ржЧрзАрждрж╛ рж▓рзЛржЧрзЛ

Commentaries from the Gurus

Chapter 2 тАв Verse 49
тмЕ рж╕рзВржЪрзА ржкрждрзНрж░ ЁЯУЦ Go Back to Chapter
рджреВрд░реЗрдг рд╣реНрдпрд╡рд░рдВ рдХрд░реНрдо рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рджреНрдзрдирдЮреНрдЬрдп | рдмреБрджреНрдзреМ рд╢рд░рдгрдордиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫ рдХреГрдкрдгрд╛рдГ рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГ ||реи-рекреп||
d┼лreс╣Зa hyavaraс╣Г karma buddhiyog─Бddhana├▒jaya . buddhau ┼Ыaraс╣Зamanviccha kс╣Ыpaс╣З─Бс╕е phalahetavaс╕е ||2-49||

Expert Commentaries

ЁЯОЩя╕П Swami Tejomayananda

Hindi Translation
редред2.49редред рдЗрд╕ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рдХреА рддреБрд▓рдирд╛ рдореЗрдВ(рд╕рдХрд╛рдо) рдХрд░реНрдо рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯ рд╣реИрдВ? рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рд╣реЗ рдзрдирдВрдЬрдп рддреБрдо рдмрджреНрдзрд┐ рдХреА рд╢рд░рдг рд▓реЛ рдлрд▓ рдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдХреГрдкрдг (рджреАрди) рд╣реИрдВредред

ЁЯОЩя╕П Swami Sivananda

English Translation
2.49 Far lower than the Yoga of wisdon is action, O Arjuna. Seek thou refuge in wisdom; wretched are they whose motive is the fruit.
English Commentary
2.49 рджреВрд░реЗрдг by far? рд╣рд┐ indeed? рдЕрд╡рд░рдореН inferior? рдХрд░реНрдо action or work? рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рддреН than the Yoga of wisdom? рдзрдирдЮреНрдЬрдп O Dhananjaya? рдмреБрджреНрдзреМ in wisdom? рд╢рд░рдгрдореН refuge? рдЕрдиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫ seek? рдХреГрдкрдгрд╛рдГ wretched? рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГ seekers after fruits.Commentary Action done with evenness of mind is Yoga of wisdom. The yogi who is established in the Yoga of widdom is not affected by success or failure. He does not seek fruits of his actions. He has poised reason. His reason is rooted in the Self. Action performed by one who expects fruits for his actions? is far inferior to the Yoga of wisdom wherein the seeker does not seek fruits because the former leads to bondage and is the cause of birth and death. (Cf.VIII.18).

ЁЯОЩя╕П Shri Purohit Swami

English Translation
2.49 Physical action is far inferior to an intellect concentrated on the Divine. Have recourse then to Pure Intelligence. It is only the petty-minded who work for reward.

ЁЯОЩя╕П Swami Chinmayananda

Hindi Commentary
редред2.49редред рдХрд░реНрдордлрд▓ рдХреА рдЪрд┐рдиреНрддрд╛рдУрдВ рд╕реЗ рдореБрдХреНрдд рд╢рд╛рдиреНрдд рдорди рд╕реЗ рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реБрдЖ рдХрд░реНрдо рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдЪрд┐рдиреНрддрд┐рдд рдХреНрд╖реБрдмреНрдз рдорди рд╕реЗ рдХрд┐рдП рдЧрдпреЗ рдХрд░реНрдо рд╕реЗ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдарддрд░ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдЗрд╕ рд╢реНрд▓реЛрдХ рдореЗрдВ рдкреНрд░рдпреБрдХреНрдд рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рд╢рдмреНрдж рд╕реЗ рдХреБрдЫ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛рдХрд╛рд░реЛрдВ рдХреЛ рдПрдХ рдФрд░ рдирдпрд╛ рдпреЛрдЧ рдЧреАрддрд╛ рдореЗрдВ рдЙрдкрджреЗрд╢ рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдЬреНрдЮрд╛рдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдкрд░рдиреНрддреБ рдореЗрд░реЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдРрд╕рд╛ рдЕрд░реНрде рдЦреАрдВрдЪрддрд╛рди рдХрд░ рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реБрдЖ рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдЙрдкрдирд┐рд╖рджреЛрдВ рдореЗрдВ рдЕрдиреНрддрдХрд░рдг рдХреА рдирд┐рд╢реНрдЪрдпрд╛рддреНрдордХ рд╡реГрддреНрддрд┐ рдХреЛ рдмреБрджреНрдзрд┐ рддрдерд╛ рд╕рдВрдХрд▓реНрдкрд╛рддреНрдордХ рд╡реГрддреНрддрд┐ рдХреЛ рдорди рдХреА рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рджреА рдЧрдпреА рд╣реИред рд╕рдВрджреЗрд╣ рдФрд░ рд╡рд┐рдХреНрд╖реЗрдк рдХреА рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдореЗрдВ рд╡реГрддреНрддрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рдорди рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рдПрдХрд╛рдЧреНрд░рддрд╛ рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рдПрд╡рдВ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐ рдХреА рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдореЗрдВ рдЕрдиреНрддрдХрд░рдг рдХреА рд╡реГрддреНрддрд┐ рдХреЛ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдХрд╣рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рдЕрдд рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рд╣реБрдЖ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдХреЗ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рдХрд┐рдпреЗ рдЕрд░реНрде рдореЗрдВ (рдХрд╛рд░реНрдп рдореЗрдВ) рджреГрдврд╝рддрд╛ рд╕реЗ рд╕реНрдерд┐рд░ рд╣реЛрдирд╛ред рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рд╣реА рджреГрдврд╝рддрд╛ рдорди рдХрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдХреЗ рдЕрдиреБрд╢рд╛рд╕рди рдореЗрдВ рд░рд╣рдирд╛ рддрдерд╛ рдЕрдиреНрддрд░реНрдмрд╛рд╣реНрдп рдкрд░рд┐рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рд╕реНрд╡рд╛рдореА рд╣реЛрдирд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рдХреЗ рд▓рдХреНрд╖рдг рд╣реИрдВред рдЬреАрд╡рди рдХреЗ рдкрд░рдо рд▓рдХреНрд╖реНрдп рдХреЛ рдЖрдБрдЦреЛрдВ рд╕реЗ рдУрдЭрд▓ рдХрд┐рдпреЗ рдмрд┐рдирд╛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░реНрддрд╡реНрдпреЛрдВ рдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рд╣реА рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рд╣реИредрдЧреАрддрд╛ рдХреА рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдп рдкреНрд░рд╕реНрддрд╛рд╡рдирд╛ рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рддреНрд╡ рдХрд╛ рд╡рд┐рдШрдЯрди рдПрд╡рдВ рд╡рд╛рд╕рдирд╛рдХреНрд╖рдп рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рдВрдЧрдарди рдХрд╛ рд╡рд┐рд╡реЗрдЪрди рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ рдХреЗ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢ рдореЗрдВ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рдпрд╣ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ рд╕рд╛рдзрдХ рдХрд╛ рдЬреАрд╡рди рдореЗрдВ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рд░рд╣рдиреЗ рдХрд╛ рд╕рддрддреН рдкреНрд░рдпрддреНрди рдорди рдХреЛ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдХреЗ рдЕрдиреБрд╢рд╛рд╕рди рдореЗрдВ рд▓рд╛рдХрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдирд┐рд░реНрджреЗрд╢рд╛рдиреБрд╕рд╛рд░ рдХрд╛рдо рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рдкреНрд░рдпрддреНрди рдХреЛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдкреВрд░реНрд╡рд╛рд░реНрдЬрд┐рдд рд╡рд╛рд╕рдирд╛рдУрдВ рдХреЗ рдХреНрд╖рдп рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрд╣рдВрдХрд╛рд░ рдХрд╛ рдирд╛рд╢ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдирд╛рд╢ рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рд╣реИ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рддрд┐ред рдЕрдд рдпрд╣рд╛рдБ рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреЛ рдмреБрджреНрдзрд┐ рдХреА рд╢рд░рдг рдореЗрдВ рдЬрд╛рдиреЗ рдХрд╛ рдЙрдкрджреЗрд╢ рджрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИредрдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рдХрд╛ рдЖрд╢реНрд░рдп рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рдПрдХ рдкреНрд░рдмрд▓ рдХрд╛рд░рдг рд╣реИред рдпрджрд┐ рдорди рдХреА рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рд╣реА рдХрд░реНрдо рдХрд░рддреЗ рд░рд╣реЗ рддреЛ рдЪрд┐рддреНрдд рдореЗрдВ рдЕрд╕рдВрдЦреНрдп рд╡рд┐рдХреНрд╖реЗрдк рддреЛ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛрддреЗ рд╣реА рд╣реИрдВ рдкрд░рдиреНрддреБ рд╕рд╛рде рд╣реА рдирдпреАрдирдпреА рд╡рд╛рд╕рдирд╛рдУрдВ рдХрд╛ рд╕рдВрдЪрдп рднреА рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдЬрд┐рдирдХрд╛ рд╕рдШрди рдЖрд╡рд░рдг рдЖрддреНрдорд╕реНрд╡рд░реВрдк рдкрд░ рдкрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИред рднрдЧрд╡рд╛рдиреН рдРрд╕реЗ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЛ рдХреГрдкрдг рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ рд╡реЗ рд╣реА рджреАрди рд╣реИрдВ ред рдЗрд╕рдХреЗ рд╡рд┐рдкрд░реАрдд рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рд╕рд╛рдзрдХ рдирд┐рд╕реНрд╡рд╛рд░реНрде рднрд╛рд╡ рд╕реЗ рдХрд░реНрдо рдХрд░рддрд╛ рд╣реБрдЖ рд╡рд╛рд╕рдирд╛рдУрдВ рдХреЗ рдЖрд╡рд░рдг рдХреЛ рдирд╖реНрдЯ рдХрд░ рдирд┐рд░реНрдорд▓ рдорди рд╕реЗ рдЖрддреНрдорд╕реНрд╡рд░реВрдк рдХрд╛ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреН рдЕрдиреБрднрд╡ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИредрдЕрдм рд╕рдорднрд╛рд╡ рдореЗрдВ рд░рд╣рдХрд░ рдХрд░реНрддрд╡реНрдп рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдХреЛ рдХреНрдпрд╛ рдлрд▓ рдорд┐рд▓рддрд╛ рд╣реИ рд╡рд╣ рдЬрд╛рдиреЛ

ЁЯОЩя╕П Dr.S.Sankaranarayan

English Translation
2.49. O Dhananjaya ! The inferior action stays away at a distance due to Yoga of (one's contact with) determining faculty; in the determining faculty you must seek refuge; wretched are those who constitute the causes for the fruits of action.

ЁЯОЩя╕П Swami Adidevananda

English Translation
2.49 Action with attachment is far inferior, O Arjuna, to action done with evenness of mind. Seek refuge in evenness of mind. Miserable are they who act with a motive for results.

ЁЯОЩя╕П Swami Gambirananda

English Translation
2.49 O Dhananjaya, indeed, action is ite inferior to the yoga of wisdom. Take resort to wisdom. Those who thirst for rewards are pitiable.

ЁЯОЩя╕П Sri Madhavacharya

Sanskrit Commentary
редред2.49редредрдЗрддрд╢реНрдЪ рдпреЛрдЧрд╛рдп рдпреБрдЬреНрдпрд╕реНрд╡реЗрддреНрдпрдд рдЖрд╣ рджреВрд░реЗрдгреЗрддрд┐ред рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рдЬреНрдЬреНрдЮрд╛рдирд▓рдХреНрд╖рдгрд╛рджреБрдкрд╛рдпрд╛рддреНред рджреВрд░реЗрдгрд╛рддреАрд╡ред рдЕрддреЛ рдмреБрджреНрдзреМ рд╢рд░рдгрдВ рдЬреНрдЮрд╛рдиреЗ рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдореНред рдлрд▓рдВ рдХрд░реНрдо рдХреГрддреМ рд╣реЗрддреБрд░реНрдпреЗрд╖рд╛рдВ рддреЗ рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГред

ЁЯОЩя╕П Sri Anandgiri

Sanskrit Commentary
редред2.49редредрдХрд┐рдорд┐рддрд┐ рдпреЛрдЧрд╕реНрдереЗрди рддрддреНрддреНрд╡рдЬреНрдЮрд╛рдирдореБрджреНрджрд┐рд╢реНрдп рдХрд░реНрдо рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдВ рдлрд▓рд╛рднрд┐рд▓рд╛рд╖реЗрд╜рдкрд┐ рддрджрдиреБрд╖реНрдард╛рдирд╕реНрдп рд╕реБрд▓рднрддреНрд╡рд╛рджрд┐рддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдп рдпрдереЛрдХреНрддрдпреЛрдЧрдпреБрдХреНрддрдВ рдХрд░реНрдо рд╕реНрддреБрд╡рдиреНрдирдирдиреНрддрд░рд╢реНрд▓реЛрдХрдореБрддреНрдерд╛рдкрдпрддрд┐ ┬ардпрддреНрдкреБрдирд░рд┐рддрд┐ред┬а рдЕрд╡рд░рдВ рдХрд░реНрдо рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕рдВрдмрдиреНрдзрд╡рд┐рд░реБрджреНрдзрдорд┐рддрд┐ рд╢реЗрд╖рдГред рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рдзреАрдирдВ рдкреНрд░рдХрд░реНрд╖рдВ рд╕реВрдЪрдпрддрд┐ ┬ардмреБрджреНрдзреАрддрд┐ред┬а рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕рдВрдмрдиреНрдзрд╛рд╕рдВрдмрдиреНрдзрд╛рднреНрдпрд╛рдВ рдХрд░реНрдордгрд┐ рдкреНрд░рдХрд░реНрд╖рдирд┐рдХрд░реНрд╖рдпреЛрд░реНрднрд╛рд╡реЗ рдХрд░рдгреАрдпрдВ рдирд┐рдпрдЪреНрдЫрддрд┐ ┬ардмреБрджреНрдзрд╛рд╡рд┐рддрд┐ред┬а рдпрддреНрддреБ рдлрд▓реЗрдЪреНрдЫрдпрд╛рдкрд┐ рдХрд░реНрдорд╛рдиреБрд╖реНрдард╛рдирдВ рд╕реБрдХрд░рдорд┐рддрд┐ рддрддреНрд░рд╛рд╣ ┬ардХреГрдкрдгреЗрддрд┐ред┬а рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯрдВ рдХрд░реНрдореИрд╡ рд╡рд┐рд╢рд┐рдирд╖реНрдЯрд┐ ┬ардлрд▓рд╛рд░реНрдерд┐рдиреЗрддрд┐ред┬а рдХрд╕реНрдорд╛рддреНрдкреНрд░рддрд┐рдпреЛрдЧрд┐рдирдГ рд╕рдХрд╛рд╢рд╛рджрд┐рджрдВ рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯрдорд┐рддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдп рдкреНрд░рддреАрдХрдореБрдкрд╛рджрд╛рдп рд╡реНрдпрд╛рдЪрд╖реНрдЯреЗ ┬ардмреБрджреНрдзреАрддреНрдпрд╛рджрд┐рдирд╛ред┬а рдлрд▓рд╛рднрд┐рд▓рд╛рд╖реЗрдг рдХреНрд░рд┐рдпрдорд╛рдгрд╕реНрдп рдХрд░реНрдордгреЛ рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯрддреНрд╡реЗ рд╣реЗрддреБрдорд╛рд╣ ┬ардЬрдиреНрдореЗрддрд┐ред┬а рд╕рдорддреНрд╡рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреБрдХреНрддрд╛рддреНрдХрд░реНрдордгрд╕реНрддрджреНрдзреАрдирд╕реНрдп рдХрд░реНрдордгреЛ рдЬрдиреНрдорд╛рджрд┐рд╣реЗрддреБрддреНрд╡реЗрди рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯрддреНрд╡реЗ рдлрд▓рд┐рддрдорд╛рд╣ ┬ардпрдд рдЗрддрд┐ред┬а рдпреЛрдЧрд╡рд┐рд╖рдпрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдГ рд╕рдорддреНрд╡рдмреБрджреНрдзрд┐рдГред рдмреБрджреНрдзрд┐рд╢рдмреНрджрд╕реНрдпрд╛рд░реНрдерд╛рдиреНрддрд░рдорд╛рд╣ ┬арддрддреНрдкрд░рд┐рдкрд╛рдХреЗрддрд┐ред┬а рддрдЪреНрдЫрдмреНрджреЗрди рд╕рдорддреНрд╡рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕рдордиреНрд╡рд┐рддрдВ рдХрд░реНрдо рдЧреГрд╣реНрдпрддреЗред рддрд╕реНрдп рдкрд░рд┐рдкрд╛рдХрд╕реНрддрддреНрдлрд▓рднреВрддрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд╢реБрджреНрдзрд┐рдГред рд╢рд░рдгрд╢рдмреНрджрд╕реНрдп рдкрд░реНрдпрд╛рдпрдВ рдЧреГрд╣реАрддреНрд╡рд╛ рд╡рд┐рд╡рдХреНрд╖рд┐рддрдорд░реНрдердорд╛рд╣ ┬ардЕрднрдпреЗрддрд┐ред┬а рд╕рдкреНрддрдореАрдорд╡рд┐рд╡рдХреНрд╖рд┐рддреНрд╡рд╛ рджреНрд╡рд┐рддреАрдпрдВ рдкрдХреНрд╖рдВ рдЧреГрд╣реАрддреНрд╡рд╛ рд╡рд╛рдХреНрдпрд╛рд░реНрдердорд╛рд╣ ┬ардкрд░рдорд╛рд░реНрдереЗрддрд┐ред┬а рддрдерд╛рд╡рд┐рдзрдЬреНрдЮрд╛рдирд╢рд░рдгрддреНрд╡реЗ рд╣реЗрддреБрдорд╛рд╣ ┬ардпрдд рдЗрддрд┐ред┬а рдлрд▓рд╣реЗрддреБрддреНрд╡рдВ рд╡рд┐рд╡реГрдгреЛрддрд┐ ┬ардлрд▓реЗрддрд┐ред┬а рддреЗрди рдкрд░рдорд╛рд░реНрдердЬреНрдЮрд╛рдирд╢рд░рдгрддреИрд╡ рдпреБрдХреНрддреЗрддрд┐ рд╢реЗрд╖рдГред рдкрд░рдорд╛рд░реНрдердЬреНрдЮрд╛рдирдмрд╣рд┐рд░реНрдореБрдЦрд╛рдирд╛рдВ рдХреГрдкрдгрддреНрд╡реЗ рд╢реНрд░реБрддрд┐рдВ рдкреНрд░рдорд╛рдгрдпрддрд┐ ┬ардпреЛ рд╡рд╛ рдЗрддрд┐ред┬а рдЕрд╕реНрдереВрд▓рд╛рджрд┐рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгрдореЗрддрджрд┐рддреНрдпреБрдЪреНрдпрддреЗред

ЁЯОЩя╕П Swami Ramsukhdas

Hindi Translation
редред2.49редред рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ-(рд╕рдорддрд╛) рдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рд╕рдХрд╛рдордХрд░реНрдо рджреВрд░рд╕реЗ (рдЕрддреНрдпрдиреНрдд) рд╣реА рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯ рд╣реИред рдЕрддрдГ рд╣реЗ рдзрдирдЮреНрдЬрдп ! рддреВ рдмреБрджреНрдзрд┐ (рд╕рдорддрд╛) рдХрд╛ рдЖрд╢реНрд░рдп рд▓реЗ; рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдлрд▓рдХреЗ рд╣реЗрддреБ рдмрдирдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рджреАрди рд╣реИрдВред
Hindi Commentary
2.49редред┬ард╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛--┬а'рджреВрд░реЗрдг рд╣реНрдпрд╡рд░рдВ рдХрд░реНрдо рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рддреН'--┬ардмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рд╕рдорддрд╛рдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рд╕рдХрд╛рдорднрд╛рд╡рд╕реЗ рдХрд░реНрдо рдХрд░рдирд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд╣реА рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯ рд╣реИред рдХрд╛рд░рдг рдХрд┐ рдХрд░реНрдо рднреА рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдФрд░ рдирд╖реНрдЯ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ рддрдерд╛ рдЙрди рдХрд░реНрдореЛрдВрдХреЗ рдлрд▓рдХрд╛ рднреА рд╕рдВрдпреЛрдЧ рдФрд░ рд╡рд┐рдпреЛрдЧ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдкрд░рдиреНрддреБ рдпреЛрдЧ (рд╕рдорддрд╛) рдирд┐рддреНрдп рд╣реИ; рдЙрд╕рдХрд╛ рдХрднреА рд╡рд┐рдпреЛрдЧ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ред рдЙрд╕рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рд╡рд┐рдХреГрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреАред рдЕрддрдГ рд╕рдорддрд╛рдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рд╕рдХрд╛рдордХрд░реНрдо рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд╣реА рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯ рд╣реИрдВредрд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдХрд░реНрдореЛрдВрдореЗрдВ рд╕рдорддрд╛ рд╣реА рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╣реИред рд╕рдорддрд╛рдХреЗ рдмрд┐рдирд╛ рддреЛ рдорд╛рддреНрд░ рдЬреАрд╡ рдХрд░реНрдо рдХрд░рддреЗ рд╣реА рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рддрдерд╛ рдЙрди рдХрд░реНрдореЛрдВрдХреЗ рдкрд░рд┐рдгрд╛рдордореЗрдВ рдЬрдиреНрдорддреЗ-рдорд░рддреЗ рдФрд░ рджреБрдГрдЦ рднреЛрдЧрддреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рдХрд╛рд░рдг рдХрд┐ рд╕рдорддрд╛рдХреЗ рдмрд┐рдирд╛ рдХрд░реНрдореЛрдВрдореЗрдВ рдЙрджреНрдзрд╛рд░ рдХрд░рдиреЗрдХреА рддрд╛рдХрдд рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдХрд░реНрдореЛрдВрдореЗрдВ рд╕рдорддрд╛ рд╣реА рдХреБрд╢рд▓рддрд╛ рд╣реИред рдЕрдЧрд░ рдХрд░реНрдореЛрдВрдореЗрдВ рд╕рдорддрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдЧреА рддреЛ рд╢рд░реАрд░рдореЗрдВ рдЕрд╣рдВрддрд╛-рдордорддрд╛ рд╣реЛ рдЬрд╛рдпрдЧреА, рдФрд░ рд╢рд░реАрд░рдореЗрдВ рдЕрд╣рдВрддрд╛-рдордорддрд╛ рд╣реЛрдирд╛ рд╣реА рдкрд╢реБрдмреБрджреНрдзрд┐ рд╣реИред рднрд╛рдЧрд╡рддрдореЗрдВ рд╢реБрдХрджреЗрд╡рдЬреАрдиреЗ рд░рд╛рдЬрд╛ рдкрд░реАрдХреНрд╖рд┐рддреНрд╕реЗ рдХрд╣рд╛ рд╣реИ--'рддреНрд╡рдВ рддреБ рд░рд╛рдЬрдиреН рдорд░рд┐рд╖реНрдпреЗрддрд┐ рдкрд╢реБрдмреБрджреНрдзрд┐рдорд┐рдорд╛рдВ рдЬрд╣рд┐ред┬а (12ред 5ред 2) рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рд╣реЗ рд░рд╛рдЬрдиреН рдЕрдм рддреБрдо рдпрд╣ рдкрд╢реБрдмреБрджреНрдзрд┐ рдЫреЛрдбрд╝ рджреЛ рдХрд┐ рдореИрдВ рдорд░ рдЬрд╛рдКрдБрдЧрд╛ред┬а'рджреВрд░реЗрдг' ┬ардХрд╣рдиреЗрдХрд╛ рддрд╛рддреНрдкрд░реНрдп рд╣реИ рдХрд┐ рдЬреИрд╕реЗ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢ рдФрд░ рдЕрдиреНрдзрдХрд╛рд░ рдХрднреА рд╕рдордХрдХреНрд╖ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддреЗ, рдРрд╕реЗ рд╣реА рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рдФрд░ рд╕рдХрд╛рдордХрд░реНрдо рднреА рдХрднреА рд╕рдордХрдХреНрд╖ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддреЗред рдЗрди рджреЛрдиреЛрдВрдореЗрдВ рджрд┐рди-рд░рд╛рддрдХреА рддрд░рд╣ рдорд╣рд╛рдиреН рдЕрдиреНрддрд░ рд╣реИред рдХрд╛рд░рдг рдХрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧ рддреЛ рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛рдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рдХрд░рд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реИ рдФрд░ рд╕рдХрд╛рдордХрд░реНрдо рдЬрдиреНрдо-рдорд░рдг рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реИред
┬а'рдмреБрджреНрдзреМ рд╢рд░рдгрдордиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫ'--┬арддреВ рдмреБрджреНрдзрд┐ (рд╕рдорддрд╛) рдХреА рд╢рд░рдг рд▓реЗред рд╕рдорддрд╛рдореЗрдВ рдирд┐рд░рдиреНрддрд░ рд╕реНрдерд┐рдд рд░рд╣рдирд╛ рд╣реА рдЙрд╕рдХреА рд╢рд░рдг рд▓реЗрдирд╛ рд╣реИред рд╕рдорддрд╛рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рд░рд╣рдиреЗрд╕реЗ рд╣реА рддреБрдЭреЗ рд╕реНрд╡рд░реВрдкрдореЗрдВ рдЕрдкрдиреА рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдХрд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рд╣реЛрдЧрд╛ред
┬а'рдХреГрдкрдгрд╛рдГ рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГ'--┬ардХрд░реНрдореЛрдВрдХреЗ рдлрд▓рдХрд╛ рд╣реЗрддреБ рдмрдирдирд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯ рд╣реИред рдХрд░реНрдо, рдХрд░реНрдордлрд▓, рдХрд░реНрдорд╕рд╛рдордЧреНрд░реА рдФрд░ рд╢рд░реАрд░рд╛рджрд┐ рдХрд░рдгреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЕрдкрдирд╛ рд╕рдореНрдмрдиреНрдз рдЬреЛрдбрд╝ рд▓реЗрдирд╛ рд╣реА рдХрд░реНрдордлрд▓рдХрд╛ рд╣реЗрддреБ рдмрдирдирд╛ рд╣реИред рдЕрддрдГ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНрдиреЗ рд╕реИрдВрддрд╛рд▓реАрд╕рд╡реЗрдВ рд╢реНрд▓реЛрдХрдореЗрдВ ┬ардорд╛ рдХрд░реНрдордлрд▓рд╣реЗрддреБрд░реНрднреВрдГ ┬ардХрд╣рдХрд░ рдХрд░реНрдореЛрдВрдХреЗ рдлрд▓рдХрд╛ рд╣реЗрддреБ рдмрдирдиреЗрдореЗрдВ рдирд┐рд╖реЗрдз рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИред
рдХрд░реНрдо рдУрд░ рдХрд░реНрдордлрд▓рдХрд╛ рд╡рд┐рднрд╛рдЧ рдЕрд▓рдЧ рд╣реИ рддрдерд╛ рдЗрди рджреЛрдиреЛрдВрд╕реЗ рд░рд╣рд┐рдд рдЬреЛ рдирд┐рддреНрдп рддрддреНрддреНрд╡ рд╣реИ, рдЙрд╕рдХрд╛ рд╡рд┐рднрд╛рдЧ рдЕрд▓рдЧ рд╣реИред рд╡рд╣ рдирд┐рддреНрдп рддрддреНрддреНрд╡ рдЕрдирд┐рддреНрдп рдХрд░реНрдордлрд▓рдХреЗ рдЖрд╢реНрд░рд┐рдд рд╣реЛ рдЬрд╛рдп--рдЗрд╕рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯрддрд╛ рдФрд░ рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛрдЧреА?┬ард╕рдореНрдмрдиреНрдз--┬ардкреВрд░реНрд╡ рд╢реНрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЬрд┐рд╕ рдмреБрджреНрдзрд┐рдХреЗ рдЖрд╢реНрд░рдпрдХреА рдмрд╛рдд рдмрддрд╛рдпреА, рдЕрдм рдЖрдЧреЗрдХреЗ рд╢реНрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЙрд╕реА рдмреБрджреНрдзрд┐рдХреЗ рдЖрд╢реНрд░рдпрдХрд╛ рдлрд▓ рдмрддрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред

ЁЯОЩя╕П Sri Ramanuja

English Translation
2.49 All other kinds of action are far inferior to those done with evenness of mind, which consists in the renunciation of the main result and with eanimity towards success or failure in respect of the secondary results. Between the two kinds of actions, the one with eanimity and the other with attachment, the former associated with eanimity removes all the sufferings of Samsara and leads to release which is the highest object of human existence. The latter type of actions, which is pursued with an eye on results, leads one to Samsara whose character is endless suffering. Thus when an act is being done, take refuge in Buddhi (evenness of mind). Refuge means abode. Live in that Buddhi, is the meaning. 'Miserable are they who act with a motive for results': it means, 'Those who act with attachment to the results, etc., are miserable, as they will continue in Samsara.'
Sanskrit Commentary
редред2.49редредрдпрдГ рдЕрдпрдВ рдкреНрд░рдзрд╛рдирдлрд▓рддреНрдпрд╛рдЧрд╡рд┐рд╖рдпрдГ рдЕрд╡рд╛рдиреНрддрд░рдлрд▓рд╕рд┐рджреНрдзреНрдпрд╕рд┐рджреНрдзреНрдпреЛрдГ рд╕рдорддреНрд╡рд╡рд┐рд╖рдпрд╢реНрдЪ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрдГ рддрджреНрдпреБрдХреНрддрд╛рддреН рдХрд░реНрдордгрдГ рдЗрддрд░рддреН ┬ардХрд░реНрдорджреВрд░реЗрдг рдЕрд╡рд░рдореНред┬а рдорд╣рджреН рдПрддрджреН рджреНрд╡рдпреЛрдГ рдЙрддреНрдХрд░реНрд╖рд╛рдкрдХрд░реНрд╖рд░реВрдкрдВ рд╡реИрд░реВрдкреНрдпрдореН рдЙрдХреНрддрдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрдпреБрдХреНрддрдВ рдХрд░реНрдо рдирд┐рдЦрд┐рд▓рдВ рд╕рд╛рдВрд╕рд╛рд░рд┐рдХрдВ рджреБрдГрдЦрдВ рд╡рд┐рдирд┐рд╡рд░реНрддреНрдп рдкрд░рдордкреБрд░реБрд╖рд╛рд░реНрдерд▓рдХреНрд╖рдгрдВ рдЪ рдореЛрдХреНрд╖рдВ рдкреНрд░рд╛рдкрдпрддрд┐ рдЗрддрд░рджреН рдЕрдкрд░рд┐рдорд┐рддрджреБрдГрдЦрд░реВрдкрдВ рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдореН рдЗрддрд┐ рдЕрддрдГ рдХрд░реНрдордгрд┐ рдХреНрд░рд┐рдпрдорд╛рдгреЗ рдЙрдХреНрддрд╛рдпрд╛рдВ ┬ардмреБрджреНрдзреМ рд╢рд░рдгрдореН рдЕрдиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫред┬а рд╢рд░рдгрдВ рд╡рд╛рд╕рд╕реНрдерд╛рдирдореН рддрд╕реНрдпрд╛рдореН рдПрд╡ рдмреБрджреНрдзреМ рд╡рд░реНрддрд╕реНрд╡ рдЗрддреНрдпрд░реНрдердГред ┬ардХреГрдкрдгрд╛рдГ рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГ┬а рдлрд▓рд╕рдЩреНрдЧрд╛рджрд┐рдирд╛ рдХрд░реНрдо рдХреБрд░реНрд╡рд╛рдгрд╛рдГ рдХреГрдкрдгрд╛рдГ рд╕рдВрд╕рд╛рд░рд┐рдгреЛ рднрд╡реЗрдпреБрдГред

ЁЯОЩя╕П Sri Abhinav Gupta

English Translation
2.49 Durena etc. Due to the contact (one has) with determining faculty [one's] inferior action i.e., the action that bears bad fruits and is empty, remains far away [from him]. Therefore seek i.e., pray for a refuge in the determining faculty of that nature, on account of which that determining faculty is gained.
Sanskrit Commentary
редред2.49редредрдХрд┐рдВ рддрд░реНрд╣рд┐ рдпреЛрдЧрд╕реНрде рдЗрддрд┐ред рдпреЛрдЧреЗ рд╕реНрдерд┐рддреНрд╡рд╛ рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рдХреБрд░реБред рд╕рд╛рдореНрдпрдВ рдЪ рдпреЛрдЧрдГред

ЁЯОЩя╕П Sri Shankaracharya

English Translation
2.49 Then again, O Dhananjaya, as against action performed with eanimity of mind for adoring God, karma, action undertaken by one longing for the results; is, hi, indeed; durena, ite, by far; avaram, inferior, very remote; buddhi-yogat, from the yoga of wisdom, from actions undertaken with eanimity of mind, because it (the former) is the cause of birth, death, etc. Since this is so, therefore, saranam anviccha, take resort to, seek shelter; buddhau, under wisdom, which relates to Yoga, or to the Conviction about Reality that arises from its (the former's) maturity and which is the cause of (achieving) fearlessness. The meaning is that you should resort to the knowledge of the supreme Goal, because those who under take inferior actions, phala-hetavah, who thirst for rewards, who are impelled by results; are krpanah, pitiable, according to the Sruti, 'He, O Gargi, who departs from this world without knowing this Immutable, is pitiable' (Br. 3.8.10). [See note under 2.7.-Tr.]
Hindi Translation
редред2.49редредрдЬреЛ рд╕рдорддреНрд╡рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕реЗ рдИрд╢реНрд╡рд░рд╛рд░рд╛рдзрдирд╛рд░реНрде рдХрд┐рдпреЗ рдЬрд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдХрд░реНрдо рд╣реИрдВ рдЙрдирдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ ( рд╕рдХрд╛рдо рдХрд░реНрдо рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯ рд╣реИрдВ рдпрд╣ рджрд┐рдЦрд▓рд╛рддреЗ рд╣реИрдВ ) рд╣реЗ рдзрдирдВрдЬрдп рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рд╕рдорддреНрд╡рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рд╣реЛрдХрд░ рдХрд┐рдпреЗ рдЬрд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдХрд░реНрдореЛрдВрдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рдХрд░реНрдордлрд▓ рдЪрд╛рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╕рдХрд╛рдореА рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдХрд┐рдпреЗ рд╣реБрдП рдХрд░реНрдо рдЬрдиреНрдордорд░рдг рдЖрджрд┐рдХреЗ рд╣реЗрддреБ рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд╣реА рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯ рд╣реИрдВред рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рддреВ рдпреЛрдЧрд╡рд┐рд╖рдпрдХ рдмреБрджреНрдзрд┐рдореЗрдВ рдпрд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд░рд┐рдкрд╛рдХрд╕реЗ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛрдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рд╕рд╛рдВрдЦреНрдпрдмреБрджреНрдзрд┐рдореЗрдВ рд╢рд░рдг рдЖрд╢реНрд░рдп рдЕрд░реНрдерд╛рддреН рдЕрднрдпрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рдХреЗ рд╣реЗрддреБрдХреЛ рдкрд╛рдиреЗрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рдХрд░ред рдЕрднрд┐рдкреНрд░рд╛рдп рдпрд╣ рдХрд┐ рдкрд░рдорд╛рд░реНрдердЬреНрдЮрд╛рдирдХреА рд╢рд░рдгрдореЗрдВ рдЬрд╛ред рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдлрд▓рддреГрд╖реНрдгрд╛рд╕реЗ рдкреНрд░реЗрд░рд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рд╕рдХрд╛рдо рдХрд░реНрдо рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдХреГрдкрдг рд╣реИрдВ рджреАрди рд╣реИрдВред рд╢реНрд░реБрддрд┐рдореЗрдВ рднреА рдХрд╣рд╛ рд╣реИ рд╣реЗ рдЧрд╛рд░реНрдЧреА рдЬреЛ рдЗрд╕ рдЕрдХреНрд╖рд░ рдмреНрд░рд╣реНрдордХреЛ рди рдЬрд╛рдирдХрд░ рдЗрд╕ рд▓реЛрдХрд╕реЗ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рд╡рд╣ рдХреГрдкрдг рд╣реИред
Sanskrit Commentary
редред2.49редред ┬арджреВрд░реЗрдг┬а рдЕрддрд┐рд╡рд┐рдкреНрд░рдХрд░реНрд╖реЗрдг рдЕрддреНрдпрдиреНрддрдореЗрд╡ ┬ард╣рд┐ рдЕрд╡рд░рдореН┬а рдЕрдзрдордВ рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯрдВ рдХрд░реНрдо рдлрд▓рд╛рд░реНрдерд┐рдирд╛ рдХреНрд░рд┐рдпрдорд╛рдгрдВ ┬ардмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рддреН ┬ард╕рдорддреНрд╡рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреБрдХреНрддрд╛рддреН рдХрд░реНрдордгрдГ рдЬрдиреНрдордорд░рдгрд╛рджрд┐рд╣реЗрддреБрддреНрд╡рд╛рддреНред рд╣реЗ ┬ардзрдирдЮреНрдЬрдп┬а рдпрдд рдПрд╡рдВ рддрддрдГ рдпреЛрдЧрд╡рд┐рд╖рдпрд╛рдпрд╛рдВ ┬ардмреБрджреНрдзреМ ┬арддрддреНрдкрд░рд┐рдкрд╛рдХрдЬрд╛рдпрд╛рдВ рд╡рд╛ рд╕рд╛рдВрдЦреНрдпрдмреБрджреНрдзреМ ┬ард╢рд░рдгрдореН┬а рдЖрд╢реНрд░рдпрдорднрдпрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рдХрд╛рд░рдгрдореН ┬ардЕрдиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫ┬а рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердпрд╕реНрд╡ рдкрд░рдорд╛рд░реНрдердЬреНрдЮрд╛рдирд╢рд░рдгреЛ рднрд╡реЗрддреНрдпрд░реНрдердГред рдпрддрдГ рдЕрд╡рд░рдВ рдХрд░реНрдо рдХреБрд░реНрд╡рд╛рдгрд╛рдГ ┬ардХреГрдкрдгрд╛рдГ┬а рджреАрдирд╛рдГ ┬ардлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГ┬а рдлрд▓рддреГрд╖реНрдгрд╛рдкреНрд░рдпреБрдХреНрддрд╛рдГ рд╕рдиреНрддрдГ рдпреЛ рд╡рд╛ рдПрддрджрдХреНрд╖рд░рдВ рдЧрд╛рд░реНрдЧреНрдпрд╡рд┐рджрд┐рддреНрд╡рд╛рд╕реНрдорд╛рд▓реНрд▓реЛрдХрд╛рддреНрдкреНрд░реИрддрд┐ рд╕ рдХреГрдкрдгрдГ рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реБрддреЗрдГредредрд╕рдорддреНрд╡рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреБрдХреНрддрдГ рд╕рдиреН рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдордордиреБрддрд┐рд╖реНрдардиреН рдпрддреНрдлрд▓рдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдиреЛрддрд┐ рддрдЪреНрдЫреГрдгреБ

ЁЯОЩя╕П Sri Jayatritha

Sanskrit Commentary
редред2.49редредрдирдиреБ рдпреЛрдЧреЛрдкрджреЗрд╢рдореБрдкрдХреНрд░рдореНрдп рдХрд░реНрдордгреЛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рджрд╡рд░рддреНрд╡рдВ рдХрд┐рдорд░реНрдердореБрдЪреНрдпрддреЗ рдЗрддреНрдпрдд рдЖрд╣ ┬ардЗрддрд╢реНрдЪреЗ┬арддрд┐ред рдпреБрдЬреНрдпрд╕реНрд╡ рдкреНрд░рдпрддрд╕реНрд╡редрдпрд╛рд╡рд╛рдирд░реНрдердГ 2ред46 рдЗрддрд┐ рдХрд░реНрдордлрд▓рд╕реНрдп рдЬреНрдЮрд╛рдирдлрд▓рд╛рдкреЗрдХреНрд╖рдпрд╛рд╜рд▓реНрдкрддреНрд╡рд╛рджреНрдпреЛрдЧрд╛рдп рдпреБрдЬреНрдпрд╕реНрд╡реЗрддреНрдпреБрдХреНрддрдореНред рдЕрддреНрд░ рддреБ рддрддреНрд░реИрд╡ рд╣реЗрддреНрд╡рдиреНрддрд░рдореБрдЪреНрдпрддреЗ ┬ардмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛┬арджрд┐рддрд┐ рд╖рд╖реНрдареАрд╕рдорд╛рд╕рдкреНрд░рддрд┐рдирд┐рд░рд╛рд╕рд╛рдпрд╛рд╣ ┬ардмреБрджреНрдзреА┬арддрд┐ред рд▓рдХреНрд╖рдгрд╢рдмреНрджрдГ рд╕реНрд╡рд░реВрдкрд╛рд░реНрдердГред рдкреБрд░реБрд╖рд╛рд░реНрдерд╕рдореНрдмрдиреНрдзрд┐рдирд╛ рдХрд░реНрдордгрд╛ рд╕рд╣ рдирд┐рд░реНрджреЗрд╢реЗ рддрдерд╛рднреВрддрд╕реНрдп рдЬреНрдЮрд╛рдирд╕реНрдпреИрд╡ рдЧреНрд░рд╣рдгрдВ рдпреБрдХреНрддрдорд┐рддрд┐ рднрд╛рд╡рдГред рдЙрдкрд╛рдпрд╛рддреНрдкреБрд░реБрд╖рд╛рд░реНрдерд╕реНрдпред рджреВрд░рд╢рдмреНрджреЛ рд╡рд┐рдкреНрд░рдХрд░реНрд╖рд╡рд╛рдЪреА рддрд╕реНрдпрд╛рддреНрд░ рдХрдердордиреНрд╡рдпрдГ рдЗрддреНрдпрдд рдЖрд╣ ┬арджреВрд░реЗрдгреЗ┬арддрд┐ред рдЙрдХреНрддрдВ рдХрд░реНрдордгреЛ рдЬреНрдЮрд╛рдирд╛рджрддреАрд╡рд╛рд╡рд░рддреНрд╡рдВ рдЗрджрд╛рдиреАрдореБрдкрдкрд╛рджрдиреАрдпрдВ рддрджреНрд╡рд┐рд╣рд╛рдп рдХрд┐рдорд┐рджрдВ рддреГрддреАрдпрдкрд╛рджреЗрдиреЛрдЪреНрдпрддреЗ рдЗрддреНрдпрддрдГ рд╕рд╛рдзреНрдпрдирд┐рд░реНрджреЗрд╢реЛрд╜рдпрдорд┐рддрд┐ рд╕реВрдЪрдпрдиреН рд╡реНрдпрд╛рдЪрд╖реНрдЯреЗ ┬ардЕрдд┬а рдЗрддрд┐ред рдЬреНрдЮрд╛рдиреЗ рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдВ рддрджреБрдкрд╛рдпрдпреЛрдЧрд╛рдиреБрд╖реНрдард╛рдирд▓рдХреНрд╖рдгрд╛рдореНред рдлрд▓рд╣реЗрддреВрдирд╛рдВ рдХреГрдкрдгрддреНрд╡рд╡рд░реНрдгрдирдордиреБрдкрдпреБрдХреНрддрдорд┐рддреНрдпрдд рдЖрд╣ ┬ардлрд▓┬ардорд┐рддрд┐ред

ЁЯОЩя╕П Sri Vallabhacharya

Sanskrit Commentary
редред2.49редредрдЕрдпреБрдХреНрддрдВ рдХрд░реНрдо рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рджрд╡рд░рдордкрдХреГрд╖реНрдЯрдВ рд╣рд┐ рдпрддрдГ рдЕрддреЛ рдмреБрджреНрдзреМ рдмреБрджреНрдзрд┐рдирд┐рдорд┐рддреНрддрдВ рдмреБрджреНрдзрд┐рд╡рд┐рд╖рдпреЗ рд╡рд╛ рд╢рд░рдгрдВ рдХрдЮреНрдЪрд┐рджрдиреНрд╡реЗрд╖рдп рдмреБрджреНрдзрд╛рд╡рд╛рд╢реНрд░рдпрдВ рд╡рд╛рд╜рдиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫ рдЧреГрд╣рд╛рдгреЗрддреНрдпрд░реНрдердГред рдХрд░реНрдордгреЛрд╜рд╡рд░рддреНрд╡рдВ рджрд░реНрд╢рдпрддрд┐ рддрддреНрд░ рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГ рдХреГрдкрдгрд╛ рдЗрддрд┐ рдлрд▓рдореЗрд╡ рд╣реЗрддреБрдГ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐рдХрд╛рд░рдг рдпреЗрд╖рд╛рдВ рддреЗ рдЬрдирд╛рдГ рдХреГрдкрдгрд╛рдГ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддреЗрд╜рдкрд┐ рдлрд▓реЗ рдкреБрдирдГ рд╕рддреГрд╖реНрдгрд╛рдГред

ЁЯОЩя╕П Sri Madhusudan Saraswati

Sanskrit Commentary
редред2.49редредрдирдиреБ рдХрд┐рдВ рдХрд░реНрдорд╛рдиреБрд╖реНрдард╛рдирдореЗрд╡ рдкреБрд░реБрд╖рд╛рд░реНрдереЛ рдпреЗрди рдирд┐рд╖реНрдлрд▓рдореЗрд╡ рд╕рджрд╛ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдорд┐рддреНрдпреБрдЪреНрдпрддреЗрдкреНрд░рдпреЛрдЬрдирдордиреБрджреНрджрд┐рд╢реНрдп рди рдордиреНрджреЛрд╜рдкрд┐ рдкреНрд░рд╡рд░реНрддрддреЗ рдЗрддрд┐ рдиреНрдпрд╛рдпрд╛рддреН рддрджреНрд╡рд░рдВ рдлрд▓рдХрд╛рдордирдпреИрд╡ рдХрд░реНрдорд╛рдиреБрд╖реНрдард╛рдирдорд┐рддрд┐ рдЪреЗрдиреНрдиреЗрддреНрдпрд╛рд╣ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рддреН рдЖрддреНрдордмреБрджреНрдзрд┐рд╕рд╛рдзрдирднреВрддрд╛рдиреНрдирд┐рд╖реНрдХрд╛рдордХрд░реНрдордпреЛрдЧрд╛рддреН рджреВрд░реЗрдгрд╛рддрд┐рд╡рд┐рдкреНрд░рдХрд░реНрд╖реЗрдгрд╛рд╡рд░рдордзрдордВ рдХрд░реНрдо рдлрд▓рд╛рднрд┐рд╕рдВрдзрд┐рдирд╛ рдХреНрд░рд┐рдпрдорд╛рдгрдВ рдЬрдиреНрдордорд░рдгрд╣реЗрддреБрднреВрддрдВ рдЕрдерд╡рд╛ рдкрд░рдорд╛рддреНрдордмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рджреНрджреВрд░реЗрдгрд╛рд╡рд░рдВ рд╕рд░реНрд╡рдордкрд┐ рдХрд░реНрдоред рд╣рд┐ рдпрд╕реНрдорд╛рддреН рд╣реЗ рдзрдирдВрдЬрдп рддрд╕реНрдорд╛рддреН рдмреБрджреНрдзреМ рдкрд░рдорд╛рддреНрдордмреБрджреНрдзреМ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдирд░реНрдердирд┐рд╡рд░реНрддрдХрд╛рдпрд╛рдВ рд╢рд░рдгрдВ рдкреНрд░рддрд┐рдмрдиреНрдзрдХрдкрд╛рдкрдХреНрд╖рдпреЗрдг рд░рдХреНрд╖рдХрдВ рдирд┐рд╖реНрдХрд╛рдордХрд░реНрдордпреЛрдЧрдореНред рдЕрдиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫ рдХрд░реНрддреБрдорд┐рдЪреНрдЫред рдпреЗ рддреБ рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГ рдлрд▓рдХрд╛рдорд╛ рдЕрд╡рд░рдВ рдХрд░реНрдо рдХреБрд░реНрд╡рдиреНрддрд┐ рддреЗ рдХреГрдкрдгрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡рджрд╛ рдЬрдиреНрдордорд░рдгрд╛рджрд┐рдШрдЯреАрдпрдиреНрддреНрд░рднреНрд░рдордгреЗрди рдкрд░рд╡рд╢рд╛рдГред рдЕрддреНрдпрдиреНрддрджреАрдирд╛ рдЗрддреНрдпрд░реНрдердГредрдпреЛ рд╡рд╛ рдПрддрджрдХреНрд╖рд░рдВ рдЧрд╛рд░реНрдЧреНрдпрд╡рд┐рджрд┐рддреНрд╡рд╛рд╕реНрдорд╛рд▓реНрд▓реЛрдХрд╛рддреНрдкреНрд░реИрддрд┐ рд╕ рдХреГрдкрдгрдГ рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реБрддреЗрдГред рддрдерд╛рдЪ рддреНрд╡рдордкрд┐ рдХреГрдкрдгреЛ рдорд╛рднреВрдГ рдХрд┐рдВрддреБ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдирд░реНрдердирд┐рд╡рд░реНрддрдХрд╛рддреНрдордЬреНрдЮрд╛рдиреЛрддреНрдкрд╛рджрдХрдВ рдирд┐рд╖реНрдХрд╛рдордХрд░реНрдордпреЛрдЧрдореЗрд╡рд╛рдиреБрддрд┐рд╖реНрдареЗрддреНрдпрднрд┐рдкреНрд░рд╛рдпрдГред рдпрдерд╛рд╣рд┐ рдХреГрдкрдгрд╛ рдЬрдирд╛ рдЕрддрд┐рджреБрдГрдЦреЗрди рдзрдирдорд░реНрдЬрдпрдиреНрддреЛ рдпрддреНрдХрд┐рдВрдЪрд┐рджреНрджреГрд╖реНрдЯрд╕реБрдЦрдорд╛рддреНрд░рд▓реЛрднреЗрди рджрд╛рдирд╛рджрд┐рдЬрдирд┐рддрдВ рдорд╣рддреНрд╕реБрдЦрдордиреБрднрд╡рд┐рддреБрдВ рди рд╢рдХреНрдиреБрд╡рдиреНрддреАрддреНрдпрд╛рддреНрдорд╛рдирдореЗрд╡ рд╡рдЮреНрдЪрдпрдиреНрддрд┐ рддрдерд╛ рдорд╣рддрд╛ рджреБрдГрдЦреЗрди рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рдХреБрд░реНрд╡рд╛рдгрд╛рдГ рдХреНрд╖реБрджреНрд░рдлрд▓рдорд╛рддреНрд░рд▓реЛрднреЗрди рдкрд░рдорд╛рдирдиреНрджрд╛рдиреБрднрд╡реЗрди рд╡рдЮреНрдЪрд┐рддрд╛ рдЗрддреНрдпрд╣реЛ рджреМрд░реНрднрд╛рдЧреНрдпрдВ рдореМрдвреНрдпрдВ рдЪ рддреЗрд╖рд╛рдорд┐рддрд┐ рдХреГрдкрдгрдкрджреЗрди рдзреНрд╡рдирд┐рддрдореНред

ЁЯОЩя╕П Sri Sridhara Swami

Sanskrit Commentary
редред2.49редредрдХрд╛рдореНрдпрдВ рддреБ рдХрд░реНрдорд╛рддрд┐рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯрдорд┐рддреНрдпрд╛рд╣┬а рджреВрд░реЗрдгреЗрддрд┐ред┬а рдмреБрджреНрдзреНрдпрд╛ рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрдпрд╛ рдХреГрддрдГ рдХрд░реНрдордпреЛрдЧреЛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрдГред рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕рд╛рдзрдирднреВрддреЛ рд╡рд╛ рддрд╕реНрдорд╛рддреНрд╕рдХрд╛рд╢рд╛рджрдиреНрдпрддреНрдХрд╛рдореНрдпрдВ рдХрд░реНрдо рджреВрд░реЗрдгрд╛рд╡рд░рдорддреНрдпрдиреНрддрдордкрдХреГрд╖реНрдЯрдореНред рд╣рд┐ рдпрд╕реНрдорд╛рджреЗрд╡рдВ рддрд╕реНрдорд╛рджреНрдмреБрджреНрдзреМ рдЬреНрдЮрд╛рдиреЗ рд╢рд░рдгрдорд╛рд╢реНрд░рдпрдВ рдХрд░реНрдордпреЛрдЧрдордиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫрд╛рдиреБрддрд┐рд╖реНрдаред рдпрджреНрд╡рд╛ рдмреБрджреНрдзреМ рд╢рд░рдгрдВ рддреНрд░рд╛рддрд╛рд░рдореАрд╢реНрд╡рд░рдорд╛рд╢реНрд░рдпреЗрддреНрдпрд░реНрдердГред рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рд╕реНрддреБ рд╕рдХрд╛рдорд╛ рдирд░рд╛рдГ рдХреГрдкрдгрд╛ рджреАрдирд╛рдГредрдпреЛ рд╡рд╛ рдПрддрджрдХреНрд╖рд░рдВ рдЧрд╛рд░реНрдЧреНрдпрд╡рд┐рджрд┐рддреНрд╡рд╛рд╕реНрдорд╛рд▓реНрд▓реЛрдХрд╛рддреНрдкреНрд░реИрддрд┐ рд╕ рдХреГрдкрдгрдГ рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реБрддреЗрдГред

ЁЯОЩя╕П Sri Dhanpati

Sanskrit Commentary
редред2.49редред┬а ┬ардХрд╛рдореНрдпрдВ рддреНрд╡рддрд┐рдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯрдорд┐рддреНрдпрд╛рд╣┬а рджреВрд░реЗрдгреЗрддрд┐ред┬а рджреВрд░реЗрдг рд╡рд┐рдкреНрд░рдХрд░реНрд╖реЗрдгрд╛рд╡рд░рдордзрдордлрд▓рд╛рднрд┐рд╕рдВрдзрд┐рдирд╛рдиреБрд╖реНрдареАрдпрдорд╛рдирдВ рдХрд░реНрдо рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рддреНрд╕рдорддреНрд╡рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреБрдХреНрддрд╛рджреАрд╢реНрд╡рд░рд╛рд░рд╛рдзрдирд╛рд░реНрдерд╛рддреНрдХрд░реНрдордгрдГ рдЬрдиреНрдорд╛рджрд┐рд╣реЗрддреБрддреНрд╡рд╛рджреНрдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рддреН рдЖрддреНрдордмреБрджреНрдзрд┐рд╕рд╛рдзрдирднреВрддрд╛рддреНрд╕рдорддреНрд╡рд▓рдХреНрд╖рдгрд╛рджреНрдпреЛрдЧрд╛рджрд┐рддрд┐ рд╡рд╛рд╜рд░реНрдердГред рдпрддрдПрд╡рдорддреЛ рдмреБрджреНрдзреМ рд╕рдорддреНрд╡рдмреБрджреНрдзрд┐рдВ рд╕рд╛рдВрдЦреНрдпрдмреБрджреНрдзрд┐рдВ рд╡рд╛ рд╢рд░рдгрдорд╛рд╢реНрд░рдпрдВ рдЕрднрдпрдкреНрд░рд╛рдкреНрддреЗрдГ рдкрд░рдореНрдкрд░рдпрд╛ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рджреНрд╡ рдХрд╛рд░рдгрдордиреНрд╡рд┐рдЫ рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердпрд╕реНрд╡ред рд╢рд░рдгреЛ рднрд╡реЗрддреНрдпрд░реНрдердГред рдмреБрджреНрдзреМ рд╢рд░рдгрдВ рддреНрд░рд╛рддрд╛рд░рдореАрд╢реНрд╡рд░рдорд┐рддреНрдпрд░реНрдерд╕реНрддреНрд╡рдкреНрд░рдХреНрд░рд╛рдиреНрддрд╛рд░реНрдердХрд▓реНрдкрдирдпрд╛ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖реНрдпрд╛рдзреНрдпрд╛рд╣рд╛рд░реЗрдг рдЪ рдЧреНрд░рд╕реНрддреЛрд╜рдд рдЖрдЪрд╛рд░реНрдпреИрд░реНрди рдкреНрд░рджрд░реНрд╢рд┐рддрдГред рдпрддрдГ рдХрд╛рд░рдгрд╛рджрд╡рд░рдВ рдХрд░реНрдо рдХреБрд░реНрд╡рд╛рдгрд╛ рджреАрдирд╛рдГ рдпрддрдГ рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГ рдлрд▓рддреГрд╖реНрдгрд╛рдпреБрдХреНрддрд╛рдГрдпреЛ рд╡рд╛ рдПрддрджрдХреНрд╖рд░рдВ рдЧрд╛рд░реНрдЧреНрдпрд╡рд┐рджрд┐рддреНрд╡рд╛рд╕реНрдорд╛рд▓реНрд▓реЛрдХрд╛рддреНрдкреНрд░реИрддрд┐ рд╕ рдХреГрдкрдгрдГ рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реБрддреЗрдГ рдзрдирдВ рддреНрд╡рдпрд╛ рд╣реГрддрдВ рддреЗрди рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░реЗрдг рд╕реНрд╡рд╛рд░рд╛рдЬреНрдпрдХрд╛рдордирдпрд╛ рд░рд╛рдЬрд╕реВрдпрдХрд░реНрдорд╛рдиреБрд╖реНрдард┐рддрдВ рддрд╕реНрдп рдлрд▓рдВ рднрд╡рджреНрднрд┐рдГ рдкреВрд░реНрд╡рдордиреБрднреВрддрдордзреБрдирд╛ рдЪреЛрдкрд╕реНрдерд┐рддрдорддрдГ рдХрд╛рдореНрдпрдВ рдХрд░реНрдорд╛рддреНрдпрдзрдордорд┐рддрд┐ рд╕реВрдЪрдпрдиреНрд╕рдВрдмреЛрдзрдпрддрд┐ рдзрдирдВрдЬрдпреЗрддрд┐ред

ЁЯОЩя╕П Vedantadeshikacharya Venkatanatha

Sanskrit Commentary
Vedantadeshikacharya Venkatanatha did not comment on this sloka

ЁЯОЩя╕П Sri Purushottamji

Sanskrit Commentary
редред2.49редредрдирдиреНрд╡реЗрд╡рдВ рдЪреЗрддреНрддрджрд╛ рдХрдердВ рди рддрддреНрд░ рд╕рд░реНрд╡рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд┐рдГ рдЗрддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпрд╛рд╣ рджреВрд░реЗрдгреЗрддрд┐ред рдзрдирдЮреНрдЬрдп рдорджреНрд╡рд┐рднреВрддрд┐рд░реВрдк рддрдерд╛ рдХрд░реНрдорд╛рдпреЛрдЧреНрдпрдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рддреН рджреВрд░реЗрдг рдХреГрддрдВ рдХрд░реНрдо рдлрд▓рд╛рджреНрдпрд░реНрдердХреГрддрдореН рди рддреБ рдорджрд╛рдЬреНрдЮрд╛рд░реВрдкрддреНрд╡реЗрди рддрджрд╡рд░рдордкрдХреГрд╖реНрдЯрдорд┐рддреНрдпрд░реНрдердГред рд╣реАрддрд┐ рдпреБрдХреНрддреЛрд╜рдпрдорд░реНрдердГред рднрдЧрд╡рджрд╛рдЬреНрдЮрд╛рд╡реНрдпрддрд┐рд░рд┐рдХреНрддрддреНрд╡реЗрди рдлрд▓реЗрдЪреНрдЫрдпрд╛ рдХреГрддрдХрд░реНрдордгреЛ рдиреАрдЪрддреНрд╡рдореЗрд╡ред рддрд╕реНрдорд╛рддреНрддрджрдкрдХреГрд╖реНрдЯрд╛рдирд╛рдВ рдкреНрд░рд╛рдХреГрддрд╛рдирд╛рдореЗрд╡ рдпреЛрдЧреНрдпрдВ рдиреЛрддреНрдХреГрд╖реНрдЯрд╛рдирд╛рдВ рдорджрдВрд╢рд╛рдирд╛рдорд┐рддрд┐ рдзрдирдЮреНрдЬрдпрд╕рдореНрдмреЛрдзрдиреЗрди рдЬреНрдЮрд╛рдкрд┐рддрдореН рддреЗрдирд╛рддреНрд░рд╛рдзрд┐рдХрд╛рд░рд╛рднрд╛рд╡рд╛рдиреНрди рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд┐рд░рд┐рддрд┐ рднрд╛рд╡рдГред рдпрд╕реНрдорд╛рддреНрддреЗ рдиреАрдЪрд╛рдГ рд╕рд╛рддреНрддреНрд╡рд┐рдХрд╛рдзрд┐рдХрд╛рд░рд░рд╣рд┐рддрд╛рдирд╛рдВ рдЪрд╛рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд┐рдГ рддреНрд╡рдВ рдЪ рдорджрдВрд╢рддреНрд╡рд╛рддреН рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрдпреЛрдЧреНрдп рдЗрддрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рдп рдпрддрд╕реНрд╡реЗрддреНрдпрд╛рд╣ рдмреБрджреНрдзрд╛рд╡рд┐рддрд┐ред рдмреБрджреНрдзреМ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрдирд┐рдорд┐рддреНрддрдореАрд╢реНрд╡рд░рдВ рд╢рд░рдгрдордиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫ рдЕрдиреБрддрд┐рд╖реНрдаред рдирдиреБ рд╕рдХрд╛рдордХрд░реНрддреНрддрд╛рд░реЛрд╜рдкреАрд╢реНрд╡рд░рд╢рд░рдгрдорд┐рдЪреНрдЫрдиреНрддреАрддреНрдпрддреНрд░ рдХреЛ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдГ рдЗрддреНрдпрд╛рд╢рдЩреНрдХреНрдпрд╛рд╣ рдХреГрдкрдгрд╛ рдЗрддрд┐ред рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГ рд╕рдХрд╛рдорд╛рдГред рдХреГрдкрдгрд╛ рд▓реБрдмреНрдзрд╛ рджреАрдирд╛ рдЗрддреНрдпрд░реНрдердГред рдирд╣рд┐ рд▓реБрдмреНрдзреИрд░рд╣рдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдГред рдЕрдд рдПрд╡ рд╢реНрд░реБрддреМ рдмреНрд░рд╣реНрдорднреВрддрд╕реНрдпреИрд╡ рдмреНрд░рд╣реНрдордкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рд░реНрдирд┐рд░реВрдкрд┐рддрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдореИрд╡ рд╕рдиреН рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдкреНрдиреЛрддрд┐ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдкреНрдпреЗрддрд┐ рдмреГ.рдЙ.4ред4ред6ред

ЁЯОЩя╕П Sri Neelkanth

Sanskrit Commentary
редред2.49редредрдЗрджрдореЗрд╡ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрдВ рд╕реНрддреМрддрд┐ ┬арджреВрд░реЗрдгреЗрддрд┐ред┬а рдХрд░реНрдордлрд▓рдХрд╛рдореЗрди рдХреНрд░рд┐рдпрдорд╛рдгрдВ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рддреНрдкреВрд░реНрд╡реЛрдХреНрддрд╛рдиреНрдирд┐рд╖реНрдХрд╛рдорд╛рддреНрдХрд░реНрдордгрдГ рджреВрд░реЗрдг рд╣рд┐ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдзрдВ рдЕрд╡рд░рдВ рдЕрддреНрдпрдиреНрддрдирд┐рдХреГрд╖реНрдЯрдВ рдЕрддреЛ рдмреБрджреНрдзреМ рдпреЛрдЧрд░реВрдкрд╛рдпрд╛рдВ рддрддреНрдлрд▓рднреВрддрд╛рдпрд╛рдВ рд╕рд╛рдВрдЦреНрдпрд░реВрдкрд╛рдпрд╛рдВ рд╡рд╛ рддрдиреНрдирд┐рдорд┐рддреНрддрдВ рд╢рд░рдгрдВ рд░рдХреНрд╖рд┐рддрд╛рд░рдВ рдЖрд╢реНрд░рдпрдВ рд╡рд╛ рдИрд╢реНрд╡рд░рдордиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫ рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердпрд╕реНрд╡ред рддрддреНрдкреНрд░реАрддреНрдпрд░реНрдердВ рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рдХреБрд░реНрд╡рд┐рддреНрдпрд░реНрдердГред рдпрддрдГ рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГ рдлрд▓рдореЗрд╡ рд╣реЗрддреБрдГ рдкреНрд░рд╡рд░реНрддрдХрдВ рдпреЗрд╖рд╛рдВ рддрд╛рджреГрд╢рд╛рдГ рдлрд▓рддреГрд╖реНрдгрд╛рд╡рдиреНрддрдГ рдХреГрдкрдгрд╛ рджреАрдирд╛ рднрд╡рдиреНрддрд┐редрдпреЛ рд╡рд╛ рдПрддрджрдХреНрд╖рд░рдВ рдЧрд╛рд░реНрдЧреНрдпрд╡рд┐рджрд┐рддреНрд╡рд╛рд╕реНрдорд╛рд▓реНрд▓реЛрдХрд╛рддреНрдкреНрд░реИрддрд┐ рд╕ рдХреГрдкрдгрдГ рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реБрддреЗрдГред

ЁЯОЩя╕П A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

English Translation
O Dhana├▒jaya, keep all abominable activities far distant by devotional service, and in that consciousness surrender unto the Lord. Those who want to enjoy the fruits of their work are misers.
English Commentary
One who has actually come to understand oneтАЩs constitutional position as an eternal servitor of the Lord gives up all engagements save working in Kс╣Ыс╣гс╣Зa consciousness. As already explained, buddhi-yoga means transcendental loving service to the Lord. Such devotional service is the right course of action for the living entity. Only misers desire to enjoy the fruit of their own work just to be further entangled in material bondage. Except for work in Kс╣Ыс╣гс╣Зa consciousness, all activities are abominable because they continually bind the worker to the cycle of birth and death. One should therefore never desire to be the cause of work. Everything should be done in Kс╣Ыс╣гс╣Зa consciousness, for the satisfaction of Kс╣Ыс╣гс╣Зa. Misers do not know how to utilize the assets of riches which they acquire by good fortune or by hard labor. One should spend all energies working in Kс╣Ыс╣гс╣Зa consciousness, and that will make oneтАЩs life successful. Like misers, unfortunate persons do not employ their human energy in the service of the Lord.