ржЧрзАрждрж╛ рж▓рзЛржЧрзЛ

Commentaries from the Gurus

Chapter 2 тАв Verse 66
тмЕ рж╕рзВржЪрзА ржкрждрзНрж░ ЁЯУЦ Go Back to Chapter
рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рди рдЪрд╛рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рднрд╛рд╡рдирд╛ | рди рдЪрд╛рднрд╛рд╡рдпрддрдГ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рд░рд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдп рдХреБрддрдГ рд╕реБрдЦрдореН ||реи-ремрем||
n─Бsti buddhirayuktasya na c─Бyuktasya bh─Бvan─Б . na c─Бbh─Бvayataс╕е ┼Ы─Бntira┼Ы─Бntasya kutaс╕е sukham ||2-66||

Expert Commentaries

ЁЯОЩя╕П Swami Tejomayananda

Hindi Translation
редред2.66редред (рд╕рдВрдпрдорд░рд╣рд┐рдд) рдЕрдпреБрдХреНрдд рдкреБрд░реБрд╖ рдХреЛ (рдЖрддреНрдо) рдЬреНрдЮрд╛рди рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ рдФрд░ рдЕрдпреБрдХреНрдд рдХреЛ рднрд╛рд╡рдирд╛ рдФрд░ рдзреНрдпрд╛рди рдХреА рдХреНрд╖рдорддрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА рднрд╛рд╡рдирд╛ рд░рд╣рд┐рдд рдкреБрд░реБрд╖ рдХреЛ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓рддреА рдЕрд╢рд╛рдиреНрдд рдкреБрд░реБрд╖ рдХреЛ рд╕реБрдЦ рдХрд╣рд╛рдБ

ЁЯОЩя╕П Swami Sivananda

English Translation
2.66 There is no knowledge of the Self to the unsteady and to the unsteady no meditation is possible, and to the unmeditative there can be no peace, and to the man who has no peace, how can there be happiness?
English Commentary
2.66 рди not? рдЕрд╕реНрддрд┐ is? рдмреБрджреНрдзрд┐рдГ knowledge (of the Self)? рдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп of the unsteady? рди not? рдЪ and? рдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп of the unsteady? рднрд╛рд╡рдирд╛ meditation? рди not? рдЪ and? рдЕрднрд╛рд╡рдпрддрдГ of the unmeditated? рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рдГ peace? рдЕрд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдп of the peaceless? рдХреБрддрдГ whence? рд╕реБрдЦрдореН happiness.Commentary The man who cannot fix his mind in meditation cannot have knowledge of the Self. The unsteady man cannot practise meditation. He cannot have even intense devotion to Selfknowledge nor can he have burning longing for liberation or Moksha. He who does not practise meditation cannot possess peace of mind. How can the man who has no peace of mind enjoy happinessDesire or Trishna (thirsting for senseobjects) is the enemy of peace. There cannot be an iota or tinge of happiness for a man who is thirsting for sensual objects. The mind will be ever restless? and will be hankering for the objects. Only when this thirsting dies? does man enjoy peace. Only then can he meditate and rest in the Self.

ЁЯОЩя╕П Shri Purohit Swami

English Translation
2.66 Right discrimination is not for him who cannot concentrate. Without concentration, there cannot be meditation; he who cannot meditate must not expect peace; and without peace, how can anyone expect happiness?

ЁЯОЩя╕П Swami Chinmayananda

Hindi Commentary
редред2.66редред рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░реЛрдВ рдореЗрдВ рдорди рдХреА рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдкрд░ рдмрд▓ рджреЗрдиреЗ рдХрд╛ рдХрд╛рд░рдг рдпрд╣рд╛рдБ рд╕реНрдкрд╖реНрдЯ рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред рдорди рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдХреЗ рдЕрднрд╛рд╡ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдмреБрджреНрдзрд┐ рдореЗрдВ рд╕рд╛рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐рдХ рдПрд╡рдВ рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХ рд╡рд┐рдХрд╛рд╕ рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдХреНрд╖рдорддрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреАред рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдХреЗ рди рд╣реЛрдиреЗ рдкрд░ рдЬреАрд╡рди рдХреА рд╕рдорд╕реНрдпрд╛рдУрдВ рдХреЛ рд╕рдордЭрдиреЗ рдХреА рдмреМрджреНрдзрд┐рдХ рддрддреНрдкрд░рддрд╛ рдХрд╛ рдЕрднрд╛рд╡ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рддрдм рдЬреАрд╡рди рдХрд╛ рд╕рд╣реА рдореВрд▓реНрдпрд╛рдВрдХрди рдХрд░ рдЖрддреНрдордЬреНрдЮрд╛рди рдПрд╡рдВ рдзреНрдпрд╛рди рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрд╡рд╕рд░ рд╣реА рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рддрд╛ред рдзреНрд░реБрд╡ рддрд╛рд░реЗ рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬреАрд╡рди рдореЗрдВ рдорд╣рд╛рди рд▓рдХреНрд╖реНрдп рдХреЗ рди рд╣реЛрдиреЗ рдкрд░ рд╣рдорд╛рд░рд╛ рдЬреАрд╡рди рд╕рдореБрджреНрд░ рдореЗрдВ рдЦреЛрдпреЗ рдЬрд▓рдкреЛрдд рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рднрдЯрдХрддрд╛ рд╣реБрдЖ рдЕрдиреНрдд рдореЗрдВ рдХрд┐рд╕реА рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдЪрдЯреНрдЯрд╛рди рд╕реЗ рдЯрдХрд░рд╛рдХрд░ рдирд╖реНрдЯ рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИредрд▓рдХреНрд╖реНрдпрд╣реАрди рджрд┐рд╢рд╛рд╣реАрди рдкреБрд░реБрд╖ рдХреЛ рдХрднреА рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓рддреА рдФрд░ рдРрд╕реЗ рдЕрд╢рд╛рдиреНрдд рдкреБрд░реБрд╖ рдХреЛ рд╕реБрдЦ рдХрд╣рд╛рдБ рдЬреАрд╡рди рд╕рд┐рдиреНрдзреБ рдХреА рд╢рд╛рдиреНрдд рдЕрдерд╡рд╛ рд╡рд┐рдХреНрд╖реБрдмреНрдз рддрд░рдВрдЧреЛрдВ рдореЗрдВ рд╕реБрдЦ рдпрд╛ рджреБрдЦ рдХреЗ рд╕рдордп рд╕рдВрдпрдо рд╕реЗ рд░рд╣рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдкрд░рдорд╛рд░реНрде рдХрд╛ рд▓рдХреНрд╖реНрдп рд╣рдорд╛рд░реА рджреГрд╖реНрдЯрд┐ рд╕реЗ рдХрднреА рдУрдЭрд▓ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗред рдПрдХ рдореГрджрдВрдЧ рд╡рд╛рджрдХ рдХреЗ рдмрд┐рдирд╛ рдирд░реНрддрдХреА рдХреЗ рдкреИрд░ рд▓рдп рдФрд░ рдЧрддрд┐ рдХреЛ рдирд┐рдпрдиреНрддреНрд░рд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд░рдЦ рд╕рдХрддреЗредрдЕрдпреБрдХреНрдд (рд╕рдВрдпрдорд░рд╣рд┐рдд) рдкреБрд░реБрд╖ рдХреЛ рдЬреНрдЮрд╛рди рдХреНрдпреЛрдВ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ рд╕реБрдиреЛ

ЁЯОЩя╕П Dr.S.Sankaranarayan

English Translation
2.66. The capacity to decide is not for one who is not a master of Yoga; and concentration of mind is not for one who is not a master of Yoga; and peace is not for one who does not concentrate; wherefrom could happiness come to one who has no peace ?

ЁЯОЩя╕П Swami Adidevananda

English Translation
2.66 There is no Buddhi for the unintegrated, nor for him is there contemplation of the self, and for him without contemplation of the self, there is no peace; and for one lacking peace, where is happiness?

ЁЯОЩя╕П Swami Gambirananda

English Translation
2.66 For the unsteady there is no wisdom, and there is no meditation for the unsteady man. And for an unmeditative man there is no peace. How can there be happiness for one without peace?

ЁЯОЩя╕П Sri Madhavacharya

Sanskrit Commentary
редред2.66редредрдкреНрд░рд╕рд╛рджрд╛рднрд╛рд╡реЗ рджреЛрд╖рдорд╛рд╣реЛрддреНрддрд░рд╛рднреНрдпрд╛рдВ рд╢реНрд▓реЛрдХрд╛рднреНрдпрд╛рдореН рди рд╣рд┐ рдкреНрд░рд╕рд╛рджрд╛рднрд╛рд╡реЗ рдпреБрдХреНрддрд┐рд╢реНрдЪрд┐рддреНрддрдирд┐рд░реЛрдзрдГред рдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рдЪ рдмреБрджреНрдзрд┐рдГ рд╕рдореНрдпрдЧреНрдЬреНрдЮрд╛рдирдВ рдЪ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ред рддрджреЗрд╡реЛрдкрдкрд╛рджрдпрддрд┐ рди рдЪрд╛рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдпреЗрддрд┐ред рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рд░реНрдореБрдХреНрддрд┐рдГрд╢рд╛рдиреНрддрд┐рд░реНрдореЛрдХреНрд╖реЛрд╜рде рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рдгрдореН рдЗрддреНрдпрднрд┐рдзрд╛рдирд╛рддреНред

ЁЯОЩя╕П Sri Anandgiri

Sanskrit Commentary
редред2.66редредрдХрд┐рдВ рдкреБрдирдГ рд╕рддреНрддреНрд╡рд╢реБрджреНрдзреНрдпреИрд╡ рдпрдереЛрдХреНрддрдмреБрджреНрдзрд┐рдГ рд╕рд┐рдзреНрдпрддрд┐ рдиреЗрддреНрдпрд╛рд╣ ┬а рд╕реЗрдпрдорд┐рддрд┐ред┬а рдЕрд╕рдорд╛рд╣рд┐рддрд╕реНрдпрд╛рдкрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рддреНрд░рдореБрддреНрдкрджреНрдпрдорд╛рдирдВ рдкреНрд░рддрд┐рднрд╛рддреАрддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдп рд╡рд┐рд╢рд┐рдирд╖реНрдЯрд┐ ┬ардЖрддреНрдорд╕реНрд╡рд░реВрдкреЗрддрд┐ред┬а рдирд╣рд┐ рд╡рд┐рдХреНрд╖рд┐рдкреНрддрдЪрд┐рддреНрддрд╕реНрдпрд╛рддреНрдорд╕реНрд╡рд░реВрдкрд╡рд┐рд╖рдпрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реБрджреЗрддреБрдорд░реНрд╣рддреАрддреНрдпрддреНрд░ рд╣реЗрддреБрдорд╛рд╣ ┬ардирдЪреЗрддрд┐ред┬а рдЖрддреНрдордЬреНрдЮрд╛рдиреЗ рд╢рдмреНрджрд╛рджрд╛рдкрд╛рддрддреЛ рдЬрд╛рддреЗ рд╕реНрдореГрддрд┐рд╕рдиреНрддрд╛рдирдХрд░рдгрдВ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрдХрд╛рд░рд╛рд░реНрдердорднрд┐рдирд┐рд╡реЗрд╢реЛ рднрд╛рд╡рдиреЗрддрд┐ рдЪреЛрдЪреНрдпрддреЗред рди рдЪрд╛рд╕реМ рд╡рд┐рдХреНрд╖рд┐рдкреНрддрдмреБрджреНрдзреЗрдГ рд╕рд┐рдзреНрдпрддреАрддрд┐ рд╣реЗрддреНрд╡рд░реНрдердВ рд╡рд┐рд╡рдХреНрд╖рд┐рддреНрд╡рд╛рд╣ ┬ардЖрддреНрдордЬреНрдЮрд╛рдиреЗрддрд┐ред┬а рднрд╛рд╡рдирд╛рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрдХрд╛рд░рд╛рднрд╛рд╡реЗрд╜рдкрд┐ рдХрд╛ рдХреНрд╖рддрд┐рд░рд┐рддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпрд╛рд╣ ┬арддрдереЗрддрд┐ред┬а рдЕрд╕рдорд╛рд╣рд┐рддрд╕реНрдп рднрд╛рд╡рдирд╛рднрд╛рд╡рд╡рджрд┐рддрд┐ рдпрд╛рд╡рддреНред рдЖрддреНрдордиреНрдпрд╛рдкрд╛рддрддреЛ рдЬреНрдЮрд╛рддреЗ рд╢реНрд░рд╡рдгрд╛рджреНрдпрд╛рд╡реГрддреНрддрд┐рд░реВрдкрд╛рдВ рд╕реНрдореГрддрд┐рдордирд╛рддрдиреНрд╡рд╛рдирд╕реНрдпрд╛рдкрд░реЛрдХреНрд╖рдмреБрджреНрдзреНрдпрднрд╛рд╡реЗрдирд╛рдирд░реНрдердирд┐рд╡реГрддреНрддрд┐рдГ рд╕рд┐рдзреНрдпрддреАрддреНрдпрд╛рд╣ ┬ардЙрдкрд╢рдо рдЗрддрд┐ред┬а рдЕрдирд┐рд╡реГрддреНрддрд╛рдирд░реНрдерд╕реНрдп рдкрд░рдорд╛рдирдиреНрджрд╕рд╛рдЧрд░рд╛рджреНрд╡рд┐рднрдХреНрддрд╕реНрдп рд╕рдВрд╕рд╛рд░рд╡рд╛рд░рд┐рдзреМ рдирд┐рдордЧреНрдирд╕реНрдп рд╕реБрдЦрд╛рд╡рд┐рд░реНрднрд╛рд╡реЛ рди рд╕рдВрднрд╡рддреАрддреНрдпрд╛рд╣ ┬ардЕрд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдпреЗрддрд┐ред┬а рддрд╕реНрдпрд╛рдкрд┐ рд╡рд┐рд╖рдпрд╕реЗрд╡рд╛рддреЛ рд╡реИрд╖рдпрд┐рдХрдВ рд╕реБрдЦрдВ рд╕рдВрднрд╡рддреАрддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпрд╛рд╣ ┬ардЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдВ рд╣реАрддрд┐ред┬а рддреГрд╖реНрдгрд╛рдХреНрд╖рдпрд╕реНрдп рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдзрдорд╛рдиреБрднрд╡рд┐рдХрдВ рдЪ рд╕реБрдЦрддреНрд╡рдорд┐рддрд┐ рд╡рдХреНрддреБрдВ рд╣рд┐рд╢рдмреНрджрдГред рд╡рд┐рд╖рдпрд╕реЗрд╡рд╛рддреГрд╖реНрдгрдпрд╛рдкрд┐ рд╡рд┐рд╖рдпреЛрдкрднреЛрдЧрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕реБрдЦрдореБрдкрд▓рдмреНрдзрдорд┐рддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпрд╛рд╣ ┬арджреБрдГрдЦрдореЗрд╡реЗрддрд┐ред┬а рддрддреНрд░рд╛рдкрд┐ рд╣рд┐рд╢рдмреНрджреЛрд╜рдиреБрднрд╡рджреНрдпреЛрддреАред рддрджреЗрд╡ рд╕реНрдкрд╖реНрдЯрдпрддрд┐ ┬а рдиреЗрддреНрдпрд╛рджрд┐рдирд╛ред

ЁЯОЩя╕П Swami Ramsukhdas

Hindi Translation
редред2.66редред рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдорди-рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ рд╕рдВрдпрдорд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реИрдВ, рдРрд╕реЗ рдордиреБрд╖реНрдпрдХреА рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА рдФрд░ рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐ рди рд╣реЛрдиреЗрд╕реЗ рдЙрд╕рдореЗрдВ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдкрд░рд╛рдпрдгрддрд╛рдХреА рднрд╛рд╡рдирд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреАред рдРрд╕реА рднрд╛рд╡рдирд╛ рди рд╣реЛрдиреЗрд╕реЗ рдЙрд╕рдХреЛ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓рддреАред рдлрд┐рд░ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рд░рд╣рд┐рдд рдордиреБрд╖реНрдпрдХреЛ рд╕реБрдЦ рдХреИрд╕реЗ рдорд┐рд▓ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ?
Hindi Commentary
2.66редред┬ард╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛-- [рдпрд╣рд╛рдБ рдХрд░реНрдордпреЛрдЧрдХрд╛ рд╡рд┐рд╖рдп рд╣реИред рдХрд░реНрдордпреЛрдЧрдореЗрдВ рдорди рдФрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░рдпреЛрдВрдХрд╛ рд╕рдВрдпрдо рдХрд░рдирд╛ рдореБрдЦреНрдп рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рд╡рд┐рд╡реЗрдХрдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╕рдВрдпрдо рдХрд┐рдпреЗ рдмрд┐рдирд╛ рдХрд╛рдордирд╛ рдирд╖реНрдЯ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреАред рдХрд╛рдордирд╛рдХреЗ рдирд╖реНрдЯ рд╣реБрдП рдмрд┐рдирд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдХреА рд╕реНрдерд┐рд░рддрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреАред рдЕрддрдГ рдХрд░реНрдордпреЛрдЧреА рд╕рд╛рдзрдХрдХреЛ рдкрд╣рд▓реЗ рдорди рдФрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рд╕рдВрдпрдо рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗред рдкрд░рдиреНрддреБ рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдорди рдФрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ рд╕рдВрдпрдорд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдЙрд╕рдХреА рдмрд╛рдд рдЗрд╕ рд╢реНрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВред]'рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп'--┬ардЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдорди рдФрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ рд╕рдВрдпрдорд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдРрд╕реЗ рдЕрдпреБрдХреНрдд (рдЕрд╕рдВрдпрдореА) рдкреБрд░реБрд╖рдХреА 'рдореЗрд░реЗрдХреЛ рдХреЗрд╡рд▓ рдкрд░рдорд╛рддреНрдордкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рд╣реА рдХрд░рдиреА рд╣реИ рдРрд╕реА рдПрдХ рдирд┐рд╢реНрдЪрдпрд╡рд╛рд▓реА рдмреБрджреНрдзрд┐ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА ┬а(рдЯрд┐рдкреНрдкрдгреА рдк0┬а ┬а103.1)┬аред рдХрд╛рд░рдг рдХрд┐ рдорди рдФрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ рд╕рдВрдпрдорд┐рдд рди рд╣реЛрдиреЗрд╕реЗ рд╡рд╣ рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐-рд╡рд┐рдирд╛рд╢рд╢реАрд▓ рд╕рд╛рдВрд╕рд╛рд░рд┐рдХ рднреЛрдЧреЛрдВ рдФрд░ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣рдореЗрдВ рд╣реА рд▓рдЧрд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рдХрднреА рдорд╛рди рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рдХрднреА рд╕реБрдЦрдЖрд░рд╛рдо рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рдХрднреА рдзрди рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рдХрднреА рднреЛрдЧ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИ--рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЙрд╕рдХреЗ рднреАрддрд░ рдЕрдиреЗрдХ рддрд░рд╣рдХреА рдХрд╛рдордирд╛рдПрдБ рд╣реЛрддреА рд░рд╣рддреА рд╣реИрдВред рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрд╕рдХреА рдмреБрджреНрдзрд┐ рдПрдХ рдирд┐рд╢реНрдЪрдпрд╡рд╛рд▓реА рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреАред┬а'рди рдЪрд╛рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рднрд╛рд╡рдирд╛'--┬ардЬрд┐рд╕рдХреА рдмреБрджреНрдзрд┐ рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА, рдЙрд╕рдХреА рдореЗрд░реЗрдХреЛ рддреЛ рдХреЗрд╡рд▓ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рдирд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдлрд▓рдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛, рдХрд╛рдордирд╛, рдЖрд╕рдХреНрддрд┐ рдЖрджрд┐рдХрд╛ рддреНрдпрд╛рдЧ рдХрд░рдирд╛ рд╣реИ'--рдРрд╕реА рднрд╛рд╡рдирд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреАред рдРрд╕реА рднрд╛рд╡рдирд╛ рди рд╣реЛрдиреЗрдореЗрдВ рдХрд╛рд░рдг рд╣реИ--рдЕрдкрдирд╛ рдзреНрдпреЗрдп рд╕реНрдерд┐рд░ рди рд╣реЛрдирд╛ред
┬а'рди рдЪрд╛рднрд╛рд╡рдпрддрдГ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рдГ'--┬ардЬреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдХреЗ рдкрд░рд╛рдпрдг рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рддрд╛, рдЙрд╕рдХреЛ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓ рд╕рдХрддреАред рдЬреИрд╕реЗ рд╕рд╛рдзреБ, рд╢рд┐рдХреНрд╖рдХ, рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордг, рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдп, рд╡реИрд╢реНрдп, рд╢реВрджреНрд░ рдЖрджрд┐ рдпрджрд┐ рдЕрдкрдиреЗ-рдЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдореЗрдВ рддрддреНрдкрд░ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рддреЗ, рддреЛ рдЙрдирдХреЛ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓рддреАред рдХрд╛рд░рдг рдХрд┐ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдХреЗ рдкрд╛рд▓рдирдореЗрдВ рджреГрдврд╝рддрд╛ рди рд░рд╣рдиреЗрд╕реЗ рд╣реА рдЕрд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдкреИрджрд╛ рд╣реЛрддреА рд╣реИред
┬а'рдЕрд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдп рдХреБрддрдГ рд╕реБрдЦрдореН'--┬ардЬреЛ рдЕрд╢рд╛рдиреНрдд рд╣реИ рд╡рд╣ рд╕реБрдЦреА рдХреИрд╕реЗ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ? рдХрд╛рд░рдг рдХрд┐ рдЙрд╕рдХреЗ рд╣реГрджрдпрдореЗрдВ рд╣рд░рджрдо рд╣рд▓рдЪрд▓ рд╣реЛрддреА рд░рд╣рддреА рд╣реИред рдмрд╛рд╣рд░рд╕реЗ рдЙрд╕рдХреЛ рдХрд┐рддрдиреЗ рд╣реА рдЕрдиреБрдХреВрд▓ рднреЛрдЧ рдЖрджрд┐ рдорд┐рд▓ рдЬрд╛рдпрдБ рддреЛ рднреА рдЙрд╕рдХреЗ рд╣реГрджрдпрдХреА рд╣рд▓рдЪрд▓ рдирд╣реАрдВ рдорд┐рдЯ рд╕рдХрддреА рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рд╡рд╣ рд╕реБрдЦреА рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ред

рд╕рдореНрдмрдиреНрдз--┬ардЕрдпреБрдХреНрдд рдкреБрд░реБрд╖рдХреА рдмреБрджреНрдзрд┐ рдПрдХ рдирд┐рд╢реНрдЪрдпрд╡рд╛рд▓реА рдХреНрдпреЛрдВ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА--рдЗрд╕рдХрд╛ рдХрд╛рд░рдг рдЖрдЧреЗрдХреЗ рд╢реНрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдмрддрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред

ЁЯОЩя╕П Sri Ramanuja

English Translation
2.66 In him who does not focus his mind on Me but is engaged only in the control of senses by his own exertion, the Buddhi or the right disposition that is concerned with the pure self never arises. Therefore he fails in the practice of meditation on the self. In one who cannot think of the pure self, there arises the desire for sense objects; in him serenity does not arise. How can eternal and unsurpassed bliss be generated in him who is not serene but is attached to sense-objects? [The idea is that without the aid of devotion to God, the effort to control the senses by one's will power alone will end in failure.]

Sri Krsna speaks again of the calamity that befalls one who does not practise the control of the senses in the way prescribed above:
Sanskrit Commentary
редред2.66редредрдордпрд┐ рд╕рдВрдиреНрдпрд╕реНрддрдордиреЛрд░рд╣рд┐рддрд╕реНрдп рдЦрдпрддреНрдиреЗрди рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрджрдордиреЗ рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд╕реНрдп рдХрджрд╛рдЪрд┐рджреН рдЕрдкрд┐ рд╡рд┐рд╡рд┐рдХреНрддрд╛рддреНрдорд╡рд┐рд╖рдпрд╛ ┬ардмреБрджреНрдзрд┐рдГ┬а рди рд╕реЗрддреНрд╕реНрдпрддрд┐ред рдЕрдд рдПрд╡ рддрд╕реНрдп рддрджреНрднрд╛рд╡рдирд╛ ┬ардЪ рди ┬ард╕рдВрднрд╡рддрд┐ред рд╡рд┐рд╡рд┐рдХреНрддрд╛рддреНрдорд╛рдирдореН ┬ардЕрднрд╛рд╡рдпрддреЛ┬а рд╡рд┐рд╖рдпрд╕реНрдкреГрд╣рд╛┬ард╢рд╛рдиреНрддрд┐рдГ┬а рди рднрд╡рддрд┐ред ┬ардЕрд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдп┬а рд╡рд┐рд╖рдпрд╕реНрдкреГрд╣рд╛рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп ┬ардХреБрддреЛ┬а рдирд┐рддреНрдпрдирд┐рд░рддрд┐рд╢рдпрд╕реБрдЦрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рдГредрдкреБрдирд░рдкрд┐ рдЙрдХреНрддреЗрди рдкреНрд░рдХрд╛рд░реЗрдг рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдирд┐рдпрдордирдореН рдЕрдХреБрд░реНрд╡рддрдГ рдЕрдирд░реНрдердореН рдЖрд╣

ЁЯОЩя╕П Sri Abhinav Gupta

English Translation
2.66 See Comment under 2.68
Sanskrit Commentary
редред2.66 2.70редредрд░рд╛рдЧрджреНрд╡реЗрд╖реЗрддреНрдпрд╛рджрд┐ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддреЗрддреНрдпрдиреНрддрдореНред рдпрд╕реНрддреБ рдордирд╕реЛ рдирд┐рдпрд╛рдордХрдГ рд╕ рд╡рд┐рд╖рдпрд╛рдиреН рд╕реЗрд╡рдорд╛рдиреЛрд╜рдкрд┐ рди рдХреНрд░реЛрдзрд╛рджрд┐рдХрд▓реНрд▓реЛрд▓реИрд░рднрд┐рднреВрдпрддреЗ рдЗрддрд┐ рд╕ рдПрд╡ рд╕реНрдерд┐рддрдкреНрд░рдЬреНрдЮреЛ рдпреЛрдЧреАрддрд┐ рддрд╛рддреНрдкрд░реНрдпрдореНред

ЁЯОЩя╕П Sri Shankaracharya

English Translation
2.66 Ayuktasya, for the unsteady, for one who does not have a concentrated mind; na asti, there is no, i.e. there does not arise; buddhih, wisdom, with regard to the nature of the Self; ca, and; there is no bhavana, meditation, earnest longing [Longing to have a continuous remembrance of the knowledge of Brahman which arises in the mind from hearing the great Upanisadic sayings (maha-vakyas).] for the knowledge of the Self; ayuktasya, for an unsteady man. And similarly, abhavayatah, for an unmeditative man, who does not ardently desire the knowledge of the Self; there is no santih, peace, restraint of the senses. Kutah, how can there be; sukham, happiness; asantasya, for one without peace? That indeed is happiness which consists in the freedom of the senses from the thirst for enjoyment of objects; not the thirst for objects that is misery to be sure.
The implication is that, so long as thirst persists, there is no possibility of even an iota of happiness!
It is being stated why a man without concentration does not possess wisdom:
Hindi Translation
редред2.66редредрдЙрд╕ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛рдХреА рд╕реНрддреБрддрд┐ рдХреА рдЬрд╛рддреА рд╣реИ рдЕрдпреБрдХреНрдд рдкреБрд░реБрд╖рдореЗрдВ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдЕрдиреНрддрдГрдХрд░рдг рд╕рдорд╛рд╣рд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рдРрд╕реЗ рдкреБрд░реБрд╖рдореЗрдВ рдЖрддреНрдорд╕реНрд╡рд░реВрдкрд╡рд┐рд╖рдпрдХ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рддреА рдФрд░ рдЙрд╕ рдЕрдпреБрдХреНрдд рдкреБрд░реБрд╖рдореЗрдВ рднрд╛рд╡рдирд╛ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдЖрддреНрдордЬреНрдЮрд╛рдирдореЗрдВ рдкреНрд░рдЧрд╛рдв рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдЕрддрд┐рд╢рдп рдкреНрд░реАрддрд┐ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреАред рддрдерд╛ рднрд╛рд╡рдирд╛ рди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗрдХреЛ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдЖрддреНрдордЬреНрдЮрд╛рдирдХреЗ рд╕рд╛рдзрдирдореЗрдВ рдкреНрд░реАрддрд┐рдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╕рдВрд▓рдЧреНрди рди рд╣реЛрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗрдХреЛ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдЙрдкрд╢рдорддрд╛ рднреА рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓рддреАред рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рд░рд╣рд┐рдд рдкреБрд░реБрд╖рдХреЛ рднрд▓рд╛ рд╕реБрдЦ рдХрд╣рд╛рдБ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╡рд┐рд╖рдпрд╕реЗрд╡рдирд╕рдореНрдмрдиреНрдзреА рддреГрд╖реНрдгрд╛рд╕реЗ рдЬреЛ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рдирд┐рд╡реГрддреНрдд рд╣реЛрдирд╛ рд╣реИ рд╡рд╣реА рд╕реБрдЦ рд╣реИ рд╡рд┐рд╖рдпрд╕рдореНрдмрдиреНрдзреА рддреГрд╖реНрдгрд╛ рдХрджрд╛рдкрд┐ рд╕реБрдЦ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рд╡рд╣ рддреЛ рджреБрдГрдЦ рд╣реА рд╣реИред рдЕрднрд┐рдкреНрд░рд╛рдп рдпрд╣ рдХрд┐ рддреГрд╖реНрдгрд╛рдХреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реБрдП рддреЛ рд╕реБрдЦрдХреА рдЧрдиреНрдзрдорд╛рддреНрд░ рднреА рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓рддреАред
Sanskrit Commentary
редред2.66редред ┬ардирд╛рд╕реНрддрд┐┬а рди рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рди рднрд╡рддреАрддреНрдпрд░реНрдердГ ┬ардмреБрджреНрдзрд┐рдГ┬а рдЖрддреНрдорд╕реНрд╡рд░реВрдкрд╡рд┐рд╖рдпрд╛ ┬ардЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп┬а рдЕрд╕рдорд╛рд╣рд┐рддрд╛рдиреНрддрдГрдХрд░рдгрд╕реНрдпред ┬арди рдЪ┬а рдЕрд╕реНрддрд┐ ┬ардЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп┬а ┬арднрд╛рд╡рдирд╛┬а рдЖрддреНрдордЬреНрдЮрд╛рдирд╛рднрд┐рдирд┐рд╡реЗрд╢рдГред рддрдерд╛ ┬арди рдЪ┬а рдЕрд╕реНрддрд┐ ┬ардЕрднрд╛рд╡рдпрддрдГ┬а рдЖрддреНрдордЬреНрдЮрд╛рдирд╛рднрд┐рдирд┐рд╡реЗрд╢рдордХреБрд░реНрд╡рддрдГ ┬ард╢рд╛рдиреНрддрд┐рдГ┬а рдЙрдкрд╢рдордГред ┬ардЕрд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдп рдХреБрддрдГ рд╕реБрдЦрдореН┬а рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдВ рд╣рд┐ рд╡рд┐рд╖рдпрд╕реЗрд╡рд╛рддреГрд╖реНрдгрд╛рддрдГ рдирд┐рд╡реГрддреНрддрд┐рд░реНрдпрд╛ рддрддреНрд╕реБрдЦрдореН рди рд╡рд┐рд╖рдпрд╡рд┐рд╖рдпрд╛ рддреГрд╖реНрдгрд╛ред рджреБрдГрдЦрдореЗрд╡ рд╣рд┐ рд╕рд╛ред рди рддреГрд╖реНрдгрд╛рдпрд╛рдВ рд╕рддреНрдпрд╛рдВ рд╕реБрдЦрд╕реНрдп рдЧрдиреНрдзрдорд╛рддреНрд░рдордкреНрдпреБрдкрдкрджреНрдпрддреЗ рдЗрддреНрдпрд░реНрдердГредредрдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рдХрд╕реНрдорд╛рджреНрдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрдирд╛рд╕реНрддрд┐ рдЗрддреНрдпреБрдЪреНрдпрддреЗ

ЁЯОЩя╕П Sri Jayatritha

Sanskrit Commentary
редред2.66редредрд╡рдХреНрддрд╡реНрдпрд╕реНрдпреЛрдХреНрддрддреНрд╡рд╛рдиреНрдирд╛рд╕реНрддрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░рд┐рддреНрдпрд╛рджрд┐рдХрдВ рдХрд┐рдорд░реНрдердВ рдЗрддреНрдпрдд рдЖрд╣ ┬ардкреНрд░рд╕рд╛рджреЗ┬арддрд┐ред рд╢реНрд░рд╡рдгрдордирдирд╛рднреНрдпрд╛рдореБрдкрдХреГрддреЗрди рдзреНрдпрд╛рдиреЗрдиреИрд╡ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдкрд░реЛрдХреНрд╖рдЬреНрдЮрд╛рдирд╕рд┐рджреНрдзреЗрдГ рдХрд┐рдордиреЗрди рдкреНрд░рд╕рд╛рджреЗрди рдпрджрд░реНрдердорд┐рдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдЬрдпреЛрд╜рдкреЗрдХреНрд╖рд┐рддрдГ рдЗрддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпреЗрддрд┐ рд╢реЗрд╖рдГред рдирдиреНрд╡рддреНрд░ рдкреНрд░рд╕рд╛рджрд╛рднрд╛рд╡ рдЗрджрдВ рд╕реНрдпрд╛рджрд┐рддрд┐ рдиреЛрдЪреНрдпрддреЗ рддрддрдГ рдХрдердореЗрддрджреБрдХреНрддрдВ рдЗрддреНрдпрддрдГ рдкреНрд░рдХрд░рдгрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдордзреНрдпрд╛рд╣рд░рддрд┐ ┬арди рд╣реА┬арддрд┐ред рдирдиреБ рдкреНрд░рд╕рд╛рджрд░рд╣рд┐рддрд╛ рдЕрдиреБрдорд┐рдорддреЗ рдЗрддреНрдпрдд рдЖрд╣ ┬ардЪрд┐рддреНрддреЗ┬арддрд┐ред рдПрдХрд╛рдЧреНрд░рддреЗрддреНрдпрд░реНрдердГред рдПрд╡рдордзреНрдпрд╛рд╣рд╛рд░реЗ рд╕рддрд┐рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рдГ рдЗрддреНрдпреЗрддрддреНрд╕рдореНрдмрдзреНрдпрдд рдЗрддрд┐ рднрд╛рд╡реЗрдирд╛рд╣ ┬ардЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдпреЗ┬арддрд┐ред рдЬреНрдЮрд╛рдирдорд╛рддреНрд░рдВ рдкреНрд░рдХреГрддрд╛рдиреБрдкрдпреБрдХреНрддрдордпреБрдХреНрддрдВ рдЪреЗрддреНрдпрдд рдЖрд╣ ┬ард╕рдореНрдп┬ардЧрд┐рддрд┐ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдкрд░реЛрдХреНрд╖рдЬреНрдЮрд╛рдирдорд┐рддреНрдпрд░реНрдердГред рдПрддрд╛рд╡рддрд╛ рдкреНрд░рд╕рд╛рджрд╛рднрд╛рд╡реЗ рджреЛрд╖ рдЙрдХреНрддрд╕реНрддрддреНрдХрд┐рдорд░реНрдердВ рди рдЪрд╛рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рдЗрддреНрдпреЗрддрджрд┐рддреНрдпрдд рдЖрд╣ ┬арддрджреЗрд╡реЗ┬арддрд┐ред рдзреНрдпрд╛рдиреЗрдиреИрд╡ рдЬреНрдЮрд╛рдиреЛрддреНрдкрд╛рджрд╛рддреНрдХрдердВ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рдЗрддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпреЗрддрд┐ рд╢реЗрд╖рдГред рднрд╛рд╡рдирд╛ рдзреНрдпрд╛рдирдореНред рдЕрдд рдПрд╡рди рдЪрд╛рднрд╛рд╡рдпрддреЛ рдЬреНрдЮрд╛рдирдореНредрди рдЪрд╛рдЬреНрдЮрд╛рдирд┐рдирдГ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рдГ рдЗрддрд┐ рдпреЛрдЬреНрдпрдореНред рдирдиреБ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рдГ рдкреНрд░рд╕рд╛рджрдГ рддрд╕реНрдп рдЬреНрдЮрд╛рдирд╕рд╛рдзрдирддреНрд╡реЗрдиреЛрдХреНрддрддреНрд╡рд╛рддреНрдХрдердВ рдЬреНрдЮрд╛рдиреЛрддреНрддрд░рддреНрд╡рдореБрдЪреНрдпрддреЗ рдЗрддреНрдпрдд рдЖрд╣ ┬а рд╢рд╛рдиреНрддрд┐┬ард░рд┐рддрд┐ред рдПрддрдЪреНрдЪ рди рдХреЗрд╡рд▓рдВ рдореБрдХреНрддреМ рд╕рд░реНрд╡рджреБрдГрдЦрд╣рд╛рдирд┐рдГ рдХрд┐рдиреНрддреБ рд╕рдВрд╕рд╛рд░рд┐рднрд┐рд░рд▓рднреНрдпрдВ рдкрд░рдордВ рд╕реБрдЦрдВ рдЪреЗрддрд┐ рдЬреНрдЮрд╛рдкрдпрд┐рддреБрдВ рдкреНрд░рд╕рдЩреНрдЧрд╛рджреБрдХреНрддрдореНред рдПрддрджреЗрд╡рд╛рд╡реЗрдХреНрд╖реНрдп рднрд╛рд╖реНрдпрдХреГрддрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рджрд┐рдкрджрд╛рджрд┐рддреНрдпрд╛рджреНрдпреБрдХреНрддрдореНред

ЁЯОЩя╕П Sri Vallabhacharya

Sanskrit Commentary
редред2.66редредрдордиреЛрдирд┐рдЧреНрд░рд╣рд╕реНрдп рд╕реНрдерд┐рддрдкреНрд░рдЬреНрдЮрддрд╛ рд╕рд╛рдзрдирддреНрд╡рдВ рд╡реНрдпрддрд┐рд░реЗрдХрдореБрдЦреЗрдиреЛрдкрдкрд╛рджрдпрддрд┐ рдирд╛рд╕реНрддреАрддрд┐ред рдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдпрд╛рд╕рддреЛ рдирд┐рд░реЛрдзрдпреЛрдЧрд░рд╣рд┐рддрд╕реНрдп рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реЗрдХрд╛ рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрд╛ рди рднрд╡рддрд┐ред рди рдЪ рднрд╛рд╡рдирд╛ рддрддреНрддреНрд╡рдЪрд┐рдиреНрддрдирдореНред рд╕реНрдкрд╖реНрдЯрдордиреНрдпрддреНред

ЁЯОЩя╕П Sri Madhusudan Saraswati

Sanskrit Commentary
редред2.66редредрдЗрдордореЗрд╡рд╛рд░реНрдердВ рд╡реНрдпрддрд┐рд░реЗрдХрдореБрдЦреЗрди рджреНрд░рдврдпрддрд┐ рдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдпрд╛рдЬрд┐рддрдЪрд┐рддреНрддрд╕реНрдп рдмреБрджреНрдзрд┐рд░рд╛рддреНрдорд╡рд┐рд╖рдпрд╛ рд╢реНрд░рд╡рдгрдордирдирд╛рдЦреНрдпрд╡реЗрджрд╛рдиреНрддрд╡рд┐рдЪрд╛рд░рдЬрдиреНрдпрд╛ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рдиреЛрддреНрдкрджреНрдпрддреЗред рддрджреНрдмреБрджреНрдзреНрдпрднрд╛рд╡реЗ рди рдЪрд╛рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рднрд╛рд╡рдирд╛ рдирд┐рджрд┐рдзреНрдпрд╛рд╕рдирд╛рддреНрдорд┐рдХрд╛ рд╡рд┐рдЬрд╛рддреАрдпрдкреНрд░рддреНрдпрдпрд╛рдирдиреНрддрд░рд┐рддрд╕рдЬрд╛рддреАрдпрдкреНрд░рддреНрдпрдпрдкреНрд░рд╡рд╛рд╣рд░реВрдкрд╛ред рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рдирдЮреЛрд╜рд╕реНрддреАрддреНрдпрдиреЗ рдирд╛рдиреНрд╡рдпрдГред рдирдЪрд╛рднрд╛рд╡рдпрдд рдЖрддреНрдорд╛рдирдВ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рдГ рд╕рдХрд╛рд░реНрдпрд╛рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдирд┐рд╡реГрддрд┐рд░реВрдкрд╛ рд╡реЗрджрд╛рдиреНрддрд╡рд╛рдХреНрдпрдЬрдиреНрдпрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рддреНрдореИрдХреНрдпрд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрдХреГрддрд┐рдГред рдЕрд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдпрд╛рддреНрдорд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрдХрд╛рд░рд╢реВрдиреНрдпрд╕реНрдп рдХреБрддрдГ рд╕реБрдЦрдВ рдореЛрдХреНрд╖рд╛рдирдиреНрдж рдЗрддреНрдпрд░реНрдердГред

ЁЯОЩя╕П Sri Sridhara Swami

Sanskrit Commentary
редред2.66редред┬а ┬ардЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдирд┐рдЧреНрд░рд╣рд╕реНрдп рд╕реНрдерд┐рддрдкреНрд░рдЬреНрдЮрддрд╛рд╕рд╛рдзрдирддреНрд╡рдВ рд╡реНрдпрддрд┐рд░реЗрдХрдореБрдЦреЗрдиреЛрдкрдкрд╛рджрдпрддрд┐┬а рдирд╛рд╕реНрддреАрддрд┐ред┬а рдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдпрд╛рд╡рд╢реАрдХреГрддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╕реНрдп рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рдГ рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рд╛рдЪрд╛рд░реНрдпреЛрдкрджреЗрд╢рд╛рднреНрдпрд╛рдорд╛рддреНрдорд╡рд┐рд╖рдпрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдГ рдкреНрд░рдЬреНрдЮреИрд╡ рдиреЛрддреНрдкрджреНрдпрддреЗ рдХреБрддрд╕реНрддрд╕реНрдп рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард╛ рд╡рд╛рд░реНрддрд╛ рд╡рд╛ рдХреБрдд рдЗрддреНрдпрдд рдЖрд╣ред рди рдЪрд╛рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рднрд╛рд╡рдирд╛ рдзреНрдпрд╛рдирдореНред рднрд╛рд╡рдирдпрд╛ рд╣рд┐ рдмреБрджреНрдзреЗрд░рд╛рддреНрдордирд┐ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард╛ рднрд╡рддрд┐ред рд╕рд╛ рдЪрд╛рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рдпрддреЛ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ред рди рдЪрд╛рднрд╛рд╡рдпрдд рдЖрддреНрдордзреНрдпрд╛рдирдордХреБрд░реНрд╡рддрдГ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рд░рд╛рддреНрдордирд┐ рдЪрд┐рддреНрддреЛрдкрд░рддрд┐рдГред рдЕрд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдп рдХреБрддрдГ рд╕реБрдЦрдВ рдореЛрдХреНрд╖рд╛рдирдиреНрдж рдЗрддреНрдпрд░реНрдердГред

ЁЯОЩя╕П Sri Dhanpati

Sanskrit Commentary
редред2.66редред┬а ┬ардирдиреБ рдХрд┐рдВ рдЪрд┐рддреНрддрдкреНрд░рд╕рд╛рджрд╕реНрдпреИрд╡ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рджреНрдмреБрджреНрдзрд┐рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард╛рд╕рд╛рдзрдирддреНрд╡рдореБрдд рдкрд░рдореНрдкрд░рдпреЗрддреНрдпрд╛рдХрд╛рдЩреНрдХреНрд╖рд╛рдпрд╛рдВ рдирд┐рджрд┐рдзреНрдпрд╛рд╕рдирджреНрд╡рд╛рд░реЗрдгреЗрддрд┐ рд╡рдХреНрддреБрдВ рдЪрд┐рддреНрддрдкреНрд░рд╕рд╛рджрдВ рд╡рд┐рдирд╛ рддрдиреНрди рдЬрд╛рдпрдд рдЗрддрд┐ рдкреВрд░реНрд╡реЛрдХреНрддреЗрд╕реНрддрд╛рддреНрдкрд░реНрдпрдВ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛рд╕реНрддреБрддреНрдпрд╛ рд╕реНрдлреБрдЯрдпрддрд┐┬а рдирд╛рд╕реНрддреАрддрд┐ред┬а рдпрддреНрддреБ рд╕рдордирд╕реНрдХрд╛рдирд╛рдорд┐рдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдордирд┐рдЧреНрд░рд╣реЗ рджреЛрд╖ рдЙрдХреНрддрдГ рдмреБрджреНрдзреЗрд░рдкрд░реНрдпрд╡рд╕реНрдерд╛рдиреЗ рдХреЛ рджреЛрд╖ рдЗрддреНрдпрдд рдЖрд╣реЗрддрд┐ рддрдЪреНрдЪрд┐рдиреНрддреНрдпрдореНред рдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрдирд╛рд╕реНрддреАрддреНрдпреБрдХреНрддреНрдпрд╛ рдЪрд┐рддреНрддрдкреНрд░рд╕рд╛рджрд╕реНрддреБрддреЗрдГ рд╕реНрдкрд╖реНрдЯрдкреНрд░рддреАрддреЗрдГ рддрдереЛрддреНрдерд╛рдкрдирд╛рдиреМрдЪрд┐рддреНрдпрд╛рддреНред рдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдпрд╛рд╕рдорд╛рд╣рд┐рддрдЪреЗрддрд╕рдГред рдЕрдкреНрд░рд╕рдиреНрдирдЪрд┐рддреНрддрд╕реНрдпреЗрддрд┐ рдпрд╛рд╡рддреНред рдмреБрджреНрдзрд┐рд░рд╛рддреНрдорд╕реНрд╡рд░реБрдкрдЬреНрдЮрд╛рдирд╡рд┐рд╖рдпрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рддреНрдореИрдХреНрдпрд╛рдХрд╛рд░рд╛ рдХреБрдд рдЖрд╣┬а рдирдЪреЗрддрд┐ред┬а рдирдЪрд╛рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рднрд╛рд╡рдирд╛ рдкреВрдЬрд╛рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард╛рджреНрдпрд░реНрде рд╢реНрд░рд╡рдгрдордирдирдпреЛрдГ рд╕рддреНрддреНрд╡реЗрд╜рдкрд┐ рднрд╛рд╡рдирд╛рд╜рднрд┐рдирд┐рд╡реЗрд╢реЛ рдирд┐рджрд┐рдзреНрдпрд╛рд╕рдирдВ рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕рд╛рдзрдирдВ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ред рдирдЪрд╛рднрд╛рд╡рдпрддрдГ рд╡рд┐рдЬрд╛рддреАрдпрдкреНрд░рддреНрдпрдпрд╕реНрдп рд╡рд┐рд╖рдпрд╛рдиреБрд╕рдВрдзрд╛рдирд╕реНрдп рддрд┐рд░рд╕реНрдХрд╛рд░рдордХреБрд░реНрд╡рддрдГ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рд░реБрдкрд╢рдордГ рддреГрд╖реНрдгрд╛рдпрд╛ рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдкрд░рдкрд░реНрдпрд╛рдпрд╛рдпрд╛ рдЕрднрд╛рд╡реЛ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ред рдЕрд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдп рдХреБрддрдГ рд╕реБрдЦрдВ рдЕрд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдирд┐рд╡реГрддреНрддреНрдпрд╛ рдЖрд╡рд┐рджреНрдпрдХрддреГрд╖реНрдгрд╛рджреНрдпрднрд╛рд╡рдХрд░реНрддреБрд╕реНрддрддреНрддреНрд╡рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрдХрд╛рд░рд╕реНрдпрд╛рднрд╛рд╡рд╛рджреНрдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдирдиреНрджрд╕реБрдЦрдВ рддреБ рддрд╕реНрдп рдирд╛рд╕реНрддреНрдпреЗрд╡ рд╡рд┐рд╖рдпрд╕реБрдЦрдордкрд┐ рддрд╕реНрдп рдирд╛рд╕реНрддреАрддрд┐ рджреНрдпреЛрддрдпрд┐рддреБрдВ рдХреБрддрдГрд╢рдмреНрджрдГред рдирдиреБ рд╡рд┐рд╖рдпрд╛рд░реНрдЬрдирддрджреНрд╡рд┐рдирд╛рд╢рдпреЛрдГ рджреБрдГрдЦрд╕рд╛рдзрдирддреНрд╡реЗрд╜рдкрд┐ рд╡рд┐рд╖рдпреЛрдкрднреЛрдЧрд╕реНрдп рд╕реБрдЦрд╣реЗрддреБрддреНрд╡рдВ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрддреАрддрд┐ рдЪреЗрдиреНрдиред рддрд╕реНрдорд┐рдиреНрдХрд╛рд▓реЗрд╜рдкрд┐ рд╕рд░реНрд╡рджреБрдГрдЦрдореВрд▓рднреВрддрд╛рдпрд╛рд╕реНрддреГрд╖реНрдгрд╛рдпрд╛рдГ рд╕рддреНрддреНрд╡реЗрди рд╕реБрдЦрдЧрдиреНрдзрд╕реНрдпрд╛рдкреНрдпрдиреБрдкрдкрддреНрддреЗрдГред рддреГрд╖реНрдгрд╛рдпрд╛рдГ рджреБрдГрдЦрд╣реЗрддреБрддреНрд╡рдореБрдХреНрддрдВ рд╡рд╛рд╕рд┐рд╖реНрдареЗ рдпрд╛рдиреНрдпреЗрддрд╛рдирд┐ рджреБрд░рдиреНрддрд╛рдирд┐ рджреБрд░реНрдЬрд░рд╛рдгреНрдпреБрдиреНрдирддрд╛рдирд┐ рдЪред рддреГрд╖реНрдгрд╛рд╡рд▓реНрд▓рдпрд╛рдГ рдлрд▓рд╛рдиреАрд╣ рддрд╛рдирд┐ рджреБрдГрдЦрд╛рдирд┐ рд░рд╛рдШрд╡ред рдЗрдЪреНрдЫреЛрджрдпреЛ рдпрдерд╛ рджреБрдГрдЦрдорд┐рдЪреНрдЫрд╛рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рд░реНрдпрдерд╛ рд╕реБрдЦрдореНред рддрдерд╛ рди рдирд░рдХреЗ рдирд╛рдкрд┐ рдмреНрд░рд╣реНрдорд▓реЛрдХреЗрд╜рдиреБрднреВрдпрддреЗредредрдпрд╛рд╡рддреАрдпрд╛рд╡рддреА рдЬрдиреНрддреЛрд░рд┐рдЪреНрдЫреЛрджреЗрддрд┐ рдпрдерд╛рдпрдерд╛ред рддрд╛рд╡рддреАрддрд╛рд╡рддреА рджреБрдГрдЦрдмреАрдЬрдореБрд╖реНрдЯрд┐рдГ рдкреНрд░рд░реЛрд╣рддрд┐редред рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐ред

ЁЯОЩя╕П Vedantadeshikacharya Venkatanatha

Sanskrit Commentary
Vedantadeshikacharya Venkatanatha did not comment on this sloka

ЁЯОЩя╕П Sri Purushottamji

Sanskrit Commentary
редред2.66редредрдирдиреБ рд╕рдорд╛рдзрд┐рд╕реНрдерд╕реНрдпрд╛рдкрд┐ рд╕реНрдерд┐рддрдкреНрд░рдЬреНрдЮрддреИрд╡реЛрдХреНрддрд╛ рддрджрд╛ рдХреЛ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдГ рдЗрддреНрдпрдд рдЖрд╣ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░рд┐рддрд┐ред рдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рдордпрд┐ рдпреЛрдЧрд░рд╣рд┐рддрд╕реНрдп рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реЗрд╡ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ред рдЕрдпрдорд░реНрдердГ рдмреБрджреНрдзреНрдпрдирдиреНрддрд░рдВ рдЪреЗрдиреНрдордпрд┐ рдпреЛрдЧреЛ рди рдЬрд╛рддрд╕реНрддрджрд╛ рд╕рд╛ рд╕реНрдерд┐рддрдкреНрд░рдЬреНрдЮреИрд╡ рдиред рддрд╕реНрдорд╛рддреНрд╕рдорд╛рдзрд┐рд╕реНрдерднрдЧрд╡рддреНрд╕рдВрдпреЛрдЧрд╛рднрд╛рд╡реЗ рд╕реНрдерд┐рддрдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛рдкреНрдпрдХрд┐рдЮреНрдЪрд┐рддреНрдХрд░реАрддреНрдпрд░реНрдердГред рдирдиреБ рд╕рдорд╛рдзрд┐рд╕реНрдердпреЛрдЧреЗрдирд╛рдкрд┐ рдХрд┐рдВ рдлрд▓рдВ рдЗрддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпрд╛рд╣ рди рдЪреЗрддрд┐ред рдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рднрдЧрд╡рддреНрд╕рдореНрдмрдиреНрдзрд░рд╣рд┐рддрд╕реНрдп рднрд╛рд╡рдирд╛ рднрдЧрд╡рджреНрд░рд╕реМрдкрдпрд┐рдХрджреЗрд╣рд╛рднрд┐рд▓рд╛рд╖реЛ рди рдЪ рднрд╡рддрд┐ред рдирдиреБ рднрд╛рд╡рдирд╛рдорд╛рддреНрд░реЗрдгрд╛рдкрд┐ рдХрд┐рдореН рдЕрдд рдЖрд╣ рди рдЪреЗрддрд┐ред рдЕрднрд╛рд╡рдпрддрдГ рднрд╛рд╡рдирд╛рдордХреБрд░реНрд╡рддрдГ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рд░реНрднрдЧрд╡рджреНрд░рд╕реМрдкрдпрд┐рдХрджреЗрд╣рд╛рд╡рд╛рдкреНрддрд┐рд░реНрди рдЪ рднрд╡рддрд┐ред рддрд╛рджреГрдЧреНрджреЗрд╣рд┐рдирдГ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рджрд╛рдирдиреНрджрд╛рдиреБрднрд╡реЛ рди рднрд╡рддреАрддреНрдпрд╛рд╣ рдЕрд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдпреЗрддрд┐ред рдЕрд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдп рддрд╛рджреГрдЧреНрджреЗрд╣рд╛рдкреНрддреНрдпрд╛ рддрд╛рдкрд░рд╣рд┐рддрд╕реНрдп рд╕реБрдЦрдВ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНрд╕рдореНрдмрдиреНрдзрд╛рддреНрдордХрднрдЬрдирд╛рдирдиреНрджрд╛рдиреБрднрд╡рдГ рдХреБрддрдГ рд╕реНрдпрд╛рддреН рдЗрддреНрдпрд░реНрдердГред

ЁЯОЩя╕П Sri Neelkanth

Sanskrit Commentary
редред2.66редредрд╕рдордирд╕реНрдХрд╛рдирд╛рдорд┐рдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдордирд┐рдЧреНрд░рд╣реЗ рджреЛрд╖ рдЙрдХреНрддрдГ рдмреБрджреНрдзреЗрд░рдкрд░реНрдпрд╡рд╕реНрдерд╛рдиреЗ рдХреЛ рджреЛрд╖ рдЗрддреНрдпрдд рдЖрд╣ ┬ардирд╛рд╕реНрддреАрддрд┐ред┬а рдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рд╢реНрд░рд╡рдгрдордирдирдпреЛрд░рдирд╛рд╕рдХреНрддрд╕реНрдп рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рддреНрдореИрдХреНрдпрдирд┐рд╢реНрдЪрдпреЛ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ред рдкреНрд░рдорд╛рдгрд╡рд┐рд╖рдпрд╛рд╕рдВрднрд╛рд╡рдирд╛рдпрд╛рдГ рдкреНрд░рдореЗрдпрд╡рд┐рд╖рдпрд╛рд╕рдВрднрд╛рд╡рдирд╛рдпрд╛рд╢реНрдЪрд╛рдирд┐рд░рд╛рд╕рд╛рддреНред рддрдерд╛ рдЕрдпреБрдХреНрддрд╕реНрдпрд╛рд╕рдорд╛рд╣рд┐рддрдордирд╕реЛ рднрд╛рд╡рдирд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдХрд╛рд░рд╛рдиреНрддрдГрдХрд░рдгрд╡реГрддреНрддрд┐рдкреНрд░рд╡рд╛рд╣реЛ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ред рдордирд╕рд╢реНрдЪрд╛рдЮреНрдЪрд▓реНрдпреЗрди рдмреБрджреНрдзреЗрд░рдкрд┐ рдЪрд╛рдЮреНрдЪрд▓реНрдпрд╛рддреН рдЕрднрд╛рд╡рдпрддреЛ рдзреНрдпрд╛рдирдордХреБрд░реНрд╡рддрдГ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рдГ рд╕рд░реНрд╡рджреБрдГрдЦреЛрдкрд░рдорд╢реНрдЪ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ред рдЪреЗрддрд╕реЛрд╜рдирд╡рд╕реНрдерд┐рддреНрд╡реЗрди рджреБрдГрдЦрд╛рд╡рд╢реНрдпрдВрднрд╛рд╡рд╛рддреНред рдЕрд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдпрд╛рдиреБрдкрд░рддрд╕рд░реНрд╡рджреБрдГрдЦрд╕реНрдп рд╕реБрдЦрдВ рдкреНрд░рддреНрдпрдЧрджреНрд╡рдпрд╛рдирдиреНрджрд╛рддреНрдордХрдВ рдХреБрддреЛ рди рдХреБрддрд╢реНрдЪрд┐рддреНред рджреБрдГрдЦрд┐рддреНрд╡рд╛рджреЗрд╡ рдЖрджреНрдпрдордпреБрдХреНрддрд╕реНрдпреЗрддрд┐ рдкрджрдВрдпреБрдЬрд┐рд░реН рдпреЛрдЧреЗ рдЗрддреНрдпрд╕реНрдп рд░реВрдкрдореНред рджреНрд╡рд┐рддреАрдпрдВрдпреБрдЬ рд╕рдорд╛рдзреМ рдЗрддреНрдпрд╕реНрдпред рддрд╕реНрдорд╛рджреНрдмреБрджреНрдзреЗрдГ рдкрд░реНрдпрд╡рд╕реНрдерд╛рдирдорд╛рд╡рд╢реНрдпрдХрдореНред

ЁЯОЩя╕П A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

English Translation
One who is not connected with the Supreme [in Kс╣Ыс╣гс╣Зa consciousness] can have neither transcendental intelligence nor a steady mind, without which there is no possibility of peace. And how can there be any happiness without peace?
English Commentary
Unless one is in Kс╣Ыс╣гс╣Зa consciousness, there is no possibility of peace. So it is confirmed in the Fifth Chapter (5.29) that when one understands that Kс╣Ыс╣гс╣Зa is the only enjoyer of all the good results of sacrifice and penance, that He is the proprietor of all universal manifestations, and that He is the real friend of all living entities, then only can one have real peace. Therefore, if one is not in Kс╣Ыс╣гс╣Зa consciousness, there cannot be a final goal for the mind. Disturbance is due to want of an ultimate goal, and when one is certain that Kс╣Ыс╣гс╣Зa is the enjoyer, proprietor and friend of everyone and everything, then one can, with a steady mind, bring about peace. Therefore, one who is engaged without a relationship with Kс╣Ыс╣гс╣Зa is certainly always in distress and is without peace, however much he may make a show of peace and spiritual advancement in life. Kс╣Ыс╣гс╣Зa consciousness is a self-manifested peaceful condition which can be achieved only in relationship with Kс╣Ыс╣гс╣Зa.