ржЧрзАрждрж╛ рж▓рзЛржЧрзЛ

Commentaries from the Gurus

Chapter 2 тАв Verse 6
тмЕ рж╕рзВржЪрзА ржкрждрзНрж░ ЁЯУЦ Go Back to Chapter
рди рдЪреИрддрджреНрд╡рд┐рджреНрдордГ рдХрддрд░рдиреНрдиреЛ рдЧрд░реАрдпреЛ рдпрджреНрд╡рд╛ рдЬрдпреЗрдо рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рдиреЛ рдЬрдпреЗрдпреБрдГ | рдпрд╛рдиреЗрд╡ рд╣рддреНрд╡рд╛ рди рдЬрд┐рдЬреАрд╡рд┐рд╖рд╛рдорд╕реН- рддреЗрд╜рд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГ рдкреНрд░рдореБрдЦреЗ рдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛рдГ ||реи-рем||
na caitadvidmaс╕е kataranno gar─лyo yadv─Б jayema yadi v─Б no jayeyuс╕е . y─Бneva hatv─Б na jij─лviс╣г─Бmaс╕е te.avasthit─Бс╕е pramukhe dh─Бrtar─Бс╣гс╣нr─Бс╕е ||2-6||

Expert Commentaries

ЁЯОЩя╕П Swami Tejomayananda

Hindi Translation
редред2.6редред рд╣рдо рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рдирддреЗ рдХрд┐ рд╣рдореЗрдВ рдХреНрдпрд╛ рдХрд░рдирд╛ рдЙрдЪрд┐рдд рд╣реИред рд╣рдо рдпрд╣ рднреА рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рдирддреЗ рдХрд┐ рд╣рдо рдЬреАрддреЗрдВрдЧреЗ, рдпрд╛ рд╡реЗ рд╣рдордХреЛ рдЬреАрддреЗрдВрдЧреЗ, рдЬрд┐рдирдХреЛ рдорд╛рд░рдХрд░ рд╣рдо рдЬреАрд╡рд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╡реЗ рд╣реА рдзреГрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░ рдХреЗ рдкреБрддреНрд░ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рдпреБрджреНрдз рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЦрдбрд╝реЗ рд╣реИрдВредред

ЁЯОЩя╕П Swami Sivananda

English Translation
2.6 I can hardly tell which will be better, that we should coner them or that they should coner us. Even the sons of Dhritarashtra, after slaying whom we do not wish to live, stand facing us.
English Commentary
2.6 рди not? рдЪ and? рдПрддрддреН this? рд╡рд┐рджреНрдордГ (we) know? рдХрддрд░рддреН which? рдирдГ for us? рдЧрд░реАрдпрдГ better? рдпрддреН that? рд╡рд╛ or? рдЬрдпреЗрдо we should coner? рдпрджрд┐ if? рд╡рд╛ or? рдирдГ us? рдЬрдпреЗрдпреБрдГ they should coner? рдпрд╛рдиреН whom? рдПрд╡ even? рд╣рддреНрд╡рд╛ having slain? рди not? рдЬрд┐рдЬреАрд╡рд┐рд╖рд╛рдордГ we wish to live? рддреЗ those? рдЕрд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГ (are) standing? рдкреНрд░рдореБрдЦреЗ in face? рдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛рдГ sons of Dhritarashtra.No commentary.

ЁЯОЩя╕П Shri Purohit Swami

English Translation
2.6 Nor can I say whether it were better that they conquer me or for me to conquer them, since would no longer care to live if I killed these sons of Dhritarashtra, now preparing for fight.

ЁЯОЩя╕П Swami Chinmayananda

Hindi Commentary
редред2.6редред рдЗрд╕рдХреЗ рдкреВрд░реНрд╡ рдХреЗ рджреЛ рд╢реНрд▓реЛрдХ рдирд┐рд╕рдиреНрджреЗрд╣ рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреЗ рдорди рдХреА рд╡реНрдпрд╛рдХреБрд▓рддрд╛ рдФрд░ рднреНрд░рдорд┐рдд рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдХрд╛ рд╕рдВрдХреЗрдд рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рдЗрд╕ рд╢реНрд▓реЛрдХ рдореЗрдВ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдЬрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреЗ рдорди рдХреЗ рд╕рдВрднреНрд░рдо рдХрд╛ рдкреНрд░рднрд╛рд╡ рдЙрд╕рдХреА рд╡рд┐рд╡реЗрдХ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдкрд░ рднреА рдкрдбрд╝рд╛ рд╣реИред рд╢рддреНрд░реБрдУрдВ рдХреА рд╕реЗрдирд╛ рдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдорди рдореЗрдВ рдПрдХ рд╕рдорд╕реНрдпрд╛ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реБрдИ рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рд╕рдорд╛рдзрд╛рди рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрд╕реЗ рдмреМрджреНрдзрд┐рдХ рд╡рд┐рд╡реЗрдХ рд╢рдХреНрддрд┐ рдХреЗ рдорд╛рд░реНрдЧрджрд░реНрд╢рди рдХреА рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рдереА рдкрд░рдиреНрддреБ рдЕрд╣рдВрдХрд╛рд░ рдФрд░ рдпреБрджреНрдз рдХреЗ рдкрд░рд┐рдгрд╛рдо рдХреЗ рд╕рдореНрдмрдиреНрдз рдореЗрдВ рдЕрддреНрдпрдзрд┐рдХ рдЪрд┐рдиреНрддрд╛рддреБрд░ рд╣реЛрдиреЗ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдЙрд╕рдХрд╛ рдорди рдмреБрджреНрдзрд┐ рд╕реЗ рд╡рд┐рдпреБрдХреНрдд рд╣реЛ рдЪреБрдХрд╛ рдерд╛ред рдЗрд╕ рдХрд╛рд░рдг рд╣реА рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреЗ рдорди рдФрд░ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдХреЗ рдмреАрдЪ рдПрдХ рдЧрд╣рд░реА рдЦрд╛рдИ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛ рдЧрдпреА рдереАредрдХрд┐рд╕реА рдХрд╛рд░реНрдпрд╛рд▓рдп рдХреЗ рдХреБрд╢рд▓ рд▓рд┐рдкрд┐рдХ рдХреА рднрд╛рдВрддрд┐ рд╣рдорд╛рд░рд╛ рдорди рдЬреНрдЮрд╛рдиреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рднрд┐рдиреНрдирднрд┐рдиреНрди рд╡рд┐рд╖рдпреЛрдВ рдХреЛ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░ рдЙрдирдХреЛ рдПрдХ рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд┐рдд рд░реВрдк рдореЗрдВ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдХреЗ рд╕рдордХреНрд╖ рдирд┐рд░реНрдгрдп рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рдмреБрджреНрдзрд┐ рдЕрдкрдиреЗ рдкреВрд░реНрд╡ рдЕрдиреБрднрд╡реЛрдВ рдХреЗ рдЖрдзрд╛рд░ рдкрд░ рдирд┐рд░реНрдгрдп рджреЗрддреА рд╣реИ рдЬрд┐рд╕реЗ рдорди рдХрдореЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдмрд╛рд╣реНрдп рдЬрдЧрдд рдореЗрдВ рд╡реНрдпрдХреНрдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рд╣рдорд╛рд░реА рдЬрд╛рдЧреНрд░рдд рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛ рдХреЗ рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рдХреНрд╖рдг рдпрд╣ рд╕рдорд╕реНрдд рдХрд╛рд░реНрдпрдХрд▓рд╛рдк рд╣реЛрддрд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИредрдЬрд╣рд╛рдБ рдкрд░ рдЗрди рдЙрдкрд╛рдзрд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рдХрд╛рд░реНрдп рд╕реБрдЪрд╛рд░реБ рд░реВрдк рд╕реЗ рдПрдХ рд╕рдВрдЧрдард┐рдд рджрд▓ рдЕрдерд╡рд╛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рдпреЛрдВ рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ рд╡рд╣рд╛рдБ рд╡рд╣ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдЕрдиреНрджрд░ рд╕реЗ рдЕрд╕реНрддрд╡реНрдпрд╕реНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЬреАрд╡рди рдореЗрдВ рдЖрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдкрд░рд┐рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рд╕рдлрд▓рддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╕рд╛рдордирд╛ рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рд╕рдХреНрд╖рдо рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рдкрд╛рддрд╛ред рдЬрдм рдЬреНрдЮрд╛рди рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдкреБрди рдорди рдФрд░ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдореЗрдВ рд╕рдВрдпреЛрдЬрди рдЖ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рддрдм рд╡рд╣реА рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдХреБрд╢рд▓рддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЕрдкрдирд╛ рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рд╕рдорд░реНрде рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИредрдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреА рдирд┐рд░реНрдгрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрд╛ рд╢рдХреНрддрд┐ рдкрд░ рдмрд╛рд╣реНрдп рдкрд░рд┐рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рдкреНрд░рднрд╛рд╡ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ рдмрд▓реНрдХрд┐ рдЕрдкрдиреА рдорд╛рдирд╕рд┐рдХ рд╡рд┐рд╣реНрд╡рд▓рддрд╛ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдЖрдк рдХреЛ рдХреЛрдИ рдирд┐рд░реНрдгрдп рджреЗрдиреЗ рдореЗрдВ рдЕрд╕рдорд░реНрде рдкрд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рд╡рд╣ рдпрд╣ рдирд╣реАрдВ рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рдХрд░ рдкрд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдпреБрджреНрдз рдореЗрдВ рдЙрд╕реЗ рд╡рд┐рдЬрдпреА рд╣реЛрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗ рдЕрдерд╡рд╛ рдХреМрд░рд╡реЛрдВ рдХреЛ рдЬрд┐рддрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗред рд╡реНрдпрд╛рд╕ рдЬреА рдпрд╣рд╛рдБ рджрд░реНрд╢рд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рдЗрд╕ рдореЛрд╣ рдХрд╛ рдкреНрд░рднрд╛рд╡ рди рдХреЗрд╡рд▓ рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреЗ рдорди рдкрд░ рдмрд▓реНрдХрд┐ рдЙрд╕рдХреА рдмреБрджреНрдзрд┐ рдкрд░ рднреА рдкрдбрд╝рд╛ рдерд╛ред

ЁЯОЩя╕П Dr.S.Sankaranarayan

English Translation
2.6. Whether we should coner [in the battle], or they should coner us-we do not know this viz., 'which [of those two] is better for us'. [For], having killed whom, we would not wish to live at all, the same persons stand before us as Dhrtarastra's men.

ЁЯОЩя╕П Swami Adidevananda

English Translation
2.6 We do not know, which of the two is better for us - whether our vanishing them, or their vanishing us. The very sons of Dhrtarastra, whom, if we slay, we should not wish to live, even they are standing in array against us.

ЁЯОЩя╕П Swami Gambirananda

English Translation
2.6 We do not know this as well as to which is the better for us, (and) whether we shall win, or whether they shall coner us. Those very sons of Dhrtarastra, by killing whom we do not wish to live, stand in confrontation.

ЁЯОЩя╕П Sri Madhavacharya

Sanskrit Commentary
редред2.6редредSri Madhvacharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.11.

ЁЯОЩя╕П Sri Anandgiri

Sanskrit Commentary
редред2.6редредрдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдВ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдорддреНрд╡рд╛рджреНрдпреБрджреНрдзрдореЗрд╡ рд╢реНрд░реЗрдпрд╕реНрдХрд░рдорд┐рддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпрд╛рд╣ ┬ардирдЪреИрддрджрд┐рддрд┐ред┬а рдПрддрджрдкрд┐ рди рдЬрд╛рдиреАрдореЛ рднреИрдХреНрд╖рдпреБрджреНрдзрдпреЛрдГ рдХрддрд░рдиреНрдиреЛрд╜рд╕реНрдорд╛рдХрдВ рдЧрд░реАрдпрдГ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардВ рдХрд┐ рднреИрдХреНрд╖рдВ рд╣рд┐рдВрд╕рд╛рд╢реВрдиреНрдпрддреНрд╡рд╛рджреБрдд рдпреБрджреНрдзрдВ рд╕реНрд╡рд╡реГрддреНрддрд┐рддреНрд╡рд╛рджрд┐рддрд┐ред рд╕рдВрджрд┐рдЧреНрдзрд╛ рдЪ рдЬрдпрд╕реНрдерд┐рддрд┐рдГ рдХрд┐рдВ рд╕рд╛рдореНрдпрдореЗрд╡реЛрднрдпреЗрд╖рд╛рдВ рдпрджреНрд╡рд╛ рд╡рдпрдВ рдЬрдпреЗрдорд╛рддрд┐рд╢рдпреАрдорд╣рд┐ рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рдиреЛрд╜рд╕реНрдорд╛рдиреНрдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛ рджреБрд░реНрдпреЛрдзрдирд╛рджрдпреЛ рдЬрдпреЗрдпреБрдГред рдЬрд╛рддреЛрд╜рдкрд┐ рдЬрдпреЛ рди рдлрд▓рд╡рд╛рдиреНред рдпрддреЛ рдпрд╛рдиреНрдмрдиреНрдзреВрдиреНрд╣рддреНрд╡рд╛ рди рдЬрд┐рдЬреАрд╡рд┐рд╖рд╛рдореЛ рдЬреАрд╡рд┐рддреБрдВ рдиреЗрдЪреНрдЫрд╛рдорд╕реНрддреЗ рдПрд╡рд╛рд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГ рдкреНрд░рдореБрдЦреЗ рд╕рдВрдореБрдЦреЗ рдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛ рдзреГрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╕реНрдпрд╛рдкрддреНрдпрд╛рдирд┐ред рддрд╕реНрдорд╛рджреНрднреИрдХреНрд╖рд╛рджреНрдпреБрджреНрдзрд╕реНрдп рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдарддреНрд╡рдВ рди рд╕рд┐рджреНрдзрдорд┐рддреНрдпрд░реНрдердГред

ЁЯОЩя╕П Swami Ramsukhdas

Hindi Translation
редред2.6редред рд╣рдо рдпрд╣ рднреА рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рдирддреЗ рдХрд┐ рд╣рдорд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдпреБрджреНрдз рдХрд░рдирд╛ рдФрд░ рди рдХрд░рдирд╛ - рдЗрди рджреЛрдиреЛрдВрдореЗрдВрд╕реЗ рдХреМрди-рд╕рд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╣реИ; рдФрд░ рд╣рдореЗрдВ рдЗрд╕рдХрд╛ рднреА рдкрддрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рдХрд┐ рд╣рдо рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЬреАрддреЗрдВрдЧреЗ рдЕрдерд╡рд╛ рд╡реЗ рд╣рдореЗрдВ рдЬреАрддреЗрдВрдЧреЗред рдЬрд┐рдирдХреЛ рдорд╛рд░рдХрд░ рд╣рдо рдЬреАрдирд╛ рднреА рдирд╣реАрдВ рдЪрд╛рд╣рддреЗ, рд╡реЗ рд╣реА рдзреГрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рдХреЗ рд╕рдореНрдмрдиреНрдзреА рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рдЦрдбрд╝реЗ рд╣реИрдВред
Hindi Commentary
2.6редред┬ард╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛--┬а'рди рдЪреИрддрджреНрд╡рд┐рд╣реНрдордГ рдХрддрд░рдиреНрдиреЛ рдЧрд░реАрдпрдГ'--┬ардореИрдВ рдпреБрджреНрдз рдХрд░реВрдБ рдЕрдерд╡рд╛ рди рдХрд░реВрдБ--рдЗрди рджреЛрдиреЛрдВ рдмрд╛рддреЛрдВрдХрд╛ рдирд┐рд░реНрдгрдп рдореИрдВ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рдкрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБред рдХрд╛рд░рдг рдХрд┐ рдЖрдкрдХреА рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдореЗрдВ рддреЛ рдпреБрджреНрдз рдХрд░рдирд╛ рд╣реА рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╣реИ, рдкрд░ рдореЗрд░реА рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдореЗрдВ рдЧреБрд░реБрдЬрдиреЛрдВрдХреЛ рдорд╛рд░рдирд╛ рдкрд╛рдк рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдпреБрджреНрдз рди рдХрд░рдирд╛ рд╣реА рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╣реИред рдЗрди рджреЛрдиреЛрдВ рдкрдХреНрд╖реЛрдВрдХреЛ рд╕рд╛рдордиреЗ рд░рдЦрдиреЗрдкрд░ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдХреМрди-рд╕рд╛ рдкрдХреНрд╖ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╣реИ--рдпрд╣ рдореИрдВ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рди рдкрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЙрдкрд░реНрдпреБрдХреНрдд рдкрджреЛрдВрдореЗрдВ рдЕрд░реНрдЬреБрдирдХреЗ рднреАрддрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНрдХрд╛ рдкрдХреНрд╖ рдФрд░ рдЕрдкрдирд╛ рдкрдХреНрд╖ рджреЛрдиреЛрдВ рд╕рдордХрдХреНрд╖ рд╣реЛ рдЧрдпреЗ рд╣реИрдВред
┬а'рдпрджреНрд╡рд╛ рдЬрдпреЗрдо рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рдиреЛ рдЬрдпреЗрдпреБрдГ'--┬ардЕрдЧрд░ рдЖрдкрдХреА рдЖрдЬреНрдЮрд╛рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдпреБрджреНрдз рднреА рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рдп, рддреЛ рд╣рдо рдЙрдирдХреЛ рдЬреАрддреЗрдВрдЧреЗ рдЕрдерд╡рд╛ рд╡реЗ (рджреБрд░реНрдпреЛрдзрдирд╛рджрд┐) рд╣рдорд╛рд░реЗрдХреЛ рдЬреАрддреЗрдВрдЧреЗ--рдЗрд╕рдХрд╛ рднреА рд╣рдореЗрдВ рдкрддрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред
рдпрд╣рд╛рдБ рдЕрд░реНрдЬреБрдирдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдмрд▓рдкрд░ рдЕрд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдкреНрд░рддреНрдпреБрдд рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрдкрд░ рдЕрд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рд╣реИ; рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрдореЗрдВ рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛрдирд╣рд╛рд░ рд╣реИ--рдЗрд╕рдХрд╛ рдХрд┐рд╕реАрдХреЛ рдХреНрдпрд╛ рдкрддрд╛?
┬а'рдпрд╛рдиреЗрд╡ рд╣рддреНрд╡рд╛ рди рдЬрд┐рдЬреАрд╡рд┐рд╖рд╛рдордГ'--┬ард╣рдо рддреЛ рдХреБрдЯреБрдореНрдмрд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рдорд╛рд░рдХрд░ рдЬреАрдиреЗрдХреА рднреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рдирд╣реАрдВ рд░рдЦрддреЗ; рднреЛрдЧ рднреЛрдЧрдиреЗрдХреА, рд░рд╛рдЬреНрдп рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рдХреЗ рд╣реБрдХреНрдо рдЪрд▓рд╛рдиреЗрдХреА рдмрд╛рдд рддреЛ рдмрд╣реБрдд рджреВрд░ рд░рд╣реА !рдХрд╛рд░рдг рдХрд┐ рдЕрдЧрд░ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдХреБрдЯреБрдореНрдмреА рдорд╛рд░реЗ рдЬрд╛рдпрдБрдЧреЗ, рддреЛ рд╣рдо рдЬреАрдХрд░ рдХреНрдпрд╛ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рдереЛрдВрд╕реЗ рдХреБрдЯреБрдореНрдмрдХреЛ рдирд╖реНрдЯ рдХрд░рдХреЗ рдмреИрдареЗрдмреИрдареЗ рдЪрд┐рдиреНрддрд╛-рд╢реЛрдХ рд╣реА рддреЛ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗ! рдЪрд┐рдиреНрддрд╛-рд╢реЛрдХ рдХрд░рдиреЗ рдФрд░ рд╡рд┐рдпреЛрдЧрдХрд╛ рджреБрдГрдЦ рднреЛрдЧрдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╣рдо рдЬреАрдирд╛ рдирд╣реАрдВ рдЪрд╛рд╣рддреЗред
┬а'рддреЗрд╜рд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГ рдкреНрд░рдореБрдЦреЗ рдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛рдГ'--┬ард╣рдо рдЬрд┐рдирдХреЛ рдорд╛рд░рдХрд░ рдЬреАрдирд╛ рднреА рдирд╣реАрдВ рдЪрд╛рд╣рддреЗ, рд╡реЗ рд╣реА рдзреГрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рдХреЗ рд╕рдореНрдмрдиреНрдзреА рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рдЦрдбрд╝реЗ рд╣реИрдВред рдзреГрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рдХреЗ рд╕рднреА рд╕рдореНрдмрдиреНрдзреА рд╣рдорд╛рд░реЗ рдХреБрдЯреБрдореНрдмреА рд╣реА рддреЛ рд╣реИрдВред рдЙрди рдХреБрдЯреБрдореНрдмрд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рдорд╛рд░рдХрд░ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдЬреАрдиреЗрдХреЛ рдзрд┐рдХреНрдХрд╛рд░ рд╣реИ!

рд╕рдореНрдмрдиреНрдз --┬ардЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдХрд╛ рдирд┐рд░реНрдгрдп рдХрд░рдиреЗрдореЗрдВ рдЕрдкрдиреЗрдХреЛ рдЕрд╕рдорд░реНрде рдкрд╛рдХрд░ рдЕрдм рдЕрд░реНрдЬреБрди рд╡реНрдпрд╛рдХреБрд▓рддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред

ЁЯОЩя╕П Sri Ramanuja

English Translation
2.6 - 2.8 If you say, 'After beginning the war, if we withdraw from the battle, the sons of Dhrtarastra will slay us all forcibly', be it so. I think that even to be killed by them, who do not know the difference between righteousness and unrighteousness, is better for us than gaining unrighteous victory by killing them. After saying so, Arjuna surrendered himself at the feet of the Lord, overcome with dejection, saying. 'Teach me, your disciple, who has taken refuge in you, what is good for me.'
Sanskrit Commentary
редред2.6редредрдПрд╡рдВ рдпреБрджреНрдзрдореН рдЖрд░рднреНрдп рдирд┐рд╡реГрддреНрддрд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░рд╛рдиреН рднрд╡рддреЛ рдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛рдГ рдкреНрд░рд╕рд╣реНрдп рд╣рдиреНрдпреБрдГ рдЗрддрд┐ рдЪреЗрддреН рдЕрд╕реНрддреБ рддрджреНрд╡рдзрд▓рдмреНрдзрд╡рд┐рдЬрдпрд╛рддреН рдЕрдзрд░реНрдореНрдпрд╛рджреН рдЕрд╕реНрдорд╛рдХрдВ рдзрд░реНрдорд╛рдзрд░реНрдореМ рдЕрдЬрд╛рдирджреНрднрд┐рдГ рддреИрдГ рд╣рдирдирдореН рдПрд╡ рдЧрд░реАрдпрдГ рдЗрддрд┐ рдореЗ рдкреНрд░рддрд┐рднрд╛рддрд┐ рдЗрддрд┐ рдЙрдХреНрддреНрд╡рд╛ рдпрддреН рдорд╣реНрдпрдВ рд╢реНрд░реЗрдп рдЗрддрд┐ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддрдВ рддрддреН рд╢рд░рдгрд╛рдЧрддрд╛рдп рддрд╡ рд╢рд┐рд╖реНрдпрд╛рдп рдореЗ рдмреНрд░реВрд╣рд┐ рдЗрддрд┐ рдЕрддрд┐рдорд╛рддреНрд░рдХреГрдкрдгреЛ рднрдЧрд╡рддреНрдкрд╛рджрд╛рдореНрдмреБрдЬрдореН рдЙрдкрд╕рд╕рд╛рд░ред

ЁЯОЩя╕П Sri Abhinav Gupta

English Translation
2.4-6 Katham etc. upto Dhartarastrah. By the portion Bhisma and Drona in war' etc., and by the portion 'I would [not] enjoy the objects of pleasure', the Sage indicates that in Arjuna's objection, the intention for a particular act and the intention for a particular result are the points deserving rejection. By the portion 'We do not know this' etc., he speaks of the intention for a particular action. For, without intention no action is possible. Certainly one does not proceed on a war with an intention of getting defeated. '[In the present war] even our victory would be surely our misfortune.' This he says by the portion 'It is good even to go about begging without killing the elders'. It is also impossible to conclude 'Whether we desire victory or defeat'; for even in the case of our victory our relatives would perish totally.'
Sanskrit Commentary
редред2.4 2.6редредрдХреНрд▓реИрд╡реНрдпрд╛рджрд┐рднрд┐рд░реНрдирд┐рд░реНрднрд░реНрддреНрд╕рдирдорднрд┐рджрдзрддреН рдЕрдзрд░реНрдореЗ рддрд╡ рдзрд░реНрдорд╛рднрд┐рдорд╛рдиреЛрд╜рдпрдореН (N K (n) omit рдЕрдпрдореН S omits the entire sentence) рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐ рджрд░реНрд╢рдпрддрд┐ рдХрдердорд┐рддреНрдпрд╛рджрд┐ред рдХрдердВ рднреАрд╖реНрдордорд╣рдВ рд╕рдВрдЦреНрдпреЗ рджреНрд░реЛрдгрдВ рдЪ рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐рдирд╛ рднреБрдЮреНрдЬреАрдп рднреЛрдЧрд╛рдиреН рдЗрддреНрдпрдиреЗрди рдЪ рдХрд░реНрдорд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╛рдиреБрд╕рдиреНрдзрд╛рдирдВ рдлрд▓рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╛рдиреБрд╕рдиреНрдзрд╛рдирдВ рдЪ рд╣реЗрдпрддрдпрд╛ рдкреВрд░реНрд╡рдкрдХреНрд╖реЗ ( N omit рдкреВрд░реНрд╡рдкрдХреНрд╖реЗ) рд╕реВрдЪрдпрддрд┐ред рдиреИрддрджреНрд╡рд┐рджреНрдордГ рдЗрддреНрдпрдиреЗрди рдЪ рдХрд░реНрдорд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╛рдиреБрд╕рдиреНрдзрд╛рдирдорд╛рд╣ред рдирд┐рд░рдиреБрд╕рдиреНрдзрд╛рдирдВ (S K рдирд┐рд░рднрд┐рд╕рдиреНрдзрд╛рдирдВ) рддрд╛рд╡рддреН рдХрд░реНрдо рдиреЛрдкрдкрджреНрдпрддреЗред рди рдЪ рдкрд░рд╛рдЬрдпрдорднрд┐рд╕рдиреНрдзрд╛рдп рдпреБрджреНрдзреЗ рдкреНрд░рд╡рд░реНрддрддреЗред рдЬрдпреЛрд╜рдкрд┐ рдирд╢реНрдЪрд╛рдпрдордирд░реНрде (S k omit рдирдГ) рдПрд╡ред рддрджрд╛рд╣ рдЕрд╣рддреНрд╡рд╛ рдЧреБрд░реВрдиреН рднреИрдХреНрд╖рдордкрд┐ рдЪрд░реНрддреБрдВ рд╢реНрд░реЗрдпрдГред рдПрддрдЪреНрдЪ рдирд┐рд╢реНрдЪреЗрддреБрдорд╢рдХреНрдпрдВ рдХрд┐рдВ рдЬрдпрдВ рдХрд╛рдВрдХреНрд╖рд╛рдордГ рдХрд┐рдВ рд╡рд╛ рдкрд░рд╛рдЬрдпрдореН рдЬрдпреЗрд╜рдкрд┐ рдмрдиреНрдзреВрдирд╛рдВ рд╡рд┐рдирд╛рд╢рд╛рддреНред

ЁЯОЩя╕П Sri Shankaracharya

English Translation
2.6 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.
Hindi Translation
редред2.6редредNo such translation is available. Translation starts from 2.10
Sanskrit Commentary
2.6 Sri Sankaracharya did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.10.

ЁЯОЩя╕П Sri Jayatritha

Sanskrit Commentary
редред2.6редредSri Jayatirtha did not comment on this sloka. The commentary starts from 2.11.

ЁЯОЩя╕П Sri Vallabhacharya

Sanskrit Commentary
редред2.6 2.8редредрди рдЪреИрддрджрд┐рддрд┐ рдкреНрд░рд╢реНрдирд╕реНрддреНрд░рд┐рднрд┐рдГред рд╕реНрдкрд╖реНрдЯрд╛рд░реНрдердГред

ЁЯОЩя╕П Sri Madhusudan Saraswati

Sanskrit Commentary
редред2.6редредрдирдиреБ рднрд┐рдХреНрд╖рд╛рд╢рдирд╕реНрдп рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрдВ рдкреНрд░рддрд┐ рдирд┐рд╖рд┐рджреНрдзрддреНрд╡рд╛рджреНрдпреБрджреНрдзрд╕реНрдп рдЪ рд╡рд┐рд╣рд┐рддрддреНрд╡рд╛рддреНрд╕реНрд╡рдзрд░реНрдорддреНрд╡реЗрди рдпреБрджреНрдзрдореЗрд╡ рддрд╡ рд╢реНрд░реЗрдпрд╕реНрдХрд░рдорд┐рддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпрд╛рд╣ рдПрддрджрдкрд┐ рди рдЬрд╛рдиреАрдореЛ рднреИрдХреНрд╖рдпреБрджреНрдзрдпреЛрд░реНрдордзреНрдпреЗ рдХрддрд░рдиреНрдиреЛрд╜рд╕реНрдорд╛рдХрдВ рдЧрд░реАрдпрдГ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардВ рдХрд┐рдВ рднреИрдХреНрд╖рдВ рд╣рд┐рдВрд╕рд╛рд╢реВрдиреНрдпрддреНрд╡рд╛рддреН рдЙрдд рдпреБрджреНрдзрдВ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдорддреНрд╡рд╛рджрд┐рддрд┐ рдЗрджрдВ рдЪ рди рд╡рд┐рджреНрдордГред рдЖрд░рдмреНрдзреЗрд╜рдкрд┐ рдпреБрджреНрдзреЗ рдпрджреНрд╡рд╛ рд╡рдпрдВ рдЬрдпреЗрдорд╛рддрд┐рд╢рдпреАрдорд╣рд┐ рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рдиреЛрд╜рд╕реНрдорд╛рдЮреНрдЬрдпреЗрдпреБрд░реНрдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛рдГред рдЙрднрдпреЛрдГ рд╕рд╛рдореНрдпрдкрдХреНрд╖реЛрд╜рдкреНрдпрд░реНрдерд╛рджреНрдмреЛрджреНрдзрд╡реНрдпрдГред рдХрд┐рдВрдЪ рдЬрд╛рддреЛрд╜рдкрд┐ рдЬрдпреЛ рдирдГ рдлрд▓рддрдГ рдкрд░рд╛рдЬрдп рдПрд╡ рдпрддреЛ рдпрд╛рдиреНрдмрдиреНрдзреВрдиреНрд╣рддреНрд╡рд╛ рдЬреАрд╡рд┐рддреБрдордкрд┐ рд╡рдпрдВ рдиреЗрдЪреНрдЫрд╛рдордГ рдХрд┐рдВ рдкреБрдирд░реНрд╡рд┐рд╖рдпрд╛рдиреБрдкрднреЛрдХреНрддреБрдВ рдд рдПрд╡рд╛рд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГ рд╕рдВрдореБрдЦреЗ рдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛рдГ рдзреГрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╕рдВрдмрдиреНрдзрд┐рдиреЛ рднреАрд╖реНрдорджреНрд░реЛрдгрд╛рджрдпрдГ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╜рдкрд┐ред рддрд╕реНрдорд╛рджреНрднреИрдХреНрд╖рд╛рджреНрдпреБрджреНрдзрд╕реНрдп рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдарддреНрд╡рдВ рди рд╕рд┐рджреНрдзрдорд┐рддреНрдпрд░реНрдердГред рддрджреЗрд╡рдВ рдкреНрд░рд╛рдХреНрддрдиреЗрди рдЧреНрд░рдиреНрдереЗрди рд╕рдВрд╕рд╛рд░рджреЛрд╖рдирд┐рд░реВрдкрдгрд╛рджрдзрд┐рдХрд╛рд░рд┐рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгрд╛рдиреНрдпреБрдХреНрддрд╛рдирд┐ред рддрддреНрд░рдирдЪ рд╢реНрд░реЗрдпреЛрд╜рдиреБ рдкрд╢реНрдпрд╛рдорд┐ рд╣рддреНрд╡рд╛ рд╕реНрд╡рдЬрдирдорд╛рд╣рд╡реЗ рдЗрддреНрдпрддреНрд░ рд░рдгреЗ рд╣рддрд╕реНрдп рдкрд░рд┐рд╡реНрд░рд╛рдЯреНрд╕рдорд╛рдирдпреЛрдЧрдХреНрд╖реЗрдорддреНрд╡реЛрдХреНрддреЗрдГрдЕрдиреНрдпрдЪреНрдЫреНрд░реЗрдпреЛрд╜рдиреНрдпрджреБрддреИрд╡ рдкреНрд░реЗрдпрдГ рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐рд╢реНрд░реБрддрд┐рд╕рд┐рджреНрдзрдВ рд╢реНрд░реЗрдпреЛ рдореЛрдХреНрд╖рд╛рдЦреНрдпрдореБрдкрдиреНрдпрд╕реНрддрдореНред рдЕрд░реНрдерд╛рдЪреНрдЪ рддрджрд┐рддрд░рджрд╢реНрд░реЗрдп рдЗрддрд┐ рдирд┐рддреНрдпрд╛рдирд┐рддреНрдпрд╡рд╕реНрддреБрд╡рд┐рд╡реЗрдХреЛ рджрд░реНрд╢рд┐рддрдГрди рдХрд╛рдЩреНрдХреНрд╖реЗ рд╡рд┐рдЬрдпрдВ рдХреГрд╖реНрдг рдЗрддреНрдпрддреНрд░реИрд╣рд┐рдХрдлрд▓рд╡рд┐рд░рд╛рдЧрдГрдЕрдкрд┐ рддреНрд░реИрд▓реЛрдХреНрдпрд░рд╛рдЬрд╕реНрдп рд╣реЗрддреЛрдГ рдЗрддреНрдпрддреНрд░ рдкрд╛рд░рд▓реМрдХрд┐рдХрдлрд▓рд╡рд┐рд░рд╛рдЧрдГрдирд░рдХреЗ рдирд┐рдпрддрдВ рд╡рд╛рд╕рдГ рдЗрддреНрдпрддреНрд░ рд╕реНрдереВрд▓рджреЗрд╣рд╛рддрд┐рд░рд┐рдХреНрдд рдЖрддреНрдорд╛рдХрд┐рдВ рдиреЛ рд░рд╛рдЬреНрдпреЗрди рдЗрддрд┐ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рддрд╡рд░реНрддреНрдордирд╛ рд╢рдордГрдХрд┐рдВ рднреЛрдЧреИрдГ рдЗрддрд┐ рджрдордГрдпрджреНрдпрдкреНрдпреЗрддреЗ рди рдкрд╢реНрдпрдиреНрддрд┐ рдЗрддреНрдпрддреНрд░ рдирд┐рд░реНрд▓реЛрднрддрд╛рддрдиреНрдореЗ рдХреНрд╖реЗрдорддрд░рдВ рднрд╡реЗрддреН рдЗрддреНрдпрддреНрд░ рддрд┐рддрд┐рдХреНрд╖рд╛ рдЗрддрд┐ рдкреНрд░рдердорд╛рдзреНрдпрд╛рдпрд╕реНрдпрд╛рд░реНрдердГ рд╕ рд╕рдВрдиреНрдпрд╛рд╕рд╕рд╛рдзрдирд╕реВрдЪрдирдореН рдЕрд╕реНрдорд┐рдВрд╕реНрддреНрд╡рдзреНрдпрд╛рдпреЗрд╢реНрд░реЗрдпреЛ рднреЛрдХреНрддреБрдВ рднреИрдХреНрд╖рдордкрд┐ рдЗрддреНрдпрддреНрд░ рднрд┐рдХреНрд╖рд╛рдЪрд░реНрдпреЛрдкрд▓рдХреНрд╖рд┐рддрдГ рд╕рдиреНрдпрд╛рд╕рдГ рдкреНрд░рддрд┐рдкрд╛рджрд┐рддрдГред

ЁЯОЩя╕П Sri Sridhara Swami

Sanskrit Commentary
редред2.6редредрдХрд┐рдВрдЪ рдпрджреНрдпрдкреНрдпрдзрд░реНрдордордЩреНрдЧреАрдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд╕реНрддрдерд╛рд╜рдкрд┐ рдХрд┐рдорд╕реНрдорд╛рдХрдВ рдЬрдпрдГ рдкрд░рд╛рдЬрдпреЛ рд╡рд╛ рднрд╡реЗрджрд┐рддрд┐ рди рдЬреНрдЮрд╛рдпрдд рдЗрддреНрдпрд╛рд╣┬а рдирдЪреЗрддрд┐ред┬а рдПрддрджреНрджреНрд╡рдпреЛрд░реНрдордзреНрдпреЗ рдиреЛрд╜рд╕реНрдорд╛рдХрдВ рдХрддрд░рддреН рдХрд┐рдВ рдирд╛рдо рдЧрд░реАрдпреЛрд╜рдзрд┐рдХрддрд░рдВ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрддреАрддрд┐ рди рд╡рд┐рджреНрдордГред рддрджреЗрд╡ рджреНрд╡рдпрдВ рджрд░реНрд╢рдпрддрд┐ред рдпрджреНрд╡рд╛ рдПрддрд╛рдиреНрд╡рдпрдВ рдЬрдпреЗрдо рдЬреЗрд╖реНрдпрд╛рдордГ рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рдиреЛрд╜рд╕реНрдорд╛рдиреЗрддреЗ рдЬрдпреЗрдпреБрд░реНрдЬреЗрд╖реНрдпрдиреНрддреАрддрд┐ред рдХрд┐рдВ рдЪрд╛рд╕реНрдорд╛рдХрдВ рд╡рд╛ рдЬрдпреЛрд╜рдкрд┐ рдлрд▓рддрдГ рдкрд░рд╛рдЬрдп рдПрд╡реЗрддреНрдпрд╛рд╣ред рдпрд╛рдиреЗрд╡ рд╣рддреНрд╡рд╛ рдЬреАрд╡рд┐рддреБрдВ рдиреЗрдЪреНрдЫрд╛рдорд╕реНрдд рдПрд╡реИрддреЗ рд╕рдВрдореБрдЦреЗрд╜рд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГред

ЁЯОЩя╕П Sri Dhanpati

Sanskrit Commentary
редред2.6редред┬а ┬ардирдиреНрд╡рд╣рдирдирд╕реНрдп рд╢реНрд░реЗрдпрд╕реНрддреНрд╡реЗ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддреЗ рдХрд┐рдорд░реНрдердВ рд╢реЛрдЪрд╕реАрддрд┐ рдЪреЗрддреНрддрддреНрд░рд╛рд╣┬а рдиреЗрддрд┐ред┬а рдиреЛрд╜рд╕реНрдорд╛рдХрдВ рдХрд┐рдВ рднреИрдХреНрд╖реНрдпрдВ рдЧрд░реАрдпрдГ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардВ рд╣рд┐рдВрд╕рд╛рд╢реВрдиреНрдпрддреНрд╡рд╛рджреБрдд рдпреБрджреНрдзрдВ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдорддреНрд╡рд╛рджрд┐рддреНрдпреЗрддрдиреНрди рд╡рд┐рджреНрдордГред рдЗрджрдореЗрд╡ рд╢реНрд░реЗрдп рдЗрддрд┐ рди рдЬрд╛рдиреАрдордГред рдирдиреБ рдкрдХреНрд╖рджреНрд╡рдпрдпреЛрд░рдкрд┐ рд╕рдордмрд▓рддреНрд╡реЗ рдпреБрджреНрдзрдореЗрд╡ рдХреБрддреЛ рдирд╛рдЩреНрдЧреАрдХрд░реЛрд╖реАрддреНрдпрд╛рд╢рдЩрдХреНрдп рд╕реНрд╡рдмреБрджреНрдпреНрдзрд╛ рддреБ рддрддреНрд░ рджреЛрд╖рдВ рдкрд╢реНрдпрд╛рдореАрддреНрдпрд╛рд╣┬а рдпрджреНрд╡реЗрддрд┐ред┬а рдпрджреНрд╡рд╛ рд╡рдпрдВ рдЬрдпреЗрдо рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рдиреЛрд╜рд╕реНрдорд╛рдВрд╕реНрддреЗ рдЬрдпреЗрдпреБрд░рд┐рддрд┐ рди рд╡рд┐рджреНрдордГ рдЬрдпреЗ рд╕рддреНрдпрдкрд┐ рджреЛрд╖ рдЗрддреНрдпрд╛рд╣┬а рдпрд╛рдирд┐рддрд┐ред┬а рдпрд╛рдиреЗрд╡ рд╣рддреНрд╡рд╛ рд╣рд┐рдВрд╕рд┐рддреНрд╡рд╛ рди рдЬрд┐рдЬреАрд╡рд┐рд╖рд╛рдореЛ рдЬреАрд╡рд┐рддреБрдВ рдиреЗрдЪреНрдЫрд╛рдорд╕реНрддреЗ рдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛рдГ рдзреГрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╕рдВрдмрдиреНрдзрд┐рдирдГ рдкреНрд░рдореБрдЦреЗ рд╕рдВрдореБрдЦреЗрд╜рд╡рд╕реНрдерд┐рддрдГред

ЁЯОЩя╕П Vedantadeshikacharya Venkatanatha

Sanskrit Commentary
редред2.6редредрди рдЪреИрддрджреНрд╡рд┐рджреНрдордГ рдЗрддреНрдпрд╛рджреЗрд╢реНрдЪрдХрд╛рд░рджреНрдпреЛрддрд┐рддрд╢рдЩреНрдХрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХрдВ рддрд╛рддреНрдкрд░реНрдпрд╛рд░реНрдердорд╛рд╣ рдПрд╡рдорд┐рддрд┐ред рдмрдиреНрдзреБрд╡рд┐рдирд╛рд╢рд╛рджреНрднреАрддреЗрди рддреНрд╡рдпрд╛ рдзрд░реНрдорд╕реБрддрднреАрдордирдХреБрд▓рд╛рджреНрдпрд╛рд╕рдиреНрдирддрд░рдмрдиреНрдзреБрд╡рд┐рдирд╛рд╢ рдПрд╡ рдХрд╛рд░рд┐рддрдГ рд╕реНрдпрд╛рджрд┐рддрд┐рднрд╡рдд рдЗрддреНрдпрдиреЗрди рд╕реВрдЪрд┐рддрдореНредрд╡рд┐рджреНрдордГ рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐рдмрд╣реБрд╡рдЪрдирд╛рдиреБрд╕рд╛рд░реЗрдгрд╛рд╣ рдЕрд╕реНрдорд╛рдХрдорд┐рддрд┐ред рдЕрд╕реНрдорд╛рдХрдорд┐рддреНрдпрдиреЗрди рд╣рдиреНрддрд╡реНрдпрддрдпрд╛ рдирд┐рд░реНрджрд┐рд╖реНрдЯрднреАрд╖реНрдорджреНрд░реЛрдгрд╛рджреНрдпрдкреЗрдХреНрд╖рдпрд╛ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рд╢рд┐рд╖реНрдпрддреНрд╡рд╛рджрд┐рдХрдорднрд┐рдкреНрд░реЗрддрдореНред рдкреВрд░реНрд╡реЛрддреНрддрд░рд╛рд░реНрдзрд╛рднреНрдпрд╛рдВ рд╡рд┐рдорд░реНрд╢рд╕реНрд╡рд╛рднрд┐рдорддрдкрдХреНрд╖реМ рд╡реНрдпрдЮреНрдЬрд┐рддреМредрдпрджреНрд╡рд╛ рдЗрддрд┐рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рдЗрддрд┐ рдЪ рддреБрд▓реНрдпрд╛рд░реНрдердореНред рдпреЗрд╖рд╛рдВ рд╡рдзреЗрди рдЬреАрд╡рдирдорд╕реНрдорд╛рдХрдордирд┐рд╖реНрдЯрдВ рдд рдПрд╡рд╛рд╕реНрдорд╛рдиреН рдЬрд┐рдШрд╛рдВрд╕рдиреНрддрдГ рд╕реНрд╡рд╣рдирдирд╛рдиреБрд░реВрдкрддреНрд╡реЗрдирд╛рд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛ рдЗрддрд┐рдпрд╛рдиреЗрд╡ рдЗрддреНрдпрд╛рджреЗрд░рдиреНрд╡рдпрд╛рд░реНрдердГредрди рдЬрд┐рдЬреАрд╡рд┐рд╖рд╛рдордГ рдЗрддреНрдпрдиреЗрди рд╕реВрдЪрд┐рддрд╛рдВ рдЕрдирд┐рд░реНрдгрдпрдкрд░реНрдпрд╡рд╕рд┐рддрд╛рдВ рдЕрдд рдПрд╡ рдкреНрд░рд╢реНрдирд╣реЗрддреБрднреВрддрд╛рдВ рдкреНрд░рддрд┐рднрд╛рдорд╛рд╣ рдЗрддрд┐ рдореЗ рдкреНрд░рддрд┐рднрд╛рддреАрддрд┐редрдпрдЪреНрдЫреНрд░реЗрдпрдГ рдЗрддреНрдпрд╛рджреЗрд░рдиреНрд╡рдпрдлрд▓рд┐рддрд╛рд░реНрдердореБрдкрджреЗрд╢рдпреЛрдЧреНрдпрддреНрд╡рд╛рдпреЛрдХреНрддрд╛рдВ рд╢рд┐рд╖реНрдпрдЧреБрдгрд╕рдореНрдкрддреНрддрд┐рдВ рдЪ рд╕реНрдлреБрдЯрдпрддрд┐ рдпрдиреНрдорд╣реНрдпрдорд┐рддреНрдпрд╛рджрд┐рдирд╛ред рдирд┐рд╢реНрдЪреЗрддрд╡реНрдпрд╛рдХрд╛рд░рдирд┐рд╖реНрдХрд░реНрд╖рдгрд╛рдп рдЗрддрд┐рдХрд░рдгрдореНред рд╢рд╛рд╕рдиреАрдпреЛ рд╣рд┐ рд╢рд┐рд╖реНрдпрдГ рдЕрддрдГрд╢рд┐рд╖реНрдпрд╕реНрддреЗрд╜рд╣рдВ рд╢рд╛рдзрд┐ рдорд╛рдореН рдЗрддрд┐ рд╡рджрддрд┐ред рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡реЛрд╜рддреНрд░ рдзреИрд░реНрдпрдореН рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╛рдЬреНрдЮрд╛рдирд╛рддреН рд╢реЛрдХрд╛рдкрдиреЛрджрдиреЛрдкрд╛рдпрд░рд╛рд╣рд┐рддреНрдпрд╛рджрд┐рдирд╛ рд╡рд╛ рдЕрддрд┐рдорд╛рддреНрд░рдХрд╛рд░реНрдкрдгреНрдпрдореНред рддреНрдпрд╛рдЬреНрдпрд╕реНрдпрд╛рдкрд░рд┐рддреНрдпрд╛рдЧреЛрд╜рддреНрд░ рдХрд╛рд░реНрдкрдгреНрдпрдорд┐рддреНрдпреЗрдХреЗ рджрдпрд╛рдЬрдирдХрджреАрдирд╡реГрддреНрддрд┐рдирд┐рд░рддрддреНрд╡рдорд┐рддреНрдпрдкрд░реЗредрднрдЧрд╡рддреНрдкрд╛рджрд╛рдореНрдмреБрдЬрдореБрдкрд╕рд╕рд╛рд░реЗрддрд┐ рд╢рд┐рд╖реНрдпрддреНрд╡рдкреНрд░рдкрдиреНрдирддреНрд╡рд╛рджреНрдпреБрдХреНрддрд┐рдлрд▓рдореЗрд╡ред

ЁЯОЩя╕П Sri Purushottamji

Sanskrit Commentary
редред2.6редредрдХрд┐рдЮреНрдЪ рдЕрдзрд░реНрдорд╛рдЩреНрдЧреАрдХрд╛рд░реЗрдгрд╛рдкрд┐ рддрдерд╛ рдХрд░реНрддреНрддрд╡реНрдпрдВ рдпрджреНрдпрд╕реНрдордЬреНрдЬрдп рдПрд╡реЗрддреНрдпрд╕реНрдорд╛рдХрдВ рд╣рд┐ рддрдЬреНрдЬреНрдЮрд╛рдирдВ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддрдВ рд╕реНрдпрд╛рджрд┐рддреНрдпрд╛рд╣ рди рдЪреИрддрджрд┐рддрд┐ред рд╡рдпрдореЗрддрдЪреНрдЪ рди рд╡рд┐рджреНрдордГ рдпрджреНрд╡рдпреЛрд░реНрдордзреНрдпреЗ рдХрддрд░рддреН рдиреЛрд╜рд╕реНрдорд╛рдХрдВ рдЧрд░реАрдпрдГ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардордзрд┐рдХрдВ рднрд╡рддрд┐ рдпрджреНрд╡рдпрдВ рддрд╛рдиреН рдЬрдпреЗрдо рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рдПрддреЗ рдиреЛрд╜рд╕реНрдорд╛рдиреН рдЬрдпреЗрдпреБрдГ рдЬреЗрд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ред рдЕрд╕реНрдорджреНрд╡рд┐рдЪрд╛рд░реЗрдг рддреНрд╡рд╕реНрдорд╛рдХрдВ рдЬрдпрд╛рджрдкрд┐ рддреЗрд╖рд╛рдореЗрд╡ рдЬрдпреЛ рдЧрд░реАрдпрд╕реНрддреНрд╡реЗрди рднрд╛рддреАрддреНрдпрд╛рд╣ рдпрд╛рдиреЗрд╡реЗрддрд┐ред рдпрд╛рдиреН рд╣рддреНрд╡рд╛ рд╡рдпрдВ рди рдЬрд┐рдЬреАрд╡рд┐рд╖рд╛рдореЛ рди рддреБ рдЬреАрд╡рд┐рддреБрдорд┐рдЪреНрдЫрд╛рдорд╕реНрдд рдПрд╡реИрддреЗ рдзрд╛рд░реНрддреНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛рдГ рдкрд┐рддреГрд╡реНрдпрдЬрд╛ рднреНрд░рд╛рддрд░рдГ рдкреНрд░рдореБрдЦреЗ рдпреБрджреНрдзрд╛рд░реНрдердорд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГред рдЕрдд рдПрддрд╛рдиреН рд╣рддреНрд╡рд╛ рдХрд┐рдВ рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╛рдордГ рдЗрддреНрдпрд░реНрдердГред

ЁЯОЩя╕П Sri Neelkanth

Sanskrit Commentary
редред2.6редредрдПрд╡рдВ рддрд░реНрд╣рд┐ рднреИрдХреНрд╖рдореЗрд╡ рддрд╡ рд╢реНрд░реЗрдп рдЗрддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпрд╛рд╣ ┬арди рдЪреИрддрджрд┐рддрд┐ред┬а рдпрджреНрдпрдкреНрдпрдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╕реНрдп рднреИрдХреНрд╖рдореЗрд╡реЗрд╖реНрдЯрдВ рддрдерд╛рдкрд┐ рдирдГ рдЕрд╕реНрдорд╛рдХрдВ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдВ рднреИрдХреНрд╖рднреЛрдЧрдпреЛрд░реНрдордзреНрдпреЗ рдХрддрд░рддреН рдЧрд░реАрдп рдЗрддрд┐ рд╡рдпрдВ рди рд╡рд┐рджреНрдордГред рдирдиреВрдХреНрддрдВ рдпреБрджреНрдзрдореЗрд╡ рдЧрд░реАрдп рдЗрддрд┐ рддрддреНрд░рд╛рд╣ ┬ардпрджреНрд╡реЗрддрд┐ред┬а рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рд╡рдпрдВ рдЬрдпреЗрдо рд╢рддреНрд░реВрдиреН рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рдиреЛрд╜рд╕реНрдорд╛рдиреН рд╢рддреНрд░рд╡ рдПрд╡ рдЬрдпреЗрдпреБрдГ рдЗрджрдордкрд┐ рди рд╡рд┐рджреНрдордГред рдЕрдиреНрддреНрдпрдкрдХреНрд╖реЗ рдкреБрдирд░реНрдорд░рдгрдордкреНрд░рд╛рд░реНрдерд┐рддрдВ рднреИрдХреНрд╖рдореЗрд╡ рд╡рд╛рдкрджреНрдпрдд рдЗрддрд┐ рднрд╛рд╡рдГред рдирдиреБ рдордпрд┐ рд╕рд╣рд╛рдпреЗ рд╕рддрд┐ рддрд╡ рдЬрдп рдПрд╡ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рдЗрддреНрдпрдд рдЖрд╣ ┬ардпрд╛рдиреЗрд╡реЗрддрд┐ред┬а рдЗрд╖реНрдЯрдирд╛рд╢рд╛рдЬреНрдЬрдпреЛрд╜рдкрд┐ рдкрд░рд╛рдЬрдпрд░реВрдк рдПрд╡реЗрддреНрдпрд░реНрдердГред рдпрддреНрддреБ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддреЗрд╜рдкрд┐ рднреИрдХреНрд╖рд╢реНрд░реЗрдпрд╕реНрддреНрд╡реЗ рдкреБрдирд░реНрдпреБрджреНрдзрднреИрдХреНрд╖рдпреЛрдГ рдХрддрд░рддреН рд╢реНрд░реЗрдп рдЗрддрд┐ рд╕рдВрд╢рдпреЛ рдиреЛрдЪрд┐рддрдГ рдЕрддреЛ рдирдГ рдЕрд╕реНрдорд╛рдХрдВ рдордзреНрдпреЗ рдХрддрд░рддреН рд╕реИрдиреНрдпрдВ рдЧрд░реАрдп рдЗрддрд┐ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпреЗрдпрдорд┐рддрд┐ред рддрджрд╕рддреНред рдзрд░реНрдорд╕рдВрдореВрдврдЪреЗрддрд╛ рдЗрддрд┐ рд╡рд╛рдХреНрдпрд╢реЗрд╖рд╛рджреБрдХреНрддрд╕рдВрд╢рдпрд╕реНрдпреИрд╡реЛрдЪрд┐рддрддреНрд╡рд╛рддреН рд╕реИрдиреНрдпрдЧрд░реАрдпрд╕реНрддреНрд╡рд╕рдВрд╢рдпреЗрдиреИрд╡ рдЬрдпрд╕рдВрд╢рдпреЗрд╜рдиреНрдпрдерд╛рд╕рд┐рджреНрдзреЗрд╜рдиреНрдпрддрд░рд╕рдВрд╢рдпрд╕реНрдп рд╡реИрдпрд░реНрдереНрдпрд╛рддреН рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╛рдзреНрдпрд╛рд╣рд╛рд░рджреЛрд╖рд╛рдЪреНрдЪред

ЁЯОЩя╕П A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

English Translation
Nor do we know which is better тАУ conquering them or being conquered by them. If we killed the sons of Dhс╣Ыtar─Бс╣гс╣нra, we should not care to live. Yet they are now standing before us on the battlefield.
English Commentary
Arjuna did not know whether he should fight and risk unnecessary violence, although fighting is the duty of the kс╣гatriyas, or whether he should refrain and live by begging. If he did not conquer the enemy, begging would be his only means of subsistence. Nor was there certainty of victory, because either side might emerge victorious. Even if victory awaited them (and their cause was justified), still, if the sons of Dhс╣Ыtar─Бс╣гс╣нra died in battle, it would be very difficult to live in their absence. Under the circumstances, that would be another kind of defeat for them. All these considerations by Arjuna definitely proved that not only was he a great devotee of the Lord but he was also highly enlightened and had complete control over his mind and senses. His desire to live by begging, although he was born in the royal household, is another sign of detachment. He was truly virtuous, as these qualities, combined with his faith in the words of instruction of ┼Ъr─л Kс╣Ыс╣гс╣Зa (his spiritual master), indicate. It is concluded that Arjuna was quite fit for liberation. Unless the senses are controlled, there is no chance of elevation to the platform of knowledge, and without knowledge and devotion there is no chance of liberation. Arjuna was competent in all these attributes, over and above his enormous attributes in his material relationships.