ржЧрзАрждрж╛ рж▓рзЛржЧрзЛ

Commentaries from the Gurus

Chapter 2 тАв Verse 34
тмЕ рж╕рзВржЪрзА ржкрждрзНрж░ ЁЯУЦ Go Back to Chapter
рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рднреВрддрд╛рдирд┐ рдХрдердпрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рддреЗрд╜рд╡реНрдпрдпрд╛рдореН | рд╕рдореНрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдп рдЪрд╛рдХреАрд░реНрддрд┐рд░реНрдорд░рдгрд╛рджрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдпрддреЗ ||реи-рейрек||
ak─лrtiс╣Г c─Бpi bh┼лt─Бni kathayiс╣гyanti te.avyay─Бm . sambh─Бvitasya c─Бk─лrtirmaraс╣З─Бdatiricyate ||2-34||

Expert Commentaries

ЁЯОЩя╕П Swami Tejomayananda

Hindi Translation
редред2.34редред рдФрд░ рд╕рдм рд▓реЛрдЧ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдмрд╣реБрдд рдХрд╛рд▓ рддрдХ рд░рд╣рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ рдХреЛ рднреА рдХрд╣рддреЗ рд░рд╣реЗрдВрдЧреЗ;┬а рдФрд░ рд╕рдореНрдорд╛рдирд┐рдд рдкреБрд░реБрд╖ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ рдорд░рдг рд╕реЗ рднреА рдЕрдзрд┐рдХ рд╣реЛрддреА рд╣реИредред

ЁЯОЩя╕П Swami Sivananda

English Translation
2.34 People, too, will recount thy everlasting dishonour; and to one who has been honoured, dishonour is worse than death.
English Commentary
2.34 рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдореН dishonour? рдЪ and? рдЕрдкрд┐ also? рднреВрддрд╛рдирд┐ beings? рдХрдердпрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ will tell? рддреЗ thy? рдЕрд╡реНрдпрдпрд╛рдореН everlasting? рд╕рдВрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдп of the honoured? рдЪ and? рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдГ dishonour? рдорд░рдгрд╛рддреН than death? рдЕрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдпрддреЗ exceeds.Commentary The world also will ever recount thy infamy which will survive thee for a long time. Death is really preferable to disgrace to one who has been honoured as a great hero and mighty warrior with noble alities.

ЁЯОЩя╕П Shri Purohit Swami

English Translation
2.34 Men will talk forever of thy disgrace; and to the noble, dishonour is worse than death.

ЁЯОЩя╕П Swami Chinmayananda

Hindi Commentary
редред2.34редред рдПрдХ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рд╕рдореНрдорд╛рдирд┐рдд рд╡реАрд░ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ рдорд░рдг рд╕реЗ рднреА рдЕрдзрд┐рдХ рд╣реЛрддреА рд╣реИред рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреЛ рджреБрд╡рд┐рдзрд╛ рддреНрдпрд╛рдЧ рдХрд░ рдпреБрджреНрдз рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реГрддреНрдд рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдПрдХ рдФрд░ рддрд░реНрдХ рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХрд╛ рдкрдХреНрд╖ рдзрд░реНрдо рдФрд░ рдиреНрдпрд╛рдп рдХрд╛ рд╣реЛрдиреЗ рдкрд░ рднреА рдЙрд╕рдХрд╛ рдпреБрджреНрдз рд╕реЗ рдкрд▓рд╛рдпрди рдХрд╛рдпрд░рддрд╛ рдХрд╛ рд▓рдХреНрд╖рдг рд╣реИред рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдХреЗ рд╢рдмреНрджреЛрдВ рдореЗрдВ рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рд╕рд╣рд╛рдиреБрднреВрддрд┐ рдЕрдиреНрддрд░реНрдирд┐рд╣рд┐рдд рд╣реИ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╡реЗ рдЬрд╛рдирддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рднрд╛рд╡рд╛рд╡реЗрдЧ рдореЗрдВ рд╢реВрд░рд╡реАрд░ рдЕрд░реНрдЬреБрди рднреА рдорди рд╕реЗ рджреБрд░реНрдмрд▓ рд╣реЛрдХрд░ рд╣рддреЛрддреНрд╕рд╛рд╣рд┐рдд рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред рдЖрдЧреЗ

ЁЯОЩя╕П Dr.S.Sankaranarayan

English Translation
2.34. The creatures will speak of your endless ill-fame; and for the one who has been highly esteemed the illfame is worse than death.

ЁЯОЩя╕П Swami Adidevananda

English Translation
2.34 Further, people will speak ill of you for all time, and for one accustomed to be honoured, dishonour is worse than death.

ЁЯОЩя╕П Swami Gambirananda

English Translation
2.34 People also will speak of your unending infamy. And to an honoured person infamy is worse than death.

ЁЯОЩя╕П Sri Madhavacharya

Sanskrit Commentary
редред2.34редредSri Madhvacharya did not comment on this sloka.

ЁЯОЩя╕П Sri Anandgiri

Sanskrit Commentary
редред2.34редредрдпреБрджреНрдзрд╛рдХрд░рдгреЗ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╕реНрдп рдкреНрд░рддреНрдпрд╡рд╛рдпрдорд╛рдореБрд╖реНрдорд┐рдХрдорд╛рдкрд╛рджреНрдп рд╢рд┐рд╖реНрдЯрдЧрд░реНрд╣рд╛рд▓рдХреНрд╖рдгрдВ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓рднрд╛рд╡рд┐рдирдореИрд╣рд┐рдХрдордкрд┐ рдкреНрд░рддреНрдпрд╡рд╛рдпрдВ рдкреНрд░рддрд┐рд▓рдореНрднрдпрддрд┐ ┬арди рдХреЗрд╡рд▓рдорд┐рддрд┐ред┬а рдпреБрджреНрдзреЗ рд╕реНрд╡рд╕реНрдорд░рдгрд╕рдВрджреЗрд╣рд╛рддреНрддрддреНрдкрд░рд┐рд╣рд╛рд░рд╛рд░реНрдердордХреАрд░реНрддрд┐рд░рдкрд┐ рд╕реЛрдврд╡реНрдпрд╛ рдЖрддреНрдорд╕рдВрд░рдХреНрд╖рдгрд╕реНрдп рд╢реНрд░реЗрдпрд╕реНрдХрд░рддреНрд╡рд╛рджрд┐рддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпрд╛рд╣ ┬а рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдореЗрддрд┐ред┬а рдорд╛рдиреНрдпрд╛рдирд╛рдордХреАрд░реНрддрд┐рд░реНрднрд╡рддрд┐ рдорд░рдгрд╛рджрдкрд┐ рджреБрдГрд╕рд╣реЗрддрд┐ рддрд╛рддреНрдкрд░реНрдпрд╛рд░реНрдердорд╛рд╣ ┬ард╕рдВрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдпреЗрддрд┐ред

ЁЯОЩя╕П Swami Ramsukhdas

Hindi Translation
редред2.34редред рдФрд░ рд╕рдм рдкреНрд░рд╛рдгреА рднреА рддреЗрд░реА рд╕рджрд╛ рд░рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд╛ рдХрдерди рдЕрд░реНрдерд╛рдд рдирд┐рдВрджрд╛ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗред рд╡рд╣ рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ рд╕рдореНрдорд╛рдирд┐рдд рдордиреБрд╖реНрдпрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдореГрддреНрдпреБрд╕реЗ рднреА рдмрдврд╝рдХрд░ рджреБрдГрдЦрджрд╛рдпреА рд╣реЛрддреА рд╣реИред
Hindi Commentary
2.34редред┬ард╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛--'рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рднреВрддрд╛рдирд┐ рдХрдердпрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рддреЗрд╜рд╡реНрдпрдпрд╛рдореН' --┬ардордиреБрд╖реНрдп, рджреЗрд╡рддрд╛, рдпрдХреНрд╖, рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕ рдЖрджрд┐ рдЬрд┐рди рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рддреЗрд░реЗ рд╕рд╛рде рдХреЛрдИ рд╕рдореНрдмрдиреНрдз рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдЬрд┐рдирдХреА рддреЗрд░реЗ рд╕рд╛рде рди рдорд┐рддреНрд░рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рди рд╢рддреНрд░реБрддрд╛, рдРрд╕реЗ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рдкреНрд░рд╛рдгреА рднреА рддреЗрд░реА рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐, рдЕрдкрдпрд╢рдХрд╛ рдХрдерди рдХрд░реЗрдВрдЧреЗ рдХрд┐ рджреЗрдЦреЛ ! рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреИрд╕рд╛ рднреАрд░реВ рдерд╛, рдЬреЛ рдХрд┐ рдЕрдкрдиреЗ рдХреНрд╖рд╛рддреНрд░-рдзрд░реНрдорд╕реЗ рд╡рд┐рдореБрдЦ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред рд╡рд╣ рдХрд┐рддрдирд╛ рд╢реВрд░рд╡реАрд░ рдерд╛, рдкрд░ рдпреБрджреНрдзрдХреЗ рдореМрдХреЗрдкрд░ рдЙрд╕рдХреА рдХрд╛рдпрд░рддрд╛ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реЛ рдЧрдпреА, рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдХрд┐ рджреВрд╕рд░реЛрдВрдХреЛ рдкрддрд╛ рд╣реА рдирд╣реАрдВ рдерд╛; рдЖрджрд┐-рдЖрджрд┐ред
┬а┬а'рддреЗ'┬а рдХрд╣рдиреЗрдХрд╛ рднрд╛рд╡ рд╣реИ рдХрд┐ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧ, рдореГрддреНрдпреБ рдФрд░ рдкрд╛рддрд╛рд▓-рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рднреА рдЬрд┐рд╕рдХреА рдзрд╛рдХ рдЬрдореА рд╣реБрдИ рд╣реИ, рдРрд╕реЗ рддреЗрд░реА рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ рд╣реЛрдЧреАред ┬ардЕрд╡реНрдпрдпрд╛рдореН ┬ардХрд╣рдиреЗрдХрд╛ рддрд╛рддреНрдкрд░реНрдп рд╣реИ рдХрд┐ рдЬреЛ рдЖрджрдореА рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдарддрд╛рдХреЛ рд▓реЗрдХрд░ рдЬрд┐рддрдирд╛ рдЕрдзрд┐рдХ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕рдХреА рдХреАрд░реНрддрд┐ рдФрд░ рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ рднреА рдЙрддрдиреА рд╣реА рдЕрдзрд┐рдХ рд╕реНрдерд╛рдпреА рд░рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рд╣реЛрддреА рд╣реИред
┬а┬а'рд╕рдореНрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдп рдЪрд╛рдХреАрд░реНрддрд┐рд░реНрдорд░рдгрд╛рджрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдпрддреЗ'--┬ардЗрд╕ рд╢реНрд▓реЛрдХрдХреЗ рдкреВрд░реНрд╡рд╛рд░реНрдзрдореЗрдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНрдиреЗ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрд░реНрдЬреБрдирдХреА рдирд┐рдиреНрджрд╛ рдХрд┐рдпреЗ рдЬрд╛рдиреЗрдХреА рдмрд╛рдд рдмрддрд╛рдпреАред рдЕрдм рд╢реНрд▓реЛрдХрдХреЗ рдЙрддреНрддрд╛рд░реНрдзрдореЗрдВ рд╕рдмрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд▓рд╛рдЧреВ рд╣реЛрдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдп рдмрд╛рдд рдмрддрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред
рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдХреА рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдореЗрдВ рдЬреЛ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рдХреЛ рд▓реЛрдЧ рдмрдбрд╝реА рдКрдБрдЪреА рджреГрд╖реНрдЯрд┐рд╕реЗ рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реИрдВ, рдРрд╕реЗ рдордиреБрд╖реНрдпрдХреА рдЬрдм рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ рд╣реЛрддреА рд╣реИ, рддрдм рд╡рд╣ рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдорд░рдгрд╕реЗ рднреА рдЕрдзрд┐рдХ рднрдпрдВрдХрд░ рджреБрдГрдЦрджрд╛рдпреА рд╣реЛрддреА рд╣реИред рдХрд╛рд░рдг рдХрд┐ рдорд░рдиреЗрдореЗрдВ рддреЛ рдЖрдпреБ рд╕рдорд╛рдкреНрдд рд╣реБрдИ рд╣реИ, рдЙрд╕рдиреЗ рдХреЛрдИ рдЕрдкрд░рд╛рдз рддреЛ рдХрд┐рдпрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдкрд░рдиреНрддреБ рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ рд╣реЛрдиреЗрдореЗрдВ рддреЛ рд╡рд╣ рдЦреБрдж рдзрд░реНрдо-рдорд░реНрдпрд╛рджрд╛рд╕реЗ ,рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрд╕реЗ рдЪреНрдпреБрдд рд╣реБрдЖ рд╣реИред рддрд╛рддреНрдкрд░реНрдп рд╣реИ рдХрд┐ рд▓реЛрдЧреЛрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдордиреБрд╖реНрдп рдЕрдЧрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрд╕реЗ рдЪреНрдпреБрдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рддреЛ рдЙрд╕рдХрд╛ рдмрдбрд╝рд╛ рднрдпрдВрдХрд░ рдЕрдкрдпрд╢ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред

ЁЯОЩя╕П Sri Ramanuja

English Translation
2.34 You will then incur not merely the loss of all happiness and honour but will be the object of disrespect by all people, the alifies and even the unalified, for all time. They will ridicule you saying, 'When the battle began, Arjuna ran away.' It it be asked, 'What if it be so?", the reply is: 'To one who is honoured by all for courage, prowess, valour, etc., this kind of dishonour arising from the reverse of these attributes, is worse than death? The meaning is that itself would be better for you than this kind of dishonour.

If it is said, 'How could dishonour accrue to me, who am a hero, but have withdrawn from the battle only out of love and compassion for my relatives?' the reply is as follows:
Sanskrit Commentary
редред2.34редредрди рдХреЗрд╡рд▓рдВ рдирд┐рд░рддрд┐рд╢рдпрд╕реБрдЦрдХреАрд░реНрддрд┐рд╣рд╛рдирд┐рдорд╛рддреНрд░рдВ рдкрд╛рд░реНрдереЛ рдпреБрджреНрдзреЗ рдкреНрд░рд╛рд░рдмреНрдзреЗ рдкрд▓рд╛рдпрд┐рдд рдЗрддрд┐ рдЕрд╡реНрдпрдпрд╛рдВ рд╕рд░реНрд╡ рджреЗрд╢рдХрд╛рд▓рд╡реНрдпрд╛рдкрд┐рдиреАрдореН ┬ардЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪ┬а рд╕рдорд░реНрдерд╛рдирд┐ рдЕрд╕рдорд░реНрдерд╛рдирд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдгрд┐ ┬арднреВрддрд╛рдирд┐ рдХрдердпрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐┬а рддрддрдГ рдХрд┐рдорд┐рддрд┐ рдЪреЗрддреН рд╢реМрд░реНрдпрд╡реАрд░реНрдпрдкрд░рд╛рдХреНрд░рдорд╛рджрд┐рднрд┐рдГ рд╕рд░реНрд╡┬ард╕рдВрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдп┬а рддрджреНрд╡рд┐рдкрд░реНрдпрдпрдЬрд╛ рд╣рд┐ ┬ардЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдГ рдорд░рдгрд╛рджреН рдЕрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдпрддреЗред┬а рдПрд╡рдВрд╡рд┐рдзрд╛рдпрд╛ рдЕрдХреАрд░реНрддреЗрдГ рдорд░рдгрдореН рдПрд╡ рддрд╡ рд╢реНрд░реЗрдпрдГ рдЗрддреНрдпрд░реНрдердГредрдмрдиреНрдзреБрд╕реНрдиреЗрд╣рд╛рддреН рдХрд╛рд░реБрдгреНрдпрд╛рдЪреНрдЪ рдпреБрджреНрдзрд╛рддреН рдирд┐рд╡реГрддреНрддрд╕реНрдп рд╢реВрд░рд╕реНрдп рдордо рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдГ рдХрдердореН рдЖрдЧрд╛рдорд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рдЗрддрд┐ рдЕрддреНрд░рд╛рд╣

ЁЯОЩя╕П Sri Abhinav Gupta

English Translation
2.34 See Comment under 2.37
Sanskrit Commentary
редред2.34 2.38редредрдпрджреНрднрдпрд╛рдЪреНрдЪ рднрд╡рд╛рдиреН рдпреБрджреНрдзрд╛рддреН рдирд┐рд╡рд░реНрддрддреЗ (K рдирд┐рд╡рд░реНрддреЗрдд) рддрджреЗрд╡ рд╢рддрд╢рд╛рдЦрдореБрдкрдирд┐рдкрддрд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рднрд╡рдд рдЗрддреНрдпрд╛рд╣ рдЕрде рдЪреЗрддреНрдпрд╛рджрд┐ред рд╢реНрд▓реЛрдХрдкрдЮреНрдЪрдХрдорд┐рджрдореН рдЕрднреНрдпреБрдкрдЧрдореНрдпрд╡рд╛рджрд░реВрдкрдореБрдЪреНрдпрддреЗ ( N рдЙрдкрдЧрдореНрдп) рдпрджрд┐ рд▓реМрдХрд┐рдХреЗрди рд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░реЗрдгрд╛рд╕реНрддреЗ рднрд╡рд╛рдиреН рддрдерд╛рдкреНрдпрд╡рд╢реНрдпрд╛рдиреБрд╖реНрдареЗрдпрдореЗрддрддреНред

ЁЯОЩя╕П Sri Shankaracharya

English Translation
2.34 Not only will there be the giving up of your duty and fame, but bhutani, people; ca api, also; kathayisyanti, will speak; te, of your; avyayam, unending, perpetual; akrtim, infamy. Ca, and; sambhavitasya, to an honoured person, to a person honoured with such epithets as 'virtuous', 'heroic', etc.; akirtih, infamy; atiricyate, is worse than; maranat, death. The meaning is that, to an honoured person death is perferable to infamy.
Hindi Translation
редред2.34редредрдХреЗрд╡рд▓ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдо рдФрд░ рдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд╛ рддреНрдпрд╛рдЧ рд╣реЛрдЧрд╛ рдЗрддрдирд╛ рд╣реА рдирд╣реАрдВ рд╕рдм рд▓реЛрдЧ рддреЗрд░реА рдмрд╣реБрдд рджрд┐рдиреЛрдВрддрдХ рд╕реНрдерд╛рдпреА рд░рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ ( рдирд┐рдиреНрджрд╛ ) рднреА рдХрд┐рдпрд╛ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗред рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рд╢реВрд░рд╡реАрд░ рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐ рдЧреБрдгреЛрдВрд╕реЗ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард╛ рдкрд╛рдпреЗ рд╣реБрдП рдкреБрд░реБрд╖рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐ рдорд░рдгрд╕реЗ рднреА рдЕрдзрд┐рдХ рд╣реЛрддреА рд╣реИред рдЕрднрд┐рдкреНрд░рд╛рдп рдпрд╣ рд╣реИ рдХрд┐ рд╕рдВрднрд╛рд╡рд┐рдд ( рдЗрдЬреНрдЬрддрджрд╛рд░ ) рдкреБрд░реБрд╖рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрдкрдХреАрд░реНрддрд┐рдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рдорд░рдирд╛ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реИред
Sanskrit Commentary
редред2.34редред ┬ардЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рдпреБрджреНрдзреЗ рднреВрддрд╛рдирд┐ рдХрдердпрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рддреЗ ┬арддрд╡ ┬ардЕрд╡реНрдпрдпрд╛рдВ ┬арджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓рд╛рдореНред рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рд╢реВрд░ рдЗрддреНрдпреЗрд╡рдорд╛рджрд┐рднрд┐рдГ рдЧреБрдгреИрдГ ┬ард╕рдВрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдп рдЪ рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдГ рдорд░рдгрд╛рддреН рдЕрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдпрддреЗ┬а рд╕рдВрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдп рдЪ рдЕрдХреАрд░реНрддреЗрдГ рд╡рд░рдВ рдорд░рдгрдорд┐рддреНрдпрд░реНрдердГредредрдХрд┐рдЮреНрдЪ

ЁЯОЩя╕П Sri Jayatritha

Sanskrit Commentary
редред2.34редредSri Jayatirtha did not comment on this sloka.

ЁЯОЩя╕П Sri Vallabhacharya

Sanskrit Commentary
редред2.34редредрдХрд┐рдЮреНрдЪ рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдорд┐рддрд┐ред рднреВрддрд╛рдирд┐ рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдЬрд╛рддрд╛рдирд┐ред рд╡рд┐рдЬрдпреАрддрд┐ рд╕рдореНрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдпред

ЁЯОЩя╕П Sri Madhusudan Saraswati

Sanskrit Commentary
редред2.34редредрдПрд╡рдВ рдХреАрд░реНрддрд┐рдзрд░реНрдордпреЛрд░рд┐рд╖реНрдЯрдпреЛрд░рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рд░рдирд┐рд╖реНрдЯрд╖реНрдп рдЪ рдкрд╛рдкрд╕реНрдп рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рд░реНрдпреБрджреНрдзрдкрд░рд┐рддреНрдпрд╛рдЧреЗ рджрд░реНрд╢рд┐рддрд╛ред рддрддреНрд░ рдкрд╛рдкрд╛рдЦреНрдпрдордирд┐рд╖реНрдЯрдВ рд╡реНрдпрд╡рдзрд╛рдиреЗрди рджреБрдГрдЦрдлрд▓рдорд╛рдореБрддреНрд░рд┐рдХрддреНрд╡рд╛рддреН рд╢рд┐рд╖реНрдЯрдЧрд░реНрд╣рд╛рд▓рдХреНрд╖рдгрдВ рддреНрд╡рдирд┐рд╖реНрдЯрдорд╛рд╕рдиреНрдирдлрд▓рджрдорддреНрдпрд╕рд╣реНрдпрдорд┐рддреНрдпрд╛рд╣ рднреВрддрд╛рдирд┐ рджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐рдордиреБрд╖реНрдпрд╛рджреАрдирд┐ рддреЗ рддрд╡рд╛рд╡реНрдпрдпрд╛рдВ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓рдордХреАрд░реНрддрд┐рдВ рди рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛рдпрдВ рди рд╢реВрд░реЛрд╜рдпрдорд┐рддреНрдпреЗрд╡рдВрд░реВрдкрд╛рдВ рдХрдердпрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддреНрдпрдиреНрдпреЛрдиреНрдпрдВ рдХрдерд╛рдкреНрд░рд╕рдЩрдЧреЗред рдХреАрд░реНрддрд┐рдзрд░реНрдордирд╛рд╢рд╕рдореБрдЪреНрдЪрдпрд╛рд░реНрдереМ рдирд┐рдкрд╛рддреМред рди рдХреЗрд╡рд▓рдВ рдХреАрд░реНрддрд┐рдзрд░реНрдореМ рд╣рд┐рддреНрд╡рд╛ рдкрд╛рдкрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ рдЕрдкрд┐рддреБ рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪ рдкреНрд░рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ред рди рдХреЗрд╡рд▓рдВ рддреНрд╡рдореЗрд╡ рддрд╛рдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ рдЕрдкрд┐рддреБ рднреВрддрд╛рдиреНрдпрдкрд┐ рдХрдердпрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддреАрддрд┐ рд╡рд╛ рдирд┐рдкрд╛рддрдпреЛрд░рд░реНрдердГред рдирдиреБ рдпреБрджреНрдзреЗ рд╕реНрд╡рдорд░рдгрд╕рдВрджреЗрд╣рд╛рддреНрддрддреНрдкрд░рд┐рд╣рд╛рд░рд╛рд░реНрдердордХреАрд░реНрддрд┐рд░рдкрд┐ рд╕реЛрдврд╡реНрдпрд╛ рдЖрддреНрдорд░рдХреНрд╖рдгрд╕реНрдпрд╛рддреНрдпрдиреНрддрд╛рдкреЗрдХреНрд╖рд┐рддрддреНрд╡рд╛рддреНред рддрдерд╛рдЪреЛрдХреНрддрдВ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рд╕рд╛рдореНрдирд╛ рджрд╛рдиреЗрди рднреЗрджреЗрди рд╕рдорд╕реНрддреИрд░реБрдд рд╡рд╛ рдкреГрдердХреНред рд╡рд┐рдЬреЗрддреБрдВ рдкреНрд░рдпрддреЗрддрд╛рд░реАрдиреНрди рдпреБрдзреНрдпреЗрдд рдХрджрд╛рдЪрдиредредрдЕрдирд┐рддреНрдпреЛ рд╡рд┐рдЬрдпреЛ рдпрд╕реНрдорд╛рджреНрджреГрд╢реНрдпрддреЗ рдпреБрдзреНрдпрдорд╛рдирдпреЛрдГред рдкрд░рд╛рдЬрдпрд╢реНрдЪ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╛рдореЗ рддрд╕реНрдорд╛рджреНрдпреБрджреНрдзрдВ рд╡рд┐рд╡рд░реНрдЬрдпреЗрддреНредредрддреНрд░рдпрд╛рдгрд╛рдордкреНрдпреБрдкрд╛рдпрд╛рдирд╛рдВ рдкреВрд░реНрд╡реЛрдХреНрддрд╛рдирд╛рдорд╕рдВрднрд╡реЗред рддрдерд╛ рдпреБрдзреНрдпреЗрдд рд╕рдВрдкрддреНрддреМ рд╡рд┐рдЬрдпреЗрдд рд░рд┐рдкреВрдиреНрдпрдерд╛редред рдЗрддрд┐ред рдПрд╡рдореЗрд╡ рдордиреБрдирд╛рдкреНрдпреБрдХреНрддрдореНред рддрдерд╛рдЪ рдорд░рдгрднреАрддрд╕реНрдп рдХрд┐рдордХреАрд░реНрддрд┐рд░реНрджреБрдГрдЦрдорд┐рддрд┐ рд╢рдЩреНрдХрд╛рдордкрдиреБрджрддрд┐ рд╕рдВрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдп рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рд╢реВрд░ рдЗрддреНрдпреЗрд╡рдорд╛рджрд┐рднрд┐рд░рдирдиреНрдпрд▓рднреНрдпреИрд░реНрдЧреБрдгреИрд░реНрдмрд╣реБрдорддрд╕реНрдп рдЬрдирд╕реНрдпрд╛рдХреАрд░реНрддрд┐рд░реНрдорд░рдгрд╛рджрдкреНрдпрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдпрддреЗрд╜рдзрд┐рдХрд╛ рднрд╡рддрд┐ред рдЪреЛ рд╣реЗрддреМред рдПрдВрд╡ рдпрд╕реНрдорд╛рджрддреЛрд╜рдХреАрд░реНрддреЗрд░реНрдорд░рдгрдореЗрд╡ рд╡рд░рдВ рдиреНрдпреВрдирддреНрд╡рд╛рддреНред рддреНрд╡рдордкреНрдпрддрд┐рд╕рдВрднрд╛рд╡рд┐рддреЛрд╜рд╕рд┐ рдорд╣рд╛рджреЗрд╡рд╛рджрд┐рд╕рдорд╛рдЧрдореЗрдиред рдЕрддреЛ рдирд╛рдХреАрд░реНрддрд┐рджреБрдГрдЦрдВ рд╕реЛрдвреБрдВ рд╢рдХреНрд╖реНрдпрд╕реАрддреНрдпрднрд┐рдкреНрд░рд╛рдпрдГред рдЙрджрд╛рд╣реГрддрд╡рдЪрдирдВ рддреНрд╡рд░реНрдерд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рддреНрд╡рд╛рддреНрди рдирд┐рд╡рд░реНрддреЗрдд рд╕рдВрдЧреНрд░рд╛рдорд╛рддреН рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐рдзрд░реНрдорд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рд╛рджреНрджреБрд░реНрдмрд▓рдорд┐рддрд┐ рднрд╛рд╡рдГред

ЁЯОЩя╕П Sri Sridhara Swami

Sanskrit Commentary
редред2.34редредрдХрд┐рдВрдЪ ┬ардЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдорд┐рддрд┐ред ┬ардЕрд╡реНрдпрдпрд╛рдВ рд╢рд╛рд╢реНрд╡рддреАрдореНред рд╕рдВрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдп рдмрд╣реБрдорд╛рдирд┐рддрд╕реНрдпрд╛рдХреАрд░реНрддрд┐рд░реНрдорд░рдгрд╛рджрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдпрддреЗрд╜рдзрд┐рдХрддрд░рд╛ рднрд╡рддрд┐ред

ЁЯОЩя╕П Sri Dhanpati

Sanskrit Commentary
редред2.34редредрдХрд┐рдВрдЪ рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдорд╡реНрдпрдпрд╛рдВ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓рд╛рдВ рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рд╢реВрд░ рдЗрддреНрдпреЗрд╡рдорд╛рджрд┐рднрд┐рд░реНрдЧреБрдгреИрдГ рд╕рдВрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдп рдЪрд╛рдХреАрд░реНрддрд┐рд░реНрдорд░рдгрд╛рджрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдпрддреЗ рддрд╕реНрдпрд╛рдХреАрд░реНрддреЗрд░реНрдорд░рдгрдВ рд╡рд░рдорд┐рддреНрдпрд░реНрдердГред

ЁЯОЩя╕П Vedantadeshikacharya Venkatanatha

Sanskrit Commentary
редред2.34редредрдПрд╡рдВ рджреГрд╖реНрдЯрд╛рджреГрд╖реНрдЯрд░реВрдкрдлрд▓рд╣рд╛рдирд┐рд░рджреГрд╖реНрдЯрдкреНрд░рддреНрдпрд╡рд╛рдпрд╢реНрдЪреЛрдХреНрддрдГ рдЕрде рджреГрд╖реНрдЯрдкреНрд░рддреНрдпрд╡рд╛рдпрдорд╛рд╣ рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪреЗрддрд┐ред рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рд░рд┐рд╣ рджреБрд╖реНрдХреАрд░реНрддрд┐рдГредрди рддреЗ рдХреЗрд╡рд▓рдореН рдЗрддреНрдпрд╛рджрд╛рд╡рдкрд┐ рдкрд╛рд░рд▓реМрдХрд┐рдХрдирд┐рд░рддрд┐рд╢рдпрдкрд╛рдкрдорд╛рддреНрд░рдорд┐рддреНрдпрдиреБрд╕рдиреНрдзреЗрдпрдореНредрдкреНрд░рд╛рд░рдмреНрдзреЗ рдкрд▓рд╛рдпрд┐рдд рдЗрддрд┐ рдХрд╛рдиреНрджрд┐рд╢реАрдХрддрдпрд╛ рдкреНрд░рдердорд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░рдордкреНрдпрдХреГрддреНрд╡реЗрддрд┐ рднрд╛рд╡рдГред рдЕрд╡реНрдпрдпрд╢рдмреНрджреЗрдирд╛рд╡рд┐рдирд╛рд╢рд┐рддреНрд╡рд╛рднрд┐рдзрд╛рдирд╛рддреН рд╕рд░реНрд╡рдХрд╛рд▓рд╡реНрдпрд╛рдкрд┐рддреНрд╡рдореБрдЪреНрдпрддрд╛рдореН рд╕рд░реНрд╡рджреЗрд╢рд╡реНрдпрд╛рдкрд┐рддреНрд╡рдВ рддреБ рдХрдердореБрдЪреНрдпрддреЗ рдЗрддреНрдердВ рдпрджреНрдпрдХреАрд░реНрддрд┐рдГ рд╕рд░реНрд╡рджреЗрд╢рд╡реНрдпрд╛рдкрд┐рдиреА рди рд╕реНрдпрд╛рддреН рд╕рд░реНрд╡рдХрд╛рд▓рд╡реНрдпрд╛рдкрд┐рдиреНрдпрдкрд┐ рди рд╕реНрдпрд╛рддреН рдХрд╛рд▓рдХреНрд░рдореЗрдг рд╕рдЩреНрдХреЛрдЪрд╛рджреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫреЗрджреЛрдкрдкрддреНрддреЗрд░рд┐рддрд┐ред рдпрджреНрд╡рд╛ рджреЗрд╢рддрдГ рдХрд╛рд▓рддрд╢реНрдЪрд╛рдиреНрдпреВрдирддреНрд╡рдореЗрд╡рд╛рддреНрд░ рдЕрд╡реНрдпрдпрддреНрд╡рдВ рд╡рд┐рд╡рдХреНрд╖рд┐рддрдореНред рднреВрддрд╛рдиреНрдпрдкреАрддрд┐рдЕрдкрд┐рд╢рдмреНрджрд╛рдиреНрд╡рдпрдГред рдЪрд╛рдкреАрддреНрдпрдирддрд┐рд░рд┐рдХреНрддрд╛рд░реНрдерддреНрд╡реЗ рдирд┐рд╖реНрдкреНрд░рдпреЛрдЬрдирддреНрд╡рдореНрддрддреЛ рднреВрддрд╛рдирд┐ рдЗрддрд┐ рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдпрдирд┐рд░реНрджреЗрд╢рд╛рддреНред рдЕрдкрд┐рд╢рдмреНрджрд╛рдиреНрд╡рдпрдмрд▓рд╛рдЪреНрдЪреЛрдХреНрддрдВрд╕рдорд░реНрдерд╛рдиреНрдпрд╕рдорд░реНрдерд╛рдиреНрдпрдкреАрддреНрдпрд╛рджрд┐ред рдЕрдХреАрд░реНрддреЗрд░рд┐рд╖реНрдЯрддреНрд╡рдорд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпреЛрддреНрддрд░рд╛рд░реНрдзрдореБрдЪреНрдпрдд рдЗрддреНрдпрд╛рд╣ рддрддрдГ рдХрд┐рдорд┐рддрд┐ред рдЪрд╢реНрд╢рдЩреНрдХрд╛рдирд┐рд░рд╛рдХрд░рдгрд╛рд░реНрдердГред рдЕрд░реНрдЬреБрдирд╕реНрдп рд╕рдореНрднрд╛рд╡рд┐рддрддреНрд╡рд╣реЗрддреВрдирд╛рд╣ рд╢реМрд░реНрдпреЗрддрд┐редрд╕рд░реНрд╡рд╕рдореНрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдпреЗрддрд┐ред рдкреВрд░реНрд╡рдирд┐рд░реНрджрд┐рд╖реНрдЯреИрдГ рд╕рдорд░реНрдереИрд░рд╕рдорд░реНрдереИрд╢реНрдЪ рднреВрддреИрдГ рд╕рдореНрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдпреЗрддреНрдпрд░реНрдердГред рдирдиреБ рдорд░рдгрд╛рджрддрд┐рд░реЗрдХрдГ рдХрд┐рдВ рд╣реЗрдпрддрдпрд╛ рдЙрдкрд╛рджреЗрдпрддрдпрд╛ рд╡рд╛ рди рдкреНрд░рдердордГрдЬреАрд╡рдиреН рднрджреНрд░рд╛рдгрд┐ рдкрд╢реНрдпрддрд┐ рдо.рднрд╛.рдЖрддреНрдорд╛рд░реНрдереЗ рдкреГрдерд┐рд╡реАрдВ рддреНрдпрдЬреЗрддреН рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐рд╡рдЪрдирд╛рддреНред рди рджреНрд╡рд┐рддреАрдпрдГ рдкреНрд░рдХрд░рдгрд╡рд┐рд░реЛрдзрд╛рджрд┐рддреНрдпрддреНрд░рд╛рд╣ рдПрд╡рдВрд╡рд┐рдзрд╛рдпрд╛ рдЗрддрд┐редрдЬреАрд╡рдиреН рднрджреНрд░рд╛рдгрд┐ рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐рдХрдВ рддреБ рдХреНрд╖рддреНрд┐рддреНрд░рдпрд╛рдкреБрддреНрд░рд╕реНрдп рддреЗрд╜рджреНрдп рдиреЛрдкрд╛рджреЗрдпрдореНред рди рдЪреЗрдпрдордХреАрд░реНрддрд┐рд░реНрд▓рдШреАрдпрд╕реА рдпреЗрди рдорд░рдгрд╛рдЪреНрдЫреНрд░реЗрдпрд╕реА рд╕реНрдпрд╛рддреНред рдХрд┐рдиреНрддреНрд╡реЗрд╡рдВрд╡рд┐рдзрд╛ рд╕рд░реНрд╡рдХрд╛рд▓рджреЗрд╢рд╡реНрдпрд╛рдкрд┐рдиреА рдЗрдпрдВ рдЪ рдирд░рдХрд╛рдпрд╛рдкрд┐ рд╕реНрдпрд╛рддреН рддрдереИрд╡ рд╕реНрдореГрддреНрдпрд╛рджрд┐рд╕рд┐рджреНрдзрддреНрд╡рд╛рддреНред рддрдерд╛ рдЪреЛрддреНрддрд░рд╕реНрдорд┐рдиреН рд░рд╛рдорд╛рдпрдгреЗ рд╡рд┐.7ред45ред12ред13 рд░рдШреБрдирд╛рдерд╡рд╛рдХреНрдпрдореН рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рд░реНрдпрд╕реНрдп рдЧреАрдпреЗрдд рд▓реЛрдХреЗ рднреВрддрд╕реНрдп рдХрд╕реНрдпрдЪрд┐рддреНред рдкрддрддреНрдпреЗрд╡рд╛рдзрдорд╛рдиреН рд▓реЛрдХрд╛рдиреНрдпрд╛рд╡рдЪреНрдЫрдмреНрджрдГ рд╕ рдХреАрд░реНрддреНрдпрддреЗ рдЗрддрд┐ред рдпреБрджреНрдзреЗ рдорд░рдгрдВ рддреБ рддрдд рдПрд╡ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╛рдп рд╕реНрдпрд╛рджрд┐рддрд┐ рднрд╛рд╡рдГред

ЁЯОЩя╕П Sri Purushottamji

Sanskrit Commentary
редред2.34редредрдХрд┐рдЮреНрдЪ рдкрд╛рдкрд╛рддреНрдкрд░рд▓реЛрдХрдирд╛рд╢ рдПрд╡ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрддреАрддрд┐ рди рдХрд┐рдиреНрддреНрд╡рд┐рд╣ рд▓реЛрдХреЗрд╜рдкреНрдпрдкрдХреАрд░реНрддрд┐рд░реНрднрд╡рд┐рд╖реНрдпрддреАрддреНрдпрд╛рд╣ рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪрд╛рдкреАрддрд┐ред рднреВрддрд╛рдирд┐ рдЕрдкрд┐ рддреЗ рдЕрдХреА┬ард░реНрддрд┐рз╖рз╖рз╖рз╖рз╖рз╖рз╖рз╖рз╖рз╖рз╖рз╖┬ардорд╡реНрдпрдпрд╛рдВ рд╕рджрд╛рдиреБрд╡рд░реНрддреНрддрдорд╛рдирд╛рдВ рдХрдердпрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ред рднреВрддрд╛рдиреАрддрд┐ рдирдкреБрдВрд╕рдХрд▓рд┐рдЩреНрдЧрдХрдердиреЗрди рддрдерд╛ рдХрдердирд╛рдпреЛрдЧреНрдпрд╛ рдЕрдкрд┐ рдХрдердпрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддреАрддрд┐ рд╡реНрдпрдЮреНрдЬрд┐рддрдореНред рдирдиреНрд╡рдХреАрд░реНрддрд┐рдХрдердиреЗрди рдХрд┐рдВ рд╕реНрдпрд╛рджрд┐рддреНрдпрдд рдЖрд╣ рд╕рдореНрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдпреЗрддрд┐ред рд╕рдореНрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдп рдпреБрджреНрдзрд╛рджреМ рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдГ рдорд░рдгрд╛рддреН рдЕрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдпрддреЗ рдЕрдзрд┐рдХрд╛ рднрд╡рддреАрддреНрдпрд░реНрдердГред

ЁЯОЩя╕П Sri Neelkanth

Sanskrit Commentary
редред2.34редредрдЕрд╡реНрдпрдпрд╛рдВ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓рдореНред

ЁЯОЩя╕П A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

English Translation
People will always speak of your infamy, and for a respectable person, dishonor is worse than death.
English Commentary
Both as friend and philosopher to Arjuna, Lord Kс╣Ыс╣гс╣Зa now gives His final judgment regarding ArjunaтАЩs refusal to fight. The Lord says, тАЬArjuna, if you leave the battlefield before the battle even begins, people will call you a coward. And if you think that people may call you bad names but that you will save your life by fleeing the battlefield, then My advice is that youтАЩd do better to die in the battle. For a respectable man like you, ill fame is worse than death. So, you should not flee for fear of your life; better to die in the battle. That will save you from the ill fame of misusing My friendship and from losing your prestige in society.тАЭ So, the final judgment of the Lord was for Arjuna to die in the battle and not withdraw.