁЯОЩя╕П Sri Ramanuja

English Translation
2.33 If in delusion, you do not wage this war, which has started and which is the duty of a Ksatriya, then, owing to the non-performance of your immediate and incumbent duty, you will lose the immeasurable bliss which is the fruit of discharging your duty and the immeasurable fame which is the fruit of victory. In addition, you will incur extreme sin.
Sanskrit Commentary
редред2.33редред┬ардЕрде┬а рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╕реНрдп рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдорднреВрддрдореН ┬ардЗрдордореН┬а рдЖрд░рдмреНрдзрдВ ┬ард╕рдВрдЧреНрд░рд╛рдордВ┬а рдореЛрд╣рд╛рджреН рдЕрдЬреНрдЮрд╛рдирд╛рддреН ┬арди рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐ рдЪреЗрддреН рддрддрдГ┬а рдкреНрд░рд╛рд░рдмреНрдзрд╕реНрдпрдзрд░реНрдорд╕реНрдпрд╛рдХрд░рдгрд╛рддреН рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдордлрд▓рдВ рдирд┐рд░рддрд┐рд╢рдпрд╕реБрдЦрдВ рд╡рд┐рдЬрдпреЗрди рдирд┐рд░рддрд┐рд╢рдпрд╛рдВ ┬ардХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪ рд╣рд┐рддреНрд╡рд╛ рдкрд╛рдкрдВ┬а рдирд┐рд░рддрд┐рд╢рдпрдореН ┬ардЕрд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ред

ЁЯОЩя╕П Sri Abhinav Gupta

English Translation
2.33 See Comment under 2.37
Sanskrit Commentary
редред2.33редредрдпрджреГрдЪреНрдЫрдпреЗрддрд┐ред рдЕрдиреНрдпреЗрд╜рдкрд┐ рдпреЗ (N omits рдпреЗ) рдХрд╛рдордордпрд╛рдГ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╛рдГ рддреИрд░рдкреАрджреГрд╢рдВ рдпреБрджреНрдзрдВ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╣реЗрддреБрддреНрд╡рд╛рддреН рди рддреНрдпрд╛рдЬреНрдпрдореНред рдХрд┐рдВ рдкреБрдирд░реНрдпрд╕реНрдп рдИрджреГрд╢рдВ рдЬреНрдЮрд╛рдирдореБрдкрджрд┐рд╖реНрдЯрдореН рдЗрддрд┐ рддрд╛рддреНрдкрд░реНрдпрдореНред рди рдкреБрдирдГ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдкрд░реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпреА рд╢реНрд▓реЛрдХрдГ ( N omit рди рдкреБрдирдГ рд╢реНрд▓реЛрдХрдГ)ред

ЁЯОЩя╕П Sri Shankaracharya

English Translation
2.33 Atha, on the other hand; cet, if; tvam, you; na karisyasi, will not fight; even imam, this; dharmyam, righteous; samgramam, battle, which has presented itself as a duty, which is not opposed to righteousness, and which is enjoined (by the scriptures); tatah, then, because of not undertaking that; hitva, forsaking; sva-dharmam, your own duty; ca, and; kritim, fame, earned from encountering Mahadeva (Lord Siva) and others; avapsyasi, you will incur; only papam, sin.
Hindi Translation
редред2.33редредрдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрд░реВрдкрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛрдиреЗрдкрд░ рднреА рдпрджрд┐ рддреВ рдпрд╣ рдзрд░реНрдордпреБрдХреНрдд рдзрд░реНрдорд╕реЗ рдУрддрдкреНрд░реЛрдд рдпреБрджреНрдз рдирд╣реАрдВ рдХрд░реЗрдЧрд╛ рддреЛ рдЙрд╕ рдпреБрджреНрдзрдХреЗ рди рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдЕрдкрдиреЗ рдзрд░реНрдордХреЛ рдФрд░ рдорд╣рд╛рджреЗрд╡ рдЖрджрд┐рдХреЗ рд╕рд╛рде рдпреБрджреНрдз рдХрд░рдиреЗрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реБрдИ рдХреАрд░реНрддрд┐рдХреЛ рдирд╖реНрдЯ рдХрд░рдХреЗ рдХреЗрд╡рд▓ рдкрд╛рдкрдХреЛ рд╣реА рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛрдЧрд╛ред
Sanskrit Commentary
редред2.33редред ┬ардЕрде рдЪреЗрддреН рддреНрд╡рдореН рдЗрдордВ рдзрд░реНрдореНрдпрдВ┬а рдзрд░реНрдорд╛рджрдирдкреЗрддрдВ рд╡рд┐рд╣рд┐рддрдВ ┬ард╕рдВрдЧреНрд░рд╛рдордВ┬а рдпреБрджреНрдзрдВ ┬арди рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐┬а рдЪреЗрддреН ┬арддрддрдГ┬а рддрджрдХрд░рдгрд╛рддреН ┬ард╕реНрд╡рдзрд░реНрдордВ рдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪ┬а рдорд╣рд╛рджреЗрд╡рд╛рджрд┐рд╕рдорд╛рдЧрдордирд┐рдорд┐рддреНрддрд╛рдВ ┬ард╣рд┐рддреНрд╡рд╛┬а рдХреЗрд╡рд▓рдВ ┬ардкрд╛рдкрдореН рдЕрд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐редредрди рдХреЗрд╡рд▓рдВ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдордХреАрд░реНрддрд┐рдкрд░рд┐рддреНрдпрд╛рдЧрдГ

ЁЯОЩя╕П Sri Jayatritha

Sanskrit Commentary
редред2.33редредSri Jayatirtha did not comment on this sloka.

ЁЯОЩя╕П Sri Vallabhacharya

Sanskrit Commentary
редред2.33редредрд╡рд┐рдкрдХреНрд╖реЗ рдмрд╛рдзрдХрдорд╛рд╣ рдЕрде рдЪреЗрджрд┐рддрд┐ред рдзрд░реНрдореНрдпрдВ рдзрд░реНрдорд╛рджрдирдкреЗрддрдВ рдпреБрджреНрдзрдВ рди рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐ рддрд░реНрд╣рд┐ рд▓реМрдХрд┐рдХрд╡реИрджрд┐рдХрд╣рд╛рдирд┐рдкреВрд░реНрд╡рдХрдВ рдкреНрд░рддреНрдпрд╡рд╛рдпрдорд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ред

ЁЯОЩя╕П Sri Madhusudan Saraswati

Sanskrit Commentary
редред2.33редредрдирдиреБ рдирд╛рд╣рдВ рдпреБрджреНрдзрдлрд▓рдХрд╛рдордГрди рдХрд╛рдЩреНрдХреНрд╖реЗ рд╡рд┐рдЬрдпрдВ рдХреГрд╖реНрдгрдЕрдкрд┐ рддреНрд░реИрд▓реЛрдХреНрдпрд░рд╛рдЬреНрдпрд╕реНрдп рдЗрддреНрдпреБрдХреНрддрддреНрд╡рд╛рддреНрддрддреНрдХрдердВ рдордпрд╛ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдорд┐рддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпрд╛рдХрд░рдгреЗ рджреЛрд╖рдорд╛рд╣ рдЕрдереЗрддрд┐ рдкрдХреНрд╖рд╛рдиреНрддрд░реЗред рдЗрдордВ рднреАрд╖реНрдорджреНрд░реЛрдгрд╛рджрд┐рд╡реАрд░рдкреБрд░реБрд╖рдкреНрд░рддрд┐рдпреЛрдЧрд┐рдХрдВ рдзрд░реНрдореНрдпрдВ рд╣рд┐рдВрд╕рд╛рджрд┐рджреЛрд╖реЗрдгрд╛рджреБрд╖реНрдЯрдВ рд╕рддрд╛рдВ рдзрд░реНрдорд╛рджрдирдкреЗрддрдорд┐рддрд┐ рд╡рд╛ред рд╕рдЪ рдордиреБрдирд╛ рджрд░реНрд╢рд┐рддрдГрди рдХреВрдЯреИрд░рд╛рдпреБрдзреИрд░реНрд╣рдиреНрдпрд╛рджреНрдпреБрдзреНрдпрдорд╛рдиреЛ рд░рдгреЗ рд░рд┐рдкреВрдиред рди рдХрд░реНрдгрд┐рднрд┐рд░реНрдирд╛рдкрд┐ рджрд┐рдЧреНрдзреИрд░реНрдирд╛рдЧреНрдирд┐рдЬреНрд╡рд▓рд┐рддрддреЗрдЬрдиреИрдГредредрди рдЪ рд╣рдиреНрдпрд╛рддреНрд╕реНрдерд▓рд╛рд░реВрдврдВ рди рдХреНрд▓реАрдмрдВ рди рдХреГрддрд╛рдЮреНрдЬрд▓рд┐рдореНред рди рдореБрдХреНрддрдХреЗрд╢рдВ рдирд╛рд╕реАрдирдВ рди рддрд╡рд╛рд╕реНрдореАрддрд┐рд╡рд╛рджрд┐рдирдореНредредрди рд╕реБрдкреНрддрдВ рди рд╡рд┐рд╕рдиреНрдирд╛рд╣рдВ рди рдирдЧреНрдирдВ рди рдирд┐рд░рд╛рдпреБрдзрдореНред рдирд╛рдпреБрдзреНрдпрдорд╛рдирдВ рдкрд╢реНрдпрдиреНрддрдВ рди рдкрд░реЗрдг рд╕рдорд╛рдЧрддрдореНредредрдирд╛рдпреБрдзрд╡реНрдпрд╕рдирдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдВ рдирд╛рд░реНрддрдВ рдирд╛рддрд┐рдкрд░рд┐рдХреНрд╖рддрдореНред рди рднреАрддрдВ рди рдкрд░рд╛рд╡реГрддреНрддрдВ рд╕рддрд╛рдВ рдзрд░реНрдордордиреБрд╕реНрдорд░рдиреНредред рдЗрддрд┐ред рд╕рддрд╛рдВ рдзрд░реНрдордореБрд▓реНрд▓рдЩреНрдШреНрдп рдпреБрдзреНрдпрдорд╛рдиреЛ рд╣рд┐ рдкрд╛рдкреАрдпрд╛рдиреНрд╕реНрдпрд╛рддреН рддреНрд╡рдВ рддреБ рдкрд░реИрд░рд╛рд╣реВрддреЛрд╜рдкрд┐ рд╕рджреНрдзрд░реНрдореЛрдкреЗрддрдордкрд┐ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╛рдордВ рдпреБрджреНрдзрдВ рди рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐ рдзрд░реНрдорддреЛ рд▓реЛрдХрддреЛ рд╡рд╛ рднреАрддрдГ рдкрд░рд╛рд╡реГрддреНрддреЛ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐ рдЪреЗрддреН рддрддреЛрдирд┐рд░реНрдЬрд┐рддреНрдп рдкрд░рд╕реИрдиреНрдпрд╛рдирд┐ рдХреНрд╖рд┐рддрд┐рдВ рдзрд░реНрдореЗрдг рдкрд╛рд▓рдпреЗрддреН рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рд╡рд┐рд╣рд┐рддрд╕реНрдп рдпреБрджреНрдзрд╕реНрдпрд╛рдХрд░рдгрд╛рддреНрд╕реНрд╡рдзрд░реНрдордВ рд╣рд┐рддреНрд╡рд╛рд╜рдирдиреБрд╖реНрдард╛рдп рдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪ рдорд╣рд╛рджреЗрд╡рд╛рджрд┐рд╕рдорд╛рдЧрдордирд┐рдорд┐рддреНрддрд╛рдВ рд╣рд┐рддреНрд╡рд╛рди рдирд┐рд╡рд░реНрддреЗрдд рд╕рдВрдЧреНрд░рд╛рдорд╛рддреН рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рдирд┐рд╖рд┐рджреНрдзрд╕рдВрдЧреНрд░рд╛рдордирд┐рд╡реГрддреНрддреНрдпрд╛рдЪрд░рдгрдЬрдиреНрдпрдВ рдкрд╛рдкрдореЗрд╡ рдХреЗрд╡рд▓рдорд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ рдирддреБ рдзрд░реНрдордВ рдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪреЗрддреНрдпрднрд┐рдкреНрд░рд╛рдпрдГред рдЕрдерд╡рд╛рд╜рдиреЗрдХрдЬрдиреНрдорд╛рд░реНрдЬрд┐рддрдВ рдзрд░реНрдордВ рддреНрдпрдХреНрддреНрд╡рд╛ рд░рд╛рдЬрдХреГрддрдВ рдкрд╛рдкрдореЗрд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕реАрддреНрдпрд░реНрдердГред рдпрд╕реНрдорд╛рддреНрддреНрд╡рд╛рдВ рдкрд░рд╛рд╡реГрддреНрддрдореЗрддреЗ рджреБрд╖реНрдЯрд╛ рдЕрд╡рд╢реНрдпрдВ рд╣рдирд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рдЕрддрдГ рдкрд░рд╛рд╡реГрддреНрддрд╣рддрдГ рд╕рдиреН рдЪрд┐рд░реЛрдкрд╛рд░реНрдЬрд┐рддрдирд┐рдЬрд╕реБрдХреГрддрдкрд░рд┐рддреНрдпрд╛рдЧреЗрди рдкрд░реЛрдкрд╛рд░реНрдЬрд┐рддрджреБрд╖реНрдХреГрддрдорд╛рддреНрд░рднрд╛рдЩреНрдорд╛рднреВрд░рд┐рддреНрдпрднрд┐рдкреНрд░рд╛рдпрдГред рддрдерд╛рдЪ рдордиреБрдГрдпрд╕реНрддреБ рднреАрддрдГ рдкрд░рд╛рд╡реГрддреНрддрдГ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╛рдореЗ рд╣рдиреНрдпрддреЗ рдкрд░реИрдГред рднрд░реНрддреБрд░реНрдпрджреНрджреБрд╖реНрдХреГрддрдВ рдХрд┐рдВрдЪрд┐рддреНрддрддреНрд╕рд░реНрд╡рдВ рдкреНрд░рддрд┐рдкрджреНрдпрддреЗредредрдпрдЪреНрдЪрд╛рд╕реНрдп рд╕реГрдХреБрддрдВ рдХрд┐рдВрдЪрд┐рджрдореБрддреНрд░рд╛рд░реНрдердореБрдкрд╛рд░реНрдЬрд┐рддрдореНред рднрд░реНрддрд╛ рддрддреНрд╕рд░реНрд╡рдорд╛рджрддреНрддреЗ рдкрд░рд╛рд╡реГрддреНрддрд╣рддрд╕реНрдп рддреБредред рдЗрддрд┐ред рдпрд╛рд╡рдЬреНрдЮрд╡рд▓реНрдХреНрдпреЛрд╜рдкрд┐рд░рд╛рдЬрд╛ рд╕реБрдХреГрддрдорд╛рджрддреНрддреЗ рд╣рддрд╛рдирд╛рдВ рд╡рд┐рдкрд▓рд╛рдпрд┐рдирд╛рдореН рдЗрддрд┐ред рддреЗрди рдпрджреБрдХреНрддрдореНрдкрд╛рдкрдореЗрд╡рд╛рд╢реНрд░рдпреЗрджрд╕реНрдорд╛рдиреНрд╣рддреНрд╡реИрддрд╛рдирд╛рддрддрд╛рдпрд┐рдирдГрдПрддрд╛рдиреНрди рд╣рдиреНрддреБрдорд┐рдЪреНрдЫрд╛рдорд┐ рдШреНрдирддреЛрд╜рдкрд┐ рдордзреБрд╕реВрджрди рдЗрддрд┐ рддрдиреНрдирд┐рд░рд╛рдХреГрддрдВ рднрд╡рддрд┐ред

ЁЯОЩя╕П Sri Sridhara Swami

Sanskrit Commentary
редред2.33редредрд╡рд┐рдкрдХреНрд╖реЗ рджреЛрд╖рдорд╛рд╣┬а рдЕрде рдЪреЗрддреНрддреНрд╡рдорд┐рддрд┐ред

ЁЯОЩя╕П Sri Dhanpati

Sanskrit Commentary
редред2.33редред┬а ┬ард╡рд┐рдкрдХреНрд╖реЗ рджреЛрд╖рдорд╛рд╣┬а рдЕрдереЗрддрд┐ред

ЁЯОЩя╕П Vedantadeshikacharya Venkatanatha

Sanskrit Commentary
редред2.33редредрдПрд╡рдВ рдпреБрджреНрдзрд╕реНрдп рдзрд░реНрдореНрдпрддреНрд╡реЗрди рдирд┐рд░рддрд┐рд╢рдпрд╕реБрдЦрд╕рд╛рдзрдирддреНрд╡рдореБрдХреНрддрдореН рдЕрде рддрджрдХрд░рдгреЗ рдкреНрд░рддреНрдпрд╡рд╛рдпрдорд╛рд╣ рдЕрде рдЪреЗрджрд┐рддрд┐ред рдпреБрджреНрдзрд╛рдХрд░рдгрд╕реНрдп рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрд╛рджреАрдирд╛рдВ рдкрд╛рдкрд╣реЗрддреБрддреНрд╡рд╛рднрд╛рд╡рд╛рддреН рддреНрд╡рдВрд╢рдмреНрджрдГ рдХреНрд╖рддреНрд┐рддреНрд░рдпрддреНрд╡рдкрд░ рдЗрддреНрдпрднрд┐рдкреНрд░рд╛рдпреЗрдгреЛрдХреНрддрдореН рдХреНрд╖рддреНрд┐рддреНрд░рдпрд╕реНрдп рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдорднреВрддрдорд┐рддрд┐редрдЗрдордореН рдЗрддрд┐ рдирд┐рд░реНрджреЗрд╢рд╛рднрд┐рдкреНрд░реЗрддрдореБрдХреНрддрдореН рдЖрд░рдмреНрдзрдорд┐рддрд┐редрдореЛрд╣рд╛рддреН рдзрд░реНрдореЗрд╜рдкреНрдпрдзрд░реНрдорддреНрд╡рднреНрд░рдорд╛рджрд┐рддреНрдпрд░реНрдердГред рди рд╣рд┐ рдпреБрджреНрдзрд╕реНрдпрд╛рдХрд░рдгрдорд╛рддреНрд░рдВ рдХреНрд╖рддреНрд┐рддреНрд░рдпрд╕реНрдпрд╛рдкрд┐ рдкреНрд░рддреНрдпрд╡рд╛рдпрд╣реЗрддреБрдГ рд╕рд░реНрд╡рджрд╛ рдпреБрджреНрдзрдХрд░рдгрдкреНрд░рд╕рдЩреНрдЧрд╛рджрд┐рддреНрдпрдд рдЙрдХреНрддрдВрдкреНрд░рд╛рд░рдмреНрдзрд╕реНрдпреЗрддрд┐редрд╕реНрд╡рдзрд░реНрдордлрд▓рдорд┐рддрд┐ред рдзрд░реНрдорд╢рдмреНрджреЛрд╜рддреНрд░ рдлрд▓рдкрд░рдГ рдЕрдиреНрдпрдерд╛ рдкреМрдирд░реБрдХреНрддреНрдпрд╛рддреН рдЕрдиреБрд╡рд╛рджрдорд╛рддреНрд░рддреНрд╡реЗрд╜рдирд┐рд╖реНрдЯрдкреНрд░рд╕рдЩреНрдЧрдкрд░реНрдпрд╡рд╕рд╛рдирд╛рднрд╛рд╡рд╛рдЪреНрдЪреЗрддрд┐ рднрд╛рд╡рдГред рдЖрдЧрд╛рдорд┐рдХреАрд░реНрддрд┐рд╡рд┐рд╖рдпрддреНрд╡рд╛рдпреЛрдХреНрддрдВрд╡рд┐рдЬрдпреЗрдиреЗрддрд┐ред рди рдХреЗрд╡рд▓рдВ рджреГрд╖реНрдЯрд╛рджреГрд╖реНрдЯрд░реВрдкрдирд┐рд░рддрд┐рд╢рдпрдкреБрд░реБрд╖рд╛рд░реНрдерд╣рд╛рдирдорд╛рддреНрд░рдореН рдирд┐рд░рддрд┐рд╢рдпрджреБрдГрдЦрд╣реЗрддреБрднреВрддрдВ рдкрд╛рдкрдорд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕реАрддрд┐ рд╡рд╛рдХреНрдпрд╛рд░реНрдердГред

ЁЯОЩя╕П Sri Purushottamji

Sanskrit Commentary
редред2.33редредрдПрд╡рдВ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдорд╛рд╡реЗрдХреНрд╖рдгреЗрди рдорджреБрдХреНрддрд╕рдЩреНрдЧреНрд░рд╛рдорд╛рдХрд░рдгреЗ рддрд╡ рдмрд╛рдзрдХрдВ рд╕реНрдпрд╛рджрд┐рддреНрдпрд╛рд╣ рдЕрде рдЪреЗрджрд┐рддрд┐ред рдЕрде рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдорд╛рд╡реЗрдХреНрд╖рдгрд╛рдирдиреНрддрд░рдордкрд┐ рдЗрдордВ рдорджрдЧреНрд░реЗ рдзрд░реНрдореНрдпрдВ рдорджрд╛рдЬреНрдЮрд╛рд░реВрдкрдВ рд╕рдЩреНрдЧреНрд░рд╛рдордВ рдЪреЗрдиреНрди рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐ рддрджрд╛ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдордВ рдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪ рд╣рд┐рддреНрд╡рд╛ рдкрд╛рдкрдорд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕реАрддреНрдпрд░реНрдердГред

ЁЯОЩя╕П Sri Neelkanth

Sanskrit Commentary
редред2.33редредрдпреБрджреНрдзрддреНрдпрд╛рдЧреЗ рдЗрд╖реНрдЯрдирд╛рд╢реЛрд╜рдирд┐рд╖реНрдЯрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рд╢реНрдЪ рднрд╡рддреАрддреНрдпрд╛рд╣ ┬ардЕрдердЪреЗрджрд┐рддрд┐ред

ЁЯОЩя╕П A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

English Translation
If, however, you do not perform your religious duty of fighting, then you will certainly incur sins for neglecting your duties and thus lose your reputation as a fighter.
English Commentary
Arjuna was a famous fighter, and he attained fame by fighting many great demigods, including even Lord ┼Ъiva. After fighting and defeating Lord ┼Ъiva in the dress of a hunter, Arjuna pleased the lord and received as a reward a weapon called p─Б┼Ыupata-astra. Everyone knew that he was a great warrior. Even Droс╣З─Бc─Бrya gave him benedictions and awarded him the special weapon by which he could kill even his teacher. So he was credited with so many military certificates from many authorities, including his adoptive father Indra, the heavenly king. But if he abandoned the battle, not only would he neglect his specific duty as a kс╣гatriya, but he would lose all his fame and good name and thus prepare his royal road to hell. In other words, he would go to hell not by fighting but by withdrawing from battle.