Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 1
đ ā¤ļāĨ⤰āĨ ā¤ā¤ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤
ā¤
ā¤¨ā¤žā¤ļāĨ⤰ā¤ŋ⤤⤠ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤Ģ⤞⤠ā¤ā¤žā¤°āĨ⤝⤠ā¤ā¤°āĨā¤Ž ā¤ā¤°āĨ⤤ā¤ŋ ⤝ā¤āĨ¤
⤏ ⤏ā¤ā¤¨āĨā¤¯ā¤žā¤¸āĨ ⤠⤝āĨā¤āĨ ⤠⤍ ⤍ā¤ŋ⤰ā¤āĨ⤍ā¤ŋ⤰āĨ⤍ ā¤ā¤žā¤āĨ⤰ā¤ŋ⤝ā¤āĨ¤āĨ¤6.1āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻļā§āϰā§āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āĻŦāĻžāĻ
āĻ
āύāĻžāĻļā§āϰāĻŋāϤāĻ āĻāϰā§āĻŽāĻĢāϞāĻ āĻāĻžāϰā§āϝāĻ āĻāϰā§āĻŽ āĻāϰā§āϤāĻŋ āϝāĻ⧎
āϏ āϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏ⧠āĻ āϝā§āĻā§ āĻ āύāĻŋāϰāĻā§āύāĻŋāϰā§āύ āĻāĻžāĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ āĨĨā§§āĨĨ
ÅhrÄĢ bhagavÄn uvÄcha
anÄÅhritaá¸Ĩ karma-phalaáš kÄryaáš karma karoti yaá¸Ĩ
sa sannyÄsÄĢ cha yogÄĢ cha na niragnir na chÄkriyaá¸Ĩ
Word Meanings: ÅhrÄĢ-bhagavÄn uvÄchaâthe Supreme Lord said; anÄÅhritaá¸Ĩânot desiring; karma-phalamâresults of actions; kÄryamâobligatory; karmaâwork; karotiâperform; yaá¸Ĩâone who; saá¸Ĩâthat person; sanyÄsÄĢâin the renounced order; chaâand; yogÄĢâyogi; chaâand; naânot; niá¸Ĩâwithout; agniá¸Ĩâfire; naânot; chaâalso; akriyaá¸Ĩâwithout activity
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§āĻļā§āĻŦāϰ āĻāĻāĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞā§āύ- āϝāĻŋāύāĻŋ āĻ
āĻā§āύāĻŋāĻšā§āϤā§āϰāĻžāĻĻāĻŋ āĻāϰā§āĻŽ āϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰā§āĻā§āύ āĻāĻŦāĻ āĻĻā§āĻšāĻŋāĻ āĻā§āώā§āĻāĻžāĻļā§āύā§āϝ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏ⧠āĻŦāĻž āϝā§āĻā§ āύāύ⧎ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāϰā§āĻŽāĻĢāϞā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāϏāĻā§āϤ āύāĻž āĻšāϝāĻŧā§ āϤāĻžāĻāϰ āĻāϰā§āϤāĻŦā§āϝ āĻāϰā§āĻŽ āĻāϰā§āύ āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϝāĻĨāĻžāϰā§āĻĨ āϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏ⧠āĻŦāĻž āϝā§āĻā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 2
đ ⤝⤠⤏ā¤ā¤¨āĨā¤¯ā¤žā¤¸ā¤Žā¤ŋ⤤ā¤ŋ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤šāĨ⤰āĨ⤝āĨā¤ā¤ ⤤⤠ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ ā¤Ēā¤žā¤ŖāĨā¤Ąā¤ĩāĨ¤
⤍ ā¤šāĨ⤝⤏ā¤ā¤¨āĨ⤝⤏āĨ⤤⤏ā¤āĨā¤ā¤˛āĨā¤ĒāĨ ⤝āĨā¤āĨ ā¤ā¤ĩ⤤ā¤ŋ ā¤ā¤ļāĨā¤ā¤¨āĨ¤āĨ¤6.2āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻ āϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏāĻŽāĻŋāϤāĻŋ āĻĒā§āϰāĻžāĻšā§āϰā§āϝā§āĻāĻ āϤāĻ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āĻĒāĻžāĻŖā§āĻĄāĻŦ⧎
āύ āĻšā§āϝāϏāĻāύā§āϝāϏā§āϤāϏāĻāĻāϞā§āĻĒā§ āϝā§āĻā§ āĻāĻŦāϤāĻŋ āĻāĻļā§āĻāύ āĨĨ⧍āĨĨ
yaáš sannyÄsam iti prÄhur yogaáš taáš viddhi pÄášá¸ava
na hyasannyasta-saáš
kalpo yogÄĢ bhavati kaÅhchana
Word Meanings: yamâwhat; sanyÄsamârenunciation; itiâthus; prÄhuá¸Ĩâthey say; yogamâyog; tamâthat; viddhiâknow; pÄášá¸avaâArjun, the son of Pandu; naânot; hiâcertainly; asannyastaâwithout giving up; saáš
kalpaá¸Ĩâdesire; yogÄĢâa yogi; bhavatiâbecomes; kaÅhchanaâanyone
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻĒāĻžāĻŖā§āĻĄāĻŦ ! āϝāĻžāĻā§ āϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏ āĻŦāϞāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ, āϤāĻžāĻā§āĻ āϝā§āĻ āĻŦāϞāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ, āĻāĻžāϰāĻŖ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϏā§āĻ āĻā§āĻā§āϰ āĻŦāĻžāϏāύāĻž āϤā§āϝāĻžāĻ āύāĻž āĻāϰāϞ⧠āĻāĻāύāĻ āϝā§āĻā§ āĻšāĻāϝāĻŧāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 3
đ ā¤ā¤°āĨ⤰āĨā¤āĨ⤎āĨ⤰āĨā¤ŽāĨ⤍āĨ⤰āĨ⤝āĨā¤ā¤ ā¤ā¤°āĨā¤Ž ā¤ā¤žā¤°ā¤Ŗā¤ŽāĨā¤āĨ⤝⤤āĨāĨ¤
⤝āĨā¤ā¤žā¤°āĨā¤ĸ⤏āĨ⤝ ⤤⤏āĨ⤝āĨā¤ĩ ā¤ļā¤Žā¤ ā¤ā¤žā¤°ā¤Ŗā¤ŽāĨā¤āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤6.3āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāϰā§āϰā§āĻā§āώā§āĻāϰā§āĻŽā§āύā§āϰā§āϝā§āĻāĻ āĻāϰā§āĻŽ āĻāĻžāϰāĻŖāĻŽā§āĻā§āϝāϤā§ā§ˇ
āϝā§āĻāĻžāϰā§āĻĸāĻŧāϏā§āϝ āϤāϏā§āϝā§āĻŦ āĻļāĻŽāĻ āĻāĻžāϰāĻŖāĻŽā§āĻā§āϝāϤ⧠āĨĨā§ŠāĨĨ
ÄrurukášŖhor muner yogaáš karma kÄraášam uchyate
yogÄrÅĢá¸hasya tasyaiva Åhamaá¸Ĩ kÄraášam uchyate
Word Meanings: ÄrurukášŖhoá¸Ĩâa beginner; muneá¸Ĩâof a sage; yogamâYog; karmaâworking without attachment; kÄraášamâthe cause; uchyateâis said; yoga ÄrÅĢá¸hasyaâof those who are elevated in Yog; tasyaâtheir; evaâcertainly; Åhamaá¸Ĩâmeditation; kÄraášamâthe cause; uchyateâis said
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ
āώā§āĻāĻžāĻā§āĻāϝā§āĻ āĻ
āύā§āώā§āĻ āĻžāύ⧠āϝāĻžāϰāĻž āύāĻŦā§āύ, āϤāĻžāĻĻā§āϰ āĻĒāĻā§āώ⧠āĻāϰā§āĻŽ āĻ
āύā§āώā§āĻ āĻžāύ āĻāϰāĻžāĻ āĻā§āĻā§āώā§āĻ āϏāĻžāϧāύ, āĻāϰ āϝāĻžāĻāϰāĻž āĻāϤāĻŋāĻŽāϧā§āϝā§āĻ āϝā§āĻāϰā§āĻĸāĻŧ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āύ āϤāĻžāĻāĻĻā§āϰ āĻĒāĻā§āώ⧠āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāϰā§āĻŽ āĻĨā§āĻā§ āύāĻŋāĻŦā§āϤā§āϤāĻŋāĻ āĻā§āĻā§āώā§āĻ āϏāĻžāϧāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 4
đ ⤝ā¤Ļā¤ž ā¤šā¤ŋ ⤍āĨ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤°āĨā¤ĨāĨ⤎āĨ ⤍ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤¸āĨā¤ĩ⤍āĨ⤎ā¤āĨā¤ā¤¤āĨāĨ¤
⤏⤰āĨā¤ĩ⤏ā¤āĨā¤ā¤˛āĨā¤Ē⤏ā¤ā¤¨āĨā¤¯ā¤žā¤¸āĨ ⤝āĨā¤ā¤žā¤°āĨā¤ĸ⤏āĨ⤤ā¤ĻāĨā¤āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤6.4āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻĻāĻž āĻšāĻŋ āύā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϰā§āĻĨā§āώ⧠āύ āĻāϰā§āĻŽāϏā§āĻŦāύā§āώāĻā§āĻāϤā§ā§ˇ
āϏāϰā§āĻŦāϏāĻāĻāϞā§āĻĒāϏāύā§āύā§āϝāĻžāϏ⧠āϝā§āĻāĻžāϰā§āĻĸāĻŧāϏā§āϤāĻĻā§āĻā§āϝāϤ⧠āĨĨā§ĒāĨĨ
yadÄ hi nendriyÄrtheášŖhu na karmasv-anuášŖhajjate
sarva-saáš
kalpa-sannyÄsÄĢ yogÄrÅĢá¸has tadochyate
Word Meanings: yadÄâwhen; hiâcertainly; naânot; indriya-artheášŖhuâfor sense-objects; naânot; karmasuâto actions; anuášŖhajjateâis attachment; sarva-saáš
kalpaâall desires for the fruits of actions; sanyÄsÄĢârenouncer; yoga-ÄrÅĢá¸haá¸Ĩâelevated in the science of Yog; tadÄâat that time; uchyateâis said
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻāύ āϝā§āĻā§ āĻāĻĄāĻŧ āϏā§āĻāĻā§āĻā§āϰ āϏāĻŽāϏā§āϤ āϏāĻāĻāϞā§āĻĒ āϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻā§āĻā§āϝ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧā§ āĻāĻŦāĻ āϏāĻāĻžāĻŽ āĻāϰā§āĻŽā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāϏāĻā§āϤāĻŋ āϰāĻšāĻŋāϤ āĻšāύ, āϤāĻāύ āϤāĻžāĻāĻā§āĻ āϝā§āĻāĻžāϰā§āĻĸāĻŧ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 5
đ ā¤ā¤ĻāĨ⤧⤰āĨā¤Ļā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤žā¤Ŋā¤Ŋ⤤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤ ā¤¨ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤Žā¤ĩā¤¸ā¤žā¤Ļ⤝āĨ⤤āĨāĨ¤
ā¤ā¤¤āĨā¤ŽāĨā¤ĩ ā¤šāĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨āĨ ā¤Ŧ⤍āĨ⤧āĨā¤°ā¤žā¤¤āĨā¤ŽāĨā¤ĩ ⤰ā¤ŋā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤āĨ¤āĨ¤6.5āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāĻĻā§āϧāϰā§āĻĻāĻžāϤā§āĻŽāύāĻžāϤā§āĻŽāĻžāύāĻ āύāĻžāϤā§āĻŽāĻžāύāĻŽāĻŦāϏāĻžāĻĻāϝāĻŧā§ā§ā§ˇ
āĻāϤā§āĻŽā§āĻŦ āĻšā§āϝāϤā§āĻŽāύ⧠āĻŦāύā§āϧā§āϰāĻžāϤā§āĻŽā§āĻŦ āϰāĻŋāĻĒā§āϰāĻžāϤā§āĻŽāύāĻ āĨĨā§ĢāĨĨ
uddhared ÄtmanÄtmÄnaáš nÄtmÄnam avasÄdayet
Ätmaiva hyÄtmano bandhur Ätmaiva ripur Ätmanaá¸Ĩ
Word Meanings: uddharetâelevate; ÄtmanÄâthrough the mind; ÄtmÄnamâthe self; naânot; ÄtmÄnamâthe self; avasÄdayetâdegrade; ÄtmÄâthe mind; evaâcertainly; hiâindeed; Ätmanaá¸Ĩâof the self; bandhuá¸Ĩâfriend; ÄtmÄâthe mind; evaâcertainly; ripuá¸Ĩâenemy; Ätmanaá¸Ĩâof the self
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŽāĻžāύā§āώā§āϰ āĻāϰā§āϤāĻŦā§āϝ āϤāĻžāϰ āĻŽāύā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āύāĻŋāĻā§āĻā§ āĻāĻĄāĻŧ āĻāĻāϤā§āϰ āĻŦāύā§āϧāύ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻāϰāĻž, āĻŽāύā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻ
āϧāĻāĻĒāϤāĻŋāϤ āĻāϰāĻž āĻāĻāύāĻ āĻāĻāĻŋāϤ āύāϝāĻŧāĨ¤ āĻŽāύāĻ āĻā§āĻŦā§āϰ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻž āĻā§āĻĻā§ āĻŦāύā§āϧ⧠āĻ āĻļāϤā§āϰ⧠āĻšāϝāĻŧā§ āĻĨāĻžāĻā§ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 6
đ ā¤Ŧ⤍āĨ⤧āĨā¤°ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤žā¤Ŋā¤Ŋ⤤āĨā¤Žā¤¨ā¤¸āĨ⤤⤏āĨ⤝ ⤝āĨā¤¨ā¤žā¤¤āĨā¤ŽāĨā¤ĩā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤ž ā¤ā¤ŋ⤤ā¤āĨ¤
ā¤
ā¤¨ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤¸āĨ⤤āĨ ā¤ļ⤤āĨ⤰āĨ⤤āĨā¤ĩāĨ ā¤ĩ⤰āĨ⤤āĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤ŽāĨā¤ĩ ā¤ļ⤤āĨ⤰āĨā¤ĩ⤤āĨāĨ¤āĨ¤6.6āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻŦāύā§āϧā§āϰāĻžāϤā§āĻŽāĻžāϤā§āĻŽāύāϏā§āϤāϏā§āϝ āϝā§āύāĻžāϤā§āĻŽā§āĻŦāĻžāϤā§āĻŽāύāĻž āĻāĻŋāϤāĻ⧎
āĻ
āύāĻžāϤā§āĻŽāύāϏā§āϤā§āϤ āĻļāϤā§āϰā§āϤā§āĻŦā§ āĻŦāϰā§āϤā§āϤāĻžāϤā§āĻŦā§āĻŦ āĻļāϤā§āϰā§āĻŦā§ āĨĨā§ŦāĨĨ
bandhur ÄtmÄtmanas tasya yenÄtmaivÄtmanÄ jitaá¸Ĩ
anÄtmanas tu Åhatrutve vartetÄtmaiva Åhatru-vat
Word Meanings: bandhuá¸Ĩâfriend; ÄtmÄâthe mind; Ätmanaá¸Ĩâfor the person; tasyaâof him; yenaâby whom; ÄtmÄâthe mind; evaâcertainly; ÄtmanÄâfor the person; jitaá¸Ĩâconquered; anÄtmanaá¸Ĩâof those with unconquered mind; tuâbut; Åhatrutveâfor an enemy; vartetaâremains; ÄtmÄâthe mind; evaâas; Åhatru-vatâlike an enemy
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻāϰ āĻŽāύāĻā§ āĻāϝāĻŧ āĻāϰā§āĻā§āύ, āϤāĻžāĻāϰ āĻŽāύ āϤāĻžāĻāϰ āĻĒāϰāĻŽ āĻŦāύā§āϧā§, āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āϝāĻŋāύāĻŋ āϤāĻž āĻāϰāϤ⧠āĻ
āĻā§āώāĻŽ, āϤāĻžāĻāϰ āĻŽāύāĻ āϤāĻžāĻāϰ āĻĒāϰāĻŽ āĻļāϤā§āϰā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 7
đ ā¤ā¤ŋā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤ ā¤ĒāĨ⤰ā¤ļā¤žā¤¨āĨ⤤⤏āĨ⤝ ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ā¤¸ā¤Žā¤žā¤šā¤ŋ⤤ā¤āĨ¤
ā¤ļāĨ⤤āĨ⤎āĨ⤪⤏āĨā¤ā¤ĻāĨā¤ā¤āĨ⤎āĨ ⤤ā¤Ĩā¤ž ā¤Žā¤žā¤¨ā¤žā¤Ēā¤Žā¤žā¤¨ā¤¯āĨā¤āĨ¤āĨ¤6.7āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāĻŋāϤāĻžāϤā§āĻŽāύāĻ āĻĒā§āϰāĻļāĻžāύā§āϤāϏā§āϝ āĻĒāϰāĻŽāĻžāϤā§āĻŽāĻž āϏāĻŽāĻžāĻšāĻŋāϤāĻ⧎
āĻļā§āϤā§āώā§āĻŖāϏā§āĻāĻĻā§āĻāĻā§āώ⧠āϤāĻĨāĻž āĻŽāĻžāύāĻžāĻĒāĻŽāĻžāύāϝāĻŧā§āĻ āĨĨā§āĨĨ
jitÄtmanaá¸Ĩ praÅhÄntasya paramÄtmÄ samÄhitaá¸Ĩ
ÅhÄĢtoášŖháša-sukha-duá¸ĨkheášŖhu tathÄ mÄnÄpamÄnayoá¸Ĩ
Word Meanings: jita-Ätmanaá¸Ĩâone who has conquered oneâs mind; praÅhÄntasyaâof the peaceful; parama-ÄtmÄâGod; samÄhitaá¸Ĩâsteadfast; ÅhÄĢtaâin cold; uášŖhášaâheat; sukhaâhappiness; duá¸ĨkheášŖhuâand distress; tathÄâalso; mÄnaâin honor; apamÄnayoá¸Ĩâand dishonor
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻŋāϤā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻ āĻĒā§āϰāĻļāĻžāύā§āϤāĻāĻŋāϤā§āϤ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āĻĒāϰāĻŽāĻžāϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻĒāϞāĻŦā§āϧāĻŋ āĻāϰāϤ⧠āĻĒā§āϰā§āĻā§āύāĨ¤ āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻžāĻā§ āĻļā§āϤ āĻ āĻāώā§āĻŖ, āϏā§āĻ āĻ āĻĻā§āĻāĻ āĻāĻŦāĻ āϏāύā§āĻŽāĻžāύ āĻ āĻ
āĻĒāĻŽāĻžāύ āϏāĻŦāĻ āϏāĻŽāĻžāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 8
đ ā¤āĨā¤ā¤žā¤¨ā¤ĩā¤ŋā¤āĨā¤ā¤žā¤¨ā¤¤āĨā¤ĒāĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ā¤āĨā¤ā¤¸āĨā¤ĨāĨ ā¤ĩā¤ŋā¤ā¤ŋ⤤āĨ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋ⤝ā¤āĨ¤
⤝āĨā¤āĨ⤤ ā¤ā¤¤āĨ⤝āĨā¤āĨ⤝⤤āĨ ⤝āĨā¤āĨ ā¤¸ā¤Žā¤˛āĨ⤎āĨā¤ā¤žā¤ļāĨā¤Žā¤ā¤žā¤āĨā¤ā¤¨ā¤āĨ¤āĨ¤6.8āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻā§āĻāĻžāύāĻŦāĻŋāĻā§āĻāĻžāύāϤā§āĻĒā§āϤāĻžāϤā§āĻŽāĻž āĻā§āĻāϏā§āĻĨā§ āĻŦāĻŋāĻāĻŋāϤā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ⧎
āϝā§āĻā§āϤ āĻāϤā§āϝā§āĻā§āϝāϤ⧠āϝā§āĻā§ āϏāĻŽāϞā§āώā§āĻā§āϰāĻžāĻļā§āĻŽāĻāĻžāĻā§āĻāύāĻ āĨĨā§ŽāĨĨ
jÃąÄna-vijÃąÄna-tášiptÄtmÄ kÅĢáša-stho vijitendriyaá¸Ĩ
yukta ityuchyate yogÄĢ sama-loášŖhášÄÅhma-kÄÃąchanaá¸Ĩ
Word Meanings: jÃąÄnaâknowledge; vijÃąÄnaârealized knowledge, wisdom from within; tášipta ÄtmÄâone fully satisfied; kÅĢáša-sthaá¸Ĩâundisturbed; vijita-indriyaá¸Ĩâone who has conquered the senses; yuktaá¸Ĩâone who is in constant communion with the Supreme; itiâthus; uchyateâis said; yogÄĢâa yogi; samaâlooks equally; loášŖhášraâpebbles; aÅhmaâstone; kÄÃąchanaá¸Ĩâgold
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧠āϝā§āĻā§ āĻļāĻžāϏā§āϤā§āϰāĻā§āĻāĻžāύ āĻ āϤāϤā§āϤā§āĻŦ āĻ
āύā§āĻā§āϤāĻŋāϤ⧠āĻĒāϰāĻŋāϤā§āĻĒā§āϤ, āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāĻŋāύā§āĻŽāϝāĻŧ āϏā§āϤāϰ⧠āĻ
āϧāĻŋāώā§āĻ āϤ āĻ āĻāĻŋāϤā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻŽā§ā§āĻāĻŖā§āĻĄ, āĻĒā§āϰāϏā§āϤāϰ āĻ āϏā§āĻŦāϰā§āĻŖā§ āϏāĻŽāĻĻāϰā§āĻļā§, āϤāĻŋāύāĻŋ āϝā§āĻāϰā§āĻĸāĻŧ āĻŦāϞ⧠āĻāĻĨāĻŋāϤ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 9
đ ⤏āĨā¤šāĨ⤍āĨā¤Žā¤ŋ⤤āĨā¤°ā¤žā¤°āĨ⤝āĨā¤Ļā¤žā¤¸āĨā¤¨ā¤Žā¤§āĨ⤝⤏āĨā¤Ĩā¤ĻāĨā¤ĩāĨ⤎āĨ⤝ā¤Ŧ⤍āĨ⤧āĨ⤎āĨāĨ¤
ā¤¸ā¤žā¤§āĨ⤎āĨā¤ĩā¤Ēā¤ŋ ⤠ā¤Ēā¤žā¤ĒāĨ⤎āĨ ā¤¸ā¤Žā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩā¤ŋā¤ļā¤ŋ⤎āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤6.9āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏā§āĻšā§āύā§āĻŽāĻŋāϤā§āϰāĻžāϰā§āϝā§āĻĻāĻžāϏā§āύāĻŽāϧā§āϝāϏā§āĻĨāĻĻā§āĻŦā§āώā§āϝāĻŦāύā§āϧā§āώā§ā§ˇ
āϏāĻžāϧā§āώā§āĻŦāĻĒāĻŋ āĻ āĻĒāĻžāĻĒā§āώ⧠āϏāĻŽāĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϰā§āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāώā§āϝāϤ⧠āĨĨ⧝āĨĨ
suhášin-mitrÄryudÄsÄĢna-madhyastha-dveášŖhya-bandhuášŖhu
sÄdhuášŖhvapi cha pÄpeášŖhu sama-buddhir viÅhiášŖhyate
Word Meanings: su-hášitâtoward the well-wishers; mitraâfriends; ariâenemies; udÄsÄĢnaâneutral persons; madhya-sthaâmediators; dveášŖhyaâthe envious; bandhuášŖhuârelatives; sÄdhuášŖhuâpious; apiâas well as; chaâand; pÄpeášŖhuâthe sinners; sama-buddhiá¸Ĩâof impartial intellect; viÅhiášŖhyateâis distinguished
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āϏā§āĻšā§āĻĻ, āĻŽāĻŋāϤā§āϰ, āĻļāϤā§āϰā§, āĻāĻĻāĻžāϏā§āύ, āĻŽāϧā§āϝāϏā§āĻĨ, āĻŽā§āϏāϰ, āĻŦāύā§āϧā§, āϧāĻžāϰā§āĻŽāĻŋāĻ āĻ āĻĒāĻžāĻĒāĻžāĻāĻžāϰā§- āϏāĻāϞā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āϏāĻŽāĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ, āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āĻļā§āϰā§āώā§āĻ āϤāĻž āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 10
đ ⤝āĨā¤āĨ ⤝āĨā¤āĨā¤āĨ⤤ ā¤¸ā¤¤ā¤¤ā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤ ā¤°ā¤šā¤¸ā¤ŋ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤ā¤āĨ¤
ā¤ā¤ā¤žā¤āĨ ⤝⤤ā¤ā¤ŋ⤤āĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ⤍ā¤ŋā¤°ā¤žā¤ļāĨ⤰ā¤Ē⤰ā¤ŋā¤āĨā¤°ā¤šā¤āĨ¤āĨ¤6.10āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝā§āĻā§ āϝā§āĻā§āĻā§āϤ āϏāϤāϤāĻŽāĻžāϤā§āĻŽāĻžāύāĻ āϰāĻšāϏāĻŋ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻ⧎
āĻāĻāĻžāĻā§ āϝāϤāĻāĻŋāϤā§āϤāĻžāϤā§āĻŽāĻž āύāĻŋāϰāĻžāĻļā§āϰāĻĒāϰāĻŋāĻā§āϰāĻšāĻ āĨĨā§§ā§ĻāĨĨ
yogÄĢ yuÃąjÄĢta satatam ÄtmÄnaáš rahasi sthitaá¸Ĩ
ekÄkÄĢ yata-chittÄtmÄ nirÄÅhÄĢr aparigrahaá¸Ĩ
Word Meanings: yogÄĢâa yogi; yuÃąjÄĢtaâshould remain engaged in meditation; satatamâconstantly; ÄtmÄnamâself; rahasiâin seclusion; sthitaá¸Ĩâremaining; ekÄkÄĢâalone; yata-chitta-ÄtmÄâwith a controlled mind and body; nirÄÅhÄĢá¸Ĩâfree from desires; aparigrahaá¸Ĩâfree from desires for possessions for enjoyment
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝā§āĻāϰā§āĻĸāĻŧ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āϏāϰā§āĻŦāĻĻāĻž āĻĒāϰāĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽā§ āϏāĻŽā§āĻĒāϰā§āĻāϝā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āϤāĻžāĻāϰ āĻĻā§āĻš, āĻŽāύ āĻ āύāĻŋāĻā§āĻā§ āύāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϤ āĻāϰāĻŦā§āύ; āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻāĻžāĻā§ āύāĻŋāϰā§āĻāύ āϏā§āĻĨāĻžāύ⧠āĻŦāϏāĻŦāĻžāϏ āĻāϰāĻŦā§āύ āĻāĻŦāĻ āϏāϰā§āĻŦāĻĻāĻž āϏāϤāϰā§āĻāĻāĻžāĻŦā§ āϤāĻžāĻāϰ āĻŽāύāĻā§ āĻŦāĻļā§āĻā§āϤ āĻāϰāĻŦā§āύ⧎āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāĻžāϏāύāĻžāĻŽā§āĻā§āϤ āĻ āĻĒāϰāĻŋāĻā§āϰāĻš āϰāĻšāĻŋāϤ āĻšāĻŦā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 11
đ ā¤ļāĨā¤āĨ ā¤ĻāĨā¤ļāĨ ā¤ĒāĨ⤰⤤ā¤ŋ⤎āĨā¤ ā¤žā¤ĒāĨ⤝ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋā¤°ā¤Žā¤žā¤¸ā¤¨ā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤āĨ¤
ā¤¨ā¤žā¤¤āĨ⤝āĨā¤āĨā¤āĨ⤰ā¤ŋā¤¤ā¤ ā¤¨ā¤žā¤¤ā¤ŋ⤍āĨā¤ā¤ ā¤āĨā¤˛ā¤žā¤ā¤ŋ⤍ā¤āĨā¤ļāĨ⤤āĨā¤¤ā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤6.11āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻļā§āĻā§ āĻĻā§āĻļā§ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ āĻžāĻĒā§āϝ āϏā§āĻĨāĻŋāϰāĻŽāĻžāϏāύāĻŽāĻžāϤā§āĻŽāύāĻ⧎
āύāĻžāϤā§āϝā§āĻā§āĻā§āϰāĻŋāϤāĻ āύāĻžāϤāĻŋāύā§āĻāĻ āĻā§āϞāĻžāĻāĻŋāύāĻā§āĻļā§āϤā§āϤāϰāĻŽā§ āĨĨā§§ā§§āĨĨ
Åhuchau deÅhe pratiášŖhášhÄpya sthiram Äsanam Ätmanaá¸Ĩ
nÄtyuchchhritaáš nÄti-nÄĢchaáš chailÄjina-kuÅhottaram
Word Meanings: Åhuchauâin a clean; deÅheâplace; pratiášŖhášhÄpyaâhaving established; sthiramâsteadfast; Äsanamâseat; Ätmanaá¸Ĩâhis own; naânot; atiâtoo; uchchhritamâhigh; naânot; atiâtoo; nÄĢchamâlow; chailaâcloth; ajinaâa deerskin; kuÅhaâkuÅh grass; uttaramâone over the other
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝā§āĻ āĻ
āĻā§āϝāĻžāϏā§āϰ āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽ āĻāĻ āϝā§, āĻā§āĻļāĻžāϏāύā§āϰ āĻāĻĒāϰ āĻŽā§āĻāĻāϰā§āĻŽā§āϰ āĻāϏāύ, āϤāĻžāϰ āĻāĻĒāϰ⧠āĻŦāϏā§āϤā§āϰāĻžāϏāύ āϰā§āĻā§ āĻ
āϤā§āϝāύā§āϤ āĻāĻā§āĻ āĻŦāĻž āĻ
āϤā§āϝāύā§āϤ āύā§āĻ āύāĻž āĻāϰā§, āϏā§āĻ āĻāϏāύ āĻĒāĻŦāĻŋāϤā§āϰ āϏā§āĻĨāĻžāύ⧠āϏā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻāϰ⧠āϤāĻžāϤ⧠āĻāϏā§āύ āĻšāĻŦā§āύāĨ¤ āϏā§āĻāĻžāύ⧠āĻāĻĒāĻŦāĻŋāώā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§ āĻāĻŋāϤā§āϤ, āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻ āĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻā§ āύāĻŋāϝāĻŧāύā§āϤā§āϰāĻŋāϤ āĻāϰ⧠āĻāĻŋāϤā§āϤ āĻļā§āĻĻā§āϧāĻŋāϰ āĻāύā§āϝ āĻŽāύāĻā§ āĻāĻāĻžāĻā§āϰ āĻāϰ⧠āϝā§āĻ āĻ
āĻā§āϝāĻžāϏ āĻāϰāĻŦā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 12
đ ⤤⤤āĨ⤰āĨā¤ā¤žā¤āĨā¤°ā¤ ā¤Žā¤¨ā¤ ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ⤝⤤ā¤ā¤ŋ⤤āĨ⤤āĨ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋ⤝ā¤āĨ⤰ā¤ŋ⤝ā¤āĨ¤
ā¤ā¤Ēā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤¸ā¤¨āĨ ⤝āĨā¤āĨā¤āĨā¤¯ā¤žā¤ĻāĨ⤝āĨā¤ā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĻāĨ⤧⤝āĨāĨ¤āĨ¤6.12āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϤāϤā§āϰā§āĻāĻžāĻā§āϰāĻ āĻŽāύāĻ āĻā§āϤā§āĻŦāĻž āϝāϤāĻāĻŋāϤā§āϤā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ⧎
āĻāĻĒāĻŦāĻŋāĻļā§āϝāĻžāϏāύ⧠āϝā§āĻā§āĻā§āϝāĻžāĻĻā§ āϝā§āĻāĻŽāĻžāϤā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻļā§āĻĻā§āϧāϝāĻŧā§ āĨĨ⧧⧍āĨĨ
tatraikÄgraáš manaá¸Ĩ kášitvÄ yata-chittendriya-kriyaá¸Ĩ
upaviÅhyÄsane yuÃąjyÄd yogam Ätma-viÅhuddhaye
Word Meanings: tatraâthere; eka-agramâone-pointed; manaá¸Ĩâmind; kášitvÄâhaving made; yata-chittaâcontrolling the mind; indriyaâsenses; kriyaá¸Ĩâactivities; upaviÅhyaâbeing seated; Äsaneâon the seat; yuÃąjyÄt yogamâshould strive to practice yog; Ätma viÅhuddhayeâfor purification of the mind;
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 13
đ ā¤¸ā¤Žā¤ ā¤ā¤žā¤¯ā¤ļā¤ŋ⤰āĨā¤āĨ⤰āĨā¤ĩā¤ ā¤§ā¤žā¤°ā¤¯ā¤¨āĨ⤍ā¤ā¤˛ā¤ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤰ā¤āĨ¤
⤏ā¤ā¤ĒāĨ⤰āĨā¤āĨ⤎āĨ⤝ ā¤¨ā¤žā¤¸ā¤ŋā¤ā¤žā¤āĨ⤰⤠⤏āĨā¤ĩ⤠ā¤Ļā¤ŋā¤ļā¤ļāĨā¤ā¤žā¤¨ā¤ĩ⤞āĨā¤ā¤¯ā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤6.13āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏāĻŽāĻ āĻāĻžāϝāĻŧāĻļāĻŋāϰā§āĻā§āϰā§āĻŦāĻ āϧāĻžāϰāϝāĻŧāύā§āύāĻāϞāĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϰāĻ⧎
āϏāĻāĻĒā§āϰā§āĻā§āώā§āϝ āύāĻžāϏāĻŋāĻāĻžāĻā§āϰāĻ āϏā§āĻŦāĻ āĻĻāĻŋāĻļāĻļā§āĻāĻžāύāĻŦāϞā§āĻāϝāĻŧāύ⧠āĨĨā§§ā§ŠāĨĨ
samaáš kÄya-Åhiro-grÄĢvaáš dhÄrayann achalaáš sthiraá¸Ĩ
samprekášŖhya nÄsikÄgraáš svaáš diÅhaÅh chÄnavalokayan
Word Meanings: samamâstraight; kÄyaâbody; Åhiraá¸Ĩâhead; grÄĢvamâneck; dhÄrayanâholding; achalamâunmoving; sthiraá¸Ĩâstill; samprekášŖhyaâgazing; nÄsika-agramâat the tip of the nose; svamâown; diÅhaá¸Ĩâdirections; chaâand; anavalokayanânot looking
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻļāϰā§āϰ, āĻŽāϏā§āϤāĻ āĻ āĻā§āϰā§āĻŦāĻžāĻā§ āϏāĻŽāĻžāύāĻāĻžāĻŦā§ āϰā§āĻā§ āĻ
āύā§āϝ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻĻā§āώā§āĻāĻŋ āύāĻŋāĻā§āώā§āĻĒ āύāĻž āĻāϰā§, āύāĻžāϏāĻŋāĻāĻžāϰ āĻ
āĻā§āϰāĻāĻžāĻā§ āĻĻā§āώā§āĻāĻŋ āύāĻŋāĻŦāĻĻā§āϧ āĻāϰ⧠āĻĒā§āϰāĻļāĻžāύā§āϤāĻžāϤā§āĻŽāĻž, āĻāϝāĻŧāĻļā§āύā§āϝ āĻ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻāϰā§āϝ-āĻŦā§āϰāϤ⧠āϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻĒā§āϰā§āώ āĻŽāύāĻā§ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāĻĄāĻŧ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻĨā§āĻā§ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻšāĻžāϰ āĻāϰā§, āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻā§āĻŦāύā§āϰ āĻāϰāĻŽ āϞāĻā§āώā§āϝāϰā§āĻĒā§ āϏā§āĻĨāĻŋāϰ āĻāϰ⧠āĻšā§āĻĻāϝāĻŧā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āϧā§āϝāĻžāύāĻĒā§āϰā§āĻŦāĻ āϝā§āĻ āĻ
āĻā§āϝāĻžāϏ āĻāϰāĻŦā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 14
đ ā¤ĒāĨ⤰ā¤ļā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ā¤ĩā¤ŋā¤ā¤¤ā¤āĨ⤰āĨā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤ā¤žā¤°ā¤ŋā¤ĩāĨ⤰⤤āĨ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤ā¤āĨ¤
ā¤Žā¤¨ā¤ ā¤¸ā¤ā¤¯ā¤ŽāĨ⤝ ā¤Žā¤āĨā¤ā¤ŋ⤤āĨ⤤āĨ ⤝āĨā¤āĨ⤤ ā¤ā¤¸āĨ⤤ ā¤Žā¤¤āĨā¤Ē⤰ā¤āĨ¤āĨ¤6.14āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻĒā§āϰāĻļāĻžāύā§āϤāĻžāϤā§āĻŽāĻž āĻŦāĻŋāĻāϤāĻā§āϰā§āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻāĻžāϰāĻŋāĻŦā§āϰāϤ⧠āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻ⧎
āĻŽāύāĻ āϏāĻāϝāĻŽā§āϝ āĻŽāĻā§āĻāĻŋāϤā§āϤ⧠āϝā§āĻā§āϤāĻ āĻāϏā§āϤ āĻŽā§āĻĒāϰāĻ āĨĨā§§ā§ĒāĨĨ
praÅhÄntÄtmÄ vigata-bhÄĢr brahmachÄri-vrate sthitaá¸Ĩ
manaá¸Ĩ sanyamya mach-chitto yukta ÄsÄĢta mat-paraá¸Ĩ
Word Meanings: praÅhÄntaâserene; ÄtmÄâmind; vigata-bhÄĢá¸Ĩâfearless; brahmachÄri-vrateâin the vow of celibacy; sthitaá¸Ĩâsituated; manaá¸Ĩâmind; sanyamyaâhaving controlled; mat-chittaá¸Ĩâmeditate on me (Shree Krishna); yuktaá¸Ĩâengaged; ÄsÄĢtaâshould sit; mat-paraá¸Ĩâhaving me as the supreme goal
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 15
đ ⤝āĨā¤āĨā¤ā¤¨āĨ⤍āĨā¤ĩ⤠⤏ā¤Ļā¤žā¤Ŋā¤Ŋ⤤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤ ā¤¯āĨā¤āĨ ⤍ā¤ŋā¤¯ā¤¤ā¤Žā¤žā¤¨ā¤¸ā¤āĨ¤
ā¤ļā¤žā¤¨āĨ⤤ā¤ŋ⤠⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩā¤žā¤Ŗā¤Ēā¤°ā¤Žā¤žā¤ ā¤Žā¤¤āĨ⤏ā¤ā¤¸āĨā¤Ĩā¤žā¤Žā¤§ā¤ŋā¤ā¤āĨā¤ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤6.15āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝā§āĻā§āĻāύā§āύā§āĻŦāĻ āϏāĻĻāĻžāϤā§āĻŽāĻžāύāĻ āϝā§āĻā§ āύāĻŋāϝāĻŧāϤāĻŽāĻžāύāϏāĻ⧎
āĻļāĻžāύā§āϤāĻŋāĻ āύāĻŋāϰā§āĻŦāĻžāĻŖāĻĒāϰāĻŽāĻžāĻ āĻŽā§āϏāĻāϏā§āĻĨāĻžāĻŽāϧāĻŋāĻāĻā§āĻāϤāĻŋ āĨĨā§§ā§ĢāĨĨ
yuÃąjann evaáš sadÄtmÄnaáš yogÄĢ niyata-mÄnasaá¸Ĩ
Åhantiáš nirvÄáša-paramÄáš mat-sansthÄm adhigachchhati
Word Meanings: yuÃąjanâkeeping the mind absorbed in God; evamâthus; sadÄâconstantly; ÄtmÄnamâthe mind; yogÄĢâa yogi; niyata-mÄnasaá¸Ĩâone with a disciplined mind; ÅhÄntimâpeace; nirvÄášaâliberation from the material bondage; paramÄmâsupreme; mat-sansthÄmâabides in me; adhigachchhatiâattains
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻāĻžāĻŦā§āĻ āĻĻā§āĻš, āĻŽāύ āĻ āĻāĻžāϰā§āϝāĻāϞāĻžāĻĒ āϏāĻāϝāϤ āĻāϰāĻžāϰ āĻ
āĻā§āϝāĻžāϏā§āϰ āĻĢāϞ⧠āϝā§āĻā§āϰ āĻāĻĄāĻŧ āĻŦāύā§āϧāύ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻāύ āĻāĻŽāĻžāϰ āϧāĻžāĻŽ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 16
đ ā¤¨ā¤žā¤¤āĨ⤝ā¤ļāĨ⤍⤤⤏āĨ⤤āĨ ⤝āĨā¤āĨā¤Ŋ⤏āĨ⤤ā¤ŋ ⤍ ā¤āĨā¤ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤Žā¤¨ā¤ļāĨ⤍⤤ā¤āĨ¤
⤍ ā¤ā¤žā¤¤ā¤ŋ⤏āĨā¤ĩā¤ĒāĨ⤍ā¤ļāĨ⤞⤏āĨ⤝ ā¤ā¤žā¤āĨ⤰⤤āĨ ⤍āĨā¤ĩ ā¤ā¤žā¤°āĨā¤āĨ⤍āĨ¤āĨ¤6.16āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āύāĻžāϤā§āϝāĻļā§āύāϤāϏā§āϤā§āϤ āϝā§āĻā§āĻšāϏā§āϤāĻŋ āύ āĻā§āĻāĻžāύā§āϤāĻŽāύāĻļā§āύāϤāĻāĨ¤
āύ āĻāĻžāϤāĻŋāϏā§āĻŦāĻĒā§āύāĻļā§āϞāϏā§āϝ āĻāĻžāĻā§āϰāϤ⧠āύā§āĻŦ āĻāĻžāϰā§āĻā§āύ āĨĨā§§ā§Ŧ
nÄtyaÅhnatastu yogo âsti na chaikÄntam anaÅhnataá¸Ĩ
na chÄti-svapna-ÅhÄĢlasya jÄgrato naiva chÄrjuna
Word Meanings: naânot; atiâtoo much; aÅhnataá¸Ĩâof one who eats; tuâhowever; yogaá¸ĨâYog; astiâthere is; naânot; chaâand; ekÄntamâat all; anaÅhnataá¸Ĩâabstaining from eating; naânot; chaâand; atiâtoo much; svapna-ÅhÄĢlasyaâof one who sleeps; jÄgrataá¸Ĩâof one who does not sleep enough; naânot; evaâcertainly; chaâand; arjunaâArjun
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ
āϧāĻŋāĻ āĻā§āĻāύāĻāĻžāϰā§, āύāĻŋāϤāĻžāύā§āϤ āĻ
āύāĻžāĻšāĻžāϰā§, āĻ
āϧāĻŋāĻ āύāĻŋāĻĻā§āϰāĻžāĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻ āύāĻŋāĻĻā§āϰāĻžāĻļā§āύā§āϝ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāϰ āϝā§āĻā§ āĻšāĻāϝāĻŧāĻž āϏāĻŽā§āĻāĻŦ āύāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 17
đ ⤝āĨā¤āĨā¤¤ā¤žā¤šā¤žā¤°ā¤ĩā¤ŋā¤šā¤žā¤°ā¤¸āĨ⤝ ⤝āĨā¤āĨ⤤ā¤āĨ⤎āĨā¤ā¤¸āĨ⤝ ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤¸āĨāĨ¤
⤝āĨā¤āĨ⤤⤏āĨā¤ĩā¤ĒāĨā¤¨ā¤žā¤ĩā¤ŦāĨ⤧⤏āĨ⤝ ⤝āĨā¤āĨ ā¤ā¤ĩ⤤ā¤ŋ ā¤ĻāĨā¤ā¤ā¤šā¤žāĨ¤āĨ¤6.17āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝā§āĻā§āϤāĻžāĻšāĻžāϰāĻŦāĻŋāĻšāĻžāϰāϏā§āϝ āϝā§āĻā§āϤāĻā§āώā§āĻāϏā§āϝ āĻāϰā§āĻŽāϏā§ā§ˇ
āϝā§āĻā§āϤāϏā§āĻŦāĻĒā§āύāĻžāĻŦāĻŦā§āϧāϏā§āϝ āϝā§āĻā§ āĻāĻŦāϤāĻŋ āĻĻā§āĻāĻāĻšāĻž āĨĨā§§ā§āĨĨ
yuktÄhÄra-vihÄrasya yukta-cheášŖhášasya karmasu
yukta-svapnÄvabodhasya yogo bhavati duá¸Ĩkha-hÄ
Word Meanings: yuktaâmoderate; ÄhÄraâeating; vihÄrasyaârecreation; yukta cheášŖhášasya karmasuâbalanced in work; yuktaâregulated; svapna-avabodhasyaâsleep and wakefulness; yogaá¸ĨâYog; bhavatiâbecomes; duá¸Ĩkha-hÄâthe slayer of sorrows
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāĻŽāĻŋāϤ āĻāĻšāĻžāϰ āĻ āĻŦāĻŋāĻšāĻžāϰ āĻāϰā§āύ, āĻĒāϰāĻŋāĻŽāĻŋāϤ āĻĒā§āϰāϝāĻŧāĻžāϏ āĻāϰā§āύ, āϝāĻžāĻāϰ āύāĻŋāĻĻā§āϰāĻž āĻ āĻāĻžāĻāϰāĻŖ āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽāĻŋāϤ, āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϝā§āĻ āĻ
āĻā§āϝāĻžāϏā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāĻĄāĻŧ-āĻāĻžāĻāϤāĻŋāĻ āĻĻā§āĻāĻā§āϰ āύāĻŋāĻŦā§āϤā§āϤāĻŋ āϏāĻžāϧāύ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 18
đ ⤝ā¤Ļā¤ž ā¤ĩā¤ŋ⤍ā¤ŋ⤝⤤⤠ā¤ā¤ŋ⤤āĨā¤¤ā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨āĨ⤝āĨā¤ĩā¤žā¤ĩ⤤ā¤ŋ⤎āĨ⤠⤤āĨāĨ¤
⤍ā¤ŋā¤ā¤¸āĨā¤ĒāĨā¤šā¤ ā¤¸ā¤°āĨā¤ĩā¤ā¤žā¤ŽāĨā¤āĨ⤝āĨ ⤝āĨā¤āĨ⤤ ā¤ā¤¤āĨ⤝āĨā¤āĨ⤝⤤āĨ ⤤ā¤Ļā¤žāĨ¤āĨ¤6.18āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻĻāĻž āĻŦāĻŋāύāĻŋāϝāĻŧāϤāĻ āĻāĻŋāϤā§āϤāĻŽāĻžāϤā§āĻŽāύā§āϝā§āĻŦāĻžāĻŦāϤāĻŋāώā§āĻ āϤā§ā§ˇ
āύāĻŋāϏā§āĻĒā§āĻšāĻ āϏāϰā§āĻŦāĻāĻžāĻŽā§āĻā§āϝ⧠āϝā§āĻā§āϤ āĻāϤā§āϝā§āĻā§āϝāϤ⧠āϤāĻĻāĻž āĨĨā§§ā§ŽāĨĨ
yadÄ viniyataáš chittam ÄtmanyevÄvatiášŖhášhate
niá¸Ĩspášihaá¸Ĩ sarva-kÄmebhyo yukta ityuchyate tadÄ
Word Meanings: yadÄâwhen; viniyatamâfully controlled; chittamâthe mind; Ätmaniâof the self; evaâcertainly; avatiášŖhášhateâstays; nispášihaá¸Ĩâfree from cravings: sarva; kÄmebhyaá¸Ĩâfor yearning of the senses; yuktaá¸Ĩâsituated in perfect Yog; itiâthus; uchyateâis said; tadÄâthen
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝā§āĻā§ āϝāĻāύ āĻ
āύā§āĻļā§āϞāύā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāĻŋāϤā§āϤāĻŦā§āϤā§āϤāĻŋāϰ āύāĻŋāϰā§āϧ āĻāϰā§āύ āĻāĻŦāĻ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāĻĄāĻŧ āĻāĻžāĻŽāύāĻž-āĻŦāĻžāϏāύāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻāϤā§āĻŽāĻžāϤ⧠āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāύ āĻāϰā§āύ, āϤāĻāύ āϤāĻŋāύāĻŋ āϝā§āĻāϝā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§āύ āĻŦāϞ⧠āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 19
đ ⤝ā¤Ĩā¤ž ā¤ĻāĨā¤ĒāĨ ⤍ā¤ŋā¤ĩā¤žā¤¤ā¤¸āĨā¤ĨāĨ ⤍āĨā¤āĨā¤ā¤¤āĨ ⤏āĨā¤Ēā¤Žā¤ž ⤏āĨā¤ŽāĨā¤¤ā¤žāĨ¤
⤝āĨā¤ā¤ŋ⤍āĨ ⤝⤤ā¤ā¤ŋ⤤āĨ⤤⤏āĨ⤝ ⤝āĨā¤āĨā¤ā¤¤āĨ ⤝āĨā¤ā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤āĨ¤āĨ¤6.19āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻĨāĻž āĻĻā§āĻĒā§ āύāĻŋāĻŦāĻžāϤāϏā§āĻĨā§ āύā§āĻā§āĻāϤ⧠āϏā§āĻĒāĻŽāĻž āϏā§āĻŽā§āϤāĻžā§ˇ
āϝā§āĻāĻŋāύ⧠āϝāϤāĻāĻŋāϤā§āϤāϏā§āϝ āϝā§āĻā§āĻāϤ⧠āϝā§āĻāĻŽāĻžāϤā§āĻŽāύāĻ āĨĨ⧧⧝āĨĨ
yathÄ dÄĢpo nivÄta-stho neáš
gate sopamÄ smášitÄ
yogino yata-chittasya yuÃąjato yogam Ätmanaá¸Ĩ
Word Meanings: yathÄâas; dÄĢpaá¸Ĩâa lamp; nivÄta-sthaá¸Ĩâin a windless place; naâdoes not; iáš
gateâflickers; sÄâthis; upamÄâanalogy; smášitÄâis considered; yoginaá¸Ĩâof a yogi; yata-chittasyaâwhose mind is disciplined; yuÃąjataá¸Ĩâsteadily practicing; yogamâin meditation; Ätmanaá¸Ĩâon the Supreme
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦāĻžāϝāĻŧā§āĻļā§āύā§āϝ āϏā§āĻĨāĻžāύ⧠āĻĻā§āĻĒāĻļāĻŋāĻāĻž āϝā§āĻŽāύ āĻāĻŽā§āĻĒāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ āύāĻž, āĻāĻŋāϤā§āϤāĻŦā§āϤā§āϤāĻŋāϰ āύāĻŋāϰā§āϧ āĻ
āĻā§āϝāĻžāϏāĻāĻžāϰ⧠āϝā§āĻā§āϰ āĻāĻŋāϤā§āϤāĻ āϤā§āĻŽāύāĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻ
āĻŦāĻŋāĻāϞāĻŋāϤ āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 20
đ ⤝⤤āĨ⤰āĨā¤Ēā¤°ā¤Žā¤¤āĨ ā¤ā¤ŋ⤤āĨ⤤⤠⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤ĻāĨ⤧⤠⤝āĨā¤ā¤¸āĨā¤ĩā¤¯ā¤žāĨ¤
⤝⤤āĨ⤰ ā¤āĨā¤ĩā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤žā¤Ŋā¤Ŋ⤤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤ ā¤Ēā¤ļāĨ⤝⤍āĨā¤¨ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤ŋ ⤤āĨ⤎āĨ⤝⤤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤6.20āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāϤā§āϰā§āĻĒāϰāĻŽāϤ⧠āĻāĻŋāϤā§āϤāĻ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āϧāĻ āϝā§āĻāϏā§āĻŦāϝāĻŧāĻžā§ˇ
āϝāϤā§āϰ āĻā§āĻŦāĻžāϤā§āĻŽāύāĻžāϤā§āĻŽāĻžāύāĻ āĻĒāĻļā§āϝāύā§āύāĻžāϤā§āĻŽāύāĻŋ āϤā§āώā§āϝāϤāĻŋ āĨĨ⧍ā§ĻāĨĨ
yatroparamate chittaáš niruddhaáš yoga-sevayÄ
yatra chaivÄtmanÄtmÄnaáš paÅhyann Ätmani tuášŖhyati
Word Meanings: yatraâwhen; uparamateârejoice inner joy; chittamâthe mind; niruddhamârestrained; yoga-sevayÄâby the practice of yog; yatraâwhen; chaâand; evaâcertainly; ÄtmanÄâthrough the purified mind; ÄtmÄnamâthe soul; paÅhyanâbehold; Ätmaniâin the self; tuášŖhyatiâis satisfied
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 21
đ ⤏āĨā¤ā¤Žā¤žā¤¤āĨ⤝⤍āĨ⤤ā¤ŋā¤ā¤ ⤝⤤āĨ⤤ā¤ĻāĨā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋā¤āĨā¤°ā¤žā¤šāĨā¤¯ā¤Žā¤¤āĨ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ĩāĨ⤤āĨ⤤ā¤ŋ ⤝⤤āĨ⤰ ⤍ ā¤āĨā¤ĩā¤žā¤¯ā¤ ā¤¸āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤ā¤ļāĨā¤ā¤˛ā¤¤ā¤ŋ ⤤⤤āĨ⤤āĨā¤ĩ⤤ā¤āĨ¤āĨ¤6.21āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏā§āĻāĻŽāĻžāϤā§āϝāύā§āϤāĻŋāĻāĻ āϝāϤā§āϤāĻĻā§ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻā§āϰāĻžāĻšā§āϝāĻŽāϤā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻŽā§ā§ˇ
āĻŦā§āϤā§āϤāĻŋ āϝāϤā§āϰ āύ āĻā§āĻŦāĻžāϝāĻŧāĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻļā§āĻāϞāϤāĻŋ āϤāϤā§āϤā§āĻŦāϤāĻ āĨĨ⧍⧧āĨĨ
sukham Ätyantikaáš yat tad buddhi-grÄhyam atÄĢndriyam
vetti yatra na chaivÄyaáš sthitaÅh chalati tattvataá¸Ĩ
Word Meanings: sukhamâhappiness; Ätyantikamâlimitless; yatâwhich; tatâthat; buddhiâby intellect; grÄhyamâgrasp; atÄĢndriyamâtranscending the senses; vettiâknows; yatraâwherein; naânever; chaâand; evaâcertainly; ayamâhe; sthitaá¸Ĩâsituated; chalatiâdeviates; tattvataá¸Ĩâfrom the Eternal Truth
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝā§āĻ āĻ
āĻā§āϝāĻžāϏā§āϰ āĻĢāϞ⧠āϝ⧠āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŋāϤā§āϤ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒā§ āĻāĻĄāĻŧ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻĨā§āĻā§ āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻšā§āϤ āĻšāϝāĻŧ, āϏā§āĻ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāĻā§ āϝā§āĻāϏāĻŽāĻžāϧāĻŋ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻāĻ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻļā§āĻĻā§āϧ āĻ
āύā§āϤāĻāĻāϰāĻŖ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāϤā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻĒāϞāĻŦā§āϧāĻŋ āĻāϰ⧠āϝā§āĻā§ āĻāϤā§āĻŽāĻžāϤā§āĻ āĻĒāϰāĻŽ āĻāύāύā§āĻĻ āĻāϏā§āĻŦāĻžāĻĻāύ āĻāϰā§āύāĨ¤ āϏā§āĻ āĻāύāύā§āĻĻāĻŽāϝāĻŧ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻ
āĻĒā§āϰāĻžāĻā§āϤ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ
āĻĒā§āϰāĻžāĻā§āϤ āϏā§āĻ āĻ
āύā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻāĻ āĻĒāĻžāϰāĻŽāĻžāϰā§āĻĨāĻŋāĻ āĻā§āϤāύāĻžāϝāĻŧ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāϞ⧠āϝā§āĻā§ āĻāϰ āĻāϤā§āĻŽ-āϤāϤā§āϤā§āĻŦāĻā§āĻāĻžāύ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻŋāĻāϞāĻŋāϤ āĻšāύ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻāύ āĻāϰ āĻ
āύā§āϝ āĻā§āύ āĻāĻŋāĻā§ āϞāĻžāĻāĻ āĻāϰ āĻĨā§āĻā§ āĻ
āϧāĻŋāĻ āĻŦāϞ⧠āĻŽāύ⧠āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤ āĻāĻ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ āϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāϞ⧠āĻāϰāĻŽ āĻŦāĻŋāĻĒāϰā§āϝāϝāĻŧā§āĻ āĻāĻŋāϤā§āϤ āĻŦāĻŋāĻāϞāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤ āĻāĻĄāĻŧ āĻāĻāϤā§āϰ āϏāĻāϝā§āĻ-āĻāύāĻŋāϤ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻĻā§āĻāĻ-āĻĻā§āϰā§āĻĻāĻļāĻž āĻĨā§āĻā§ āĻāĻāĻŋāĻ āĻšāĻā§āĻā§ āĻĒā§āϰāĻā§āϤ āĻŽā§āĻā§āϤāĻŋāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 22
đ ⤝⤠⤞ā¤ŦāĨ⤧āĨā¤ĩā¤ž ā¤ā¤žā¤Ēā¤°ā¤ ā¤˛ā¤žā¤ā¤ ā¤Žā¤¨āĨ⤝⤤āĨ ā¤¨ā¤žā¤§ā¤ŋā¤ā¤ ⤤⤤ā¤āĨ¤
⤝⤏āĨā¤Žā¤ŋ⤍āĨ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤āĨ ⤍ ā¤ĻāĨā¤ā¤āĨ⤍ ā¤āĨ⤰āĨā¤Ŗā¤žā¤Ēā¤ŋ ā¤ĩā¤ŋā¤ā¤žā¤˛āĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤6.22āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāĻ āϞāĻŦā§āϧā§āĻŦāĻž āĻāĻžāĻĒāϰāĻ āϞāĻžāĻāĻ āĻŽāύā§āϝāϤ⧠āύāĻžāϧāĻŋāĻāĻ āϤāϤāĻ⧎
āϝāϏā§āĻŽāĻŋāύ⧠āϏā§āĻĨāĻŋāϤ⧠āύ āĻĻā§āĻāĻā§āύ āĻā§āϰā§āĻŖāĻžāĻĒāĻŋ āĻŦāĻŋāĻāĻžāϞā§āϝāϤ⧠āĨĨ⧍⧍āĨĨ
yaáš labdhvÄ chÄparaáš lÄbhaáš manyate nÄdhikaáš tataá¸Ĩ
yasmin sthito na duá¸Ĩkhena guruášÄpi vichÄlyate
Word Meanings: yamâwhich; labdhvÄâhaving gained; chaâand; aparamâany other; lÄbhamâgain; manyateâconsiders; naânot; adhikamâgreater; tataá¸Ĩâthan that; yasminâin which; sthitaá¸Ĩâbeing situated; naânever; duá¸Ĩkhenaâby sorrow; guruášÄâ(by) the greatest; apiâeven; vichÄlyateâis shaken
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 23
đ ⤤⤠ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤¯ā¤žā¤ĻāĨ ā¤ĻāĨā¤ā¤ā¤¸ā¤ā¤¯āĨā¤ā¤ĩā¤ŋ⤝āĨā¤ā¤ ⤝āĨā¤ā¤¸ā¤ā¤āĨā¤ā¤ŋā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
⤏ ⤍ā¤ŋā¤ļāĨā¤ā¤¯āĨ⤍ ⤝āĨā¤āĨ⤤ā¤ĩāĨ⤝āĨ ⤝āĨā¤āĨā¤Ŋ⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩā¤ŋ⤪āĨ⤪ā¤āĨā¤¤ā¤¸ā¤žāĨ¤āĨ¤6.23āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϤāĻ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāĻĻā§āĻĻā§āĻāĻāϏāĻāϝā§āĻāĻŦāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻ āϝā§āĻāϏāĻāĻā§āĻāĻŋāϤāĻŽā§ āĨĨā§¨ā§ŠāĨĨ
taáš vidyÄd duá¸Ĩkha-sanyoga-viyogaáš yogasaáš
jÃąitam
sa niÅhchayena yoktavyo yogo ânirviášáša-chetasÄ
Word Meanings: tamâthat; vidyÄtâyou should know; duá¸Ĩkha-sanyoga-viyogamâstate of severance from union with misery; yoga-saášjÃąitamâis known as yog; saá¸Ĩâthat; niÅhchayenaâresolutely; yoktavyaá¸Ĩâshould be practiced; yogaá¸Ĩâyog; anirviášáša-chetasÄâwith an undeviating mind
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 24
đ ⤏ā¤āĨā¤ā¤˛āĨā¤Ēā¤ĒāĨ⤰ā¤ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ā¤žā¤Žā¤žā¤ā¤¸āĨ⤤āĨ⤝ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤¨ā¤ļāĨ⤎⤤ā¤āĨ¤
ā¤Žā¤¨ā¤¸āĨā¤ĩāĨ⤍āĨā¤ĻāĨ⤰ā¤ŋ⤝ā¤āĨā¤°ā¤žā¤Žā¤ ā¤ĩā¤ŋ⤍ā¤ŋā¤¯ā¤ŽāĨ⤝ ā¤¸ā¤Žā¤¨āĨ⤤⤤ā¤āĨ¤āĨ¤6.24āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏ āύāĻŋāĻļā§āĻāϝāĻŧā§āύ āϝā§āĻā§āϤāĻŦā§āϝ⧠āϝā§āĻā§āĻšāύāĻŋāϰā§āĻŦāĻŋāĻŖā§āĻŖāĻā§āϤāϏāĻžā§ˇ
āϏāĻāĻāϞā§āĻĒāĻĒā§āϰāĻāĻŦāĻžāύ⧠āĻāĻžāĻŽāĻžāĻāϏā§āϤā§āϝāĻā§āϤā§āĻŦāĻž āϏāϰā§āĻŦāĻžāύāĻļā§āώāϤāĻ⧎
āĻŽāύāϏā§āĻŦā§āύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻā§āϰāĻžāĻŽāĻ āĻŦāĻŋāύāĻŋāϝāĻŧāĻŽā§āϝ āϏāĻŽāύā§āϤāϤāĻ āĨĨ⧍ā§ĒāĨĨ
saáš
kalpa-prabhavÄn kÄmÄns tyaktvÄ sarvÄn aÅheášŖhataá¸Ĩ
manasaivendriya-grÄmaáš viniyamya samantataá¸Ĩ
Word Meanings: saáš
kalpaâa resolve; prabhavÄnâborn of; kÄmÄnâdesires; tyaktvÄâhaving abandoned; sarvÄnâall; aÅheášŖhataá¸Ĩâcompletely; manasÄâthrough the mind; evaâcertainly; indriya-grÄmamâthe group of senses; viniyamyaârestraining; samantataá¸Ĩâfrom all sides;
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ
āĻŦāĻŋāĻāϞāĻŋāϤ āĻ
āϧā§āϝāĻŦāϏāĻžāϝāĻŧ āĻ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āϏāĻšāĻāĻžāϰ⧠āĻāĻ āϝā§āĻ āĻ
āύā§āĻļā§āϞāύ āĻāϰāĻž āĻāĻāĻŋāϤ⧎ āϏāĻāĻāϞā§āĻĒāĻāĻžāϤ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāĻžāĻŽāύāĻž āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒā§ āϤā§āϝāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻŽāύā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻā§āϞāĻŋāĻā§ āϏāĻŦ āĻĻāĻŋāĻ āĻĨā§āĻā§ āύāĻŋāϝāĻŧāύā§āϤā§āϰāĻŋāϤ āĻāϰāĻž āĻāϰā§āϤāĻŦā§āϝāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 25
đ ā¤ļ⤍āĨ⤠ā¤ļ⤍āĨ⤰āĨā¤Ēā¤°ā¤ŽāĨā¤ĻāĨ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧āĨā¤¯ā¤ž ⤧āĨ⤤ā¤ŋā¤āĨā¤šāĨā¤¤ā¤¯ā¤žāĨ¤
ā¤ā¤¤āĨā¤Žā¤¸ā¤ā¤¸āĨā¤Ĩā¤ ā¤Žā¤¨ā¤ ā¤āĨ⤤āĨā¤ĩā¤ž ⤍ ā¤ā¤ŋā¤āĨā¤ā¤ŋā¤Ļā¤Ēā¤ŋ ā¤ā¤ŋ⤍āĨ⤤⤝āĨ⤤āĨāĨ¤āĨ¤6.25āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻļāύā§āĻ āĻļāύā§āϰā§āĻĒāϰāĻŽā§āĻĻā§ āĻŦā§āĻĻā§āϧā§āϝāĻž āϧā§āϤāĻŋāĻā§āĻšā§āϤāϝāĻŧāĻžā§ˇ
āĻāϤā§āĻŽāϏāĻāϏā§āĻĨāĻ āĻŽāύāĻ āĻā§āϤā§āĻŦāĻž āύ āĻāĻŋāĻā§āĻāĻŋāĻĻāĻĒāĻŋ āĻāĻŋāύā§āϤāϝāĻŧā§ā§ āĨĨ⧍ā§ĢāĨĨ
Åhanaiá¸Ĩ Åhanair uparamed buddhyÄ dhášiti-gášihÄĢtayÄ
Ätma-sansthaáš manaá¸Ĩ kášitvÄ na kiÃąchid api chintayet
Word Meanings: Åhanaiá¸Ĩâgradually; Åhanaiá¸Ĩâgradually; uparametâattain peace; buddhyÄâby intellect; dhášiti-gášihÄĢtayÄâachieved through determination of resolve that is in accordance with scriptures; Ätma-sansthamâfixed in God; manaá¸Ĩâmind; kášitvÄâhaving made; naânot; kiÃąchitâanything; apiâeven; chintayetâshould think of
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϧā§āϰā§āϝāϝā§āĻā§āϤ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŽāύāĻā§ āϧā§āϰ⧠āϧā§āϰ⧠āĻāϤā§āĻŽāĻžāϤ⧠āϏā§āĻĨāĻŋāϰ āĻāϰ⧠āĻāĻŦāĻ āĻ
āύā§āϝ āĻā§āύ āĻāĻŋāĻā§āĻ āĻāĻŋāύā§āϤāĻž āύāĻž āĻāϰ⧠āϏāĻŽāĻžāϧāĻŋāϏā§āĻĨ āĻšāϤ⧠āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 26
đ ⤝⤤āĨ ⤝⤤āĨ ⤍ā¤ŋā¤ļāĨā¤ā¤°ā¤¤ā¤ŋ ā¤Žā¤¨ā¤ļāĨā¤ā¤āĨā¤ā¤˛ā¤Žā¤¸āĨā¤Ĩā¤ŋā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤
⤤⤤⤏āĨ⤤⤤āĨ ⤍ā¤ŋā¤¯ā¤ŽāĨ⤝āĨ⤤ā¤Ļā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨āĨ⤝āĨā¤ĩ ā¤ĩā¤ļ⤠⤍⤝āĨ⤤āĨāĨ¤āĨ¤6.26āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝāϤ⧠āϝāϤ⧠āύāĻŋāĻļā§āĻāϞāϤāĻŋ āĻŽāύāĻļā§āĻāĻā§āĻāϞāĻŽāϏā§āĻĨāĻŋāϰāĻŽā§ā§ˇ
āϤāϤāϏā§āϤāϤ⧠āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽā§āϝā§āϤāĻĻāĻžāϤā§āĻŽāύā§āϝā§āĻŦ āĻŦāĻļāĻ āύāϝāĻŧā§ā§ āĨĨ⧍ā§ŦāĨĨ
yato yato niÅhcharati manaÅh chaÃąchalam asthiram
tatas tato niyamyaitad Ätmanyeva vaÅhaáš nayet
Word Meanings: yataá¸Ĩ yataá¸Ĩâwhenever and wherever; niÅhcharatiâwanders; manaá¸Ĩâthe mind; chaÃąchalamârestless; asthiramâunsteady; tataá¸Ĩ tataá¸Ĩâfrom there; niyamyaâhaving restrained; etatâthis; Ätmaniâon God; evaâcertainly; vaÅhamâcontrol; nayetâshould bring
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻā§āĻāϞ āĻ āĻ
āϏā§āĻĨāĻŋāϰ āĻŽāύ āϝ⧠āϝ⧠āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧā§ āϧāĻžāĻŦāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ, āϏā§āĻ āϏā§āĻ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻĨā§āĻā§ āύāĻŋāĻŦā§āϤā§āϤ āĻāϰ⧠āĻāϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻŦāϏ⧠āĻāύāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 27
đ ā¤ĒāĨ⤰ā¤ļā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤Žā¤¨ā¤¸ā¤ ā¤šāĨ⤝āĨ⤍⤠⤝āĨā¤ā¤ŋ⤍⤠⤏āĨā¤ā¤ŽāĨ⤤āĨā¤¤ā¤Žā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ā¤ĒāĨ⤤ā¤ŋ ā¤ļā¤žā¤¨āĨ⤤⤰ā¤ā¤¸ā¤ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤āĨā¤¤ā¤Žā¤ā¤˛āĨā¤Žā¤ˇā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤6.27āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻĒā§āϰāĻļāĻžāύā§āϤāĻŽāύāϏāĻ āĻšā§āϝā§āύāĻ āϝā§āĻāĻŋāύāĻ āϏā§āĻāĻŽā§āϤā§āϤāĻŽāĻŽā§ā§ˇ
āĻāĻĒā§āϤāĻŋ āĻļāĻžāύā§āϤāϰāĻāϏāĻ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻā§āϤāĻŽāĻāϞā§āĻŽāώāĻŽā§ āĨĨ⧍ā§āĨĨ
praÅhÄnta-manasaáš hyenaáš yoginaáš sukham uttamam
upaiti ÅhÄnta-rajasaáš brahma-bhÅĢtam akalmaášŖham
Word Meanings: praÅhÄntaâpeaceful; manasamâmind; hiâcertainly; enamâthis; yoginamâyogi; sukham uttamamâthe highest bliss; upaitiâattains; ÅhÄnta-rajasamâwhose passions are subdued; brahma-bhÅĢtamâendowed with God-realization; akalmaášŖhamâwithout sin
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻāĻžāĻŦ-āϏāĻŽā§āĻĒāύā§āύ, āĻĒā§āϰāĻļāĻžāύā§āϤ āĻāĻŋāϤā§āϤ, āϰāĻāĻā§āĻŖ āĻĒā§āϰāĻļāĻŽāĻŋāϤ āĻ āύāĻŋāώā§āĻĒāĻžāĻĒ āĻšāϝāĻŧā§ āϝāĻžāĻāϰ āĻŽāύ āĻāĻŽāĻžāϤ⧠āύāĻŋāĻŦāĻŋāώā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§āĻā§, āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āĻĒāϰāĻŽ āϏā§āĻ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 28
đ ⤝āĨā¤āĨā¤ā¤¨āĨ⤍āĨā¤ĩ⤠⤏ā¤Ļā¤žā¤Ŋā¤Ŋ⤤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤ ā¤¯āĨā¤āĨ ā¤ĩā¤ŋā¤ā¤¤ā¤ā¤˛āĨā¤Žā¤ˇā¤āĨ¤
⤏āĨā¤āĨ⤍ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤¸ā¤ā¤¸āĨā¤Ē⤰āĨā¤ļā¤Žā¤¤āĨ⤝⤍āĨ⤤⤠⤏āĨā¤ā¤Žā¤ļāĨ⤍āĨ⤤āĨāĨ¤āĨ¤6.28āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝā§āĻā§āĻāύā§āύā§āĻŦāĻ āϏāĻĻāĻžāϤā§āĻŽāĻžāύāĻ āϝā§āĻā§ āĻŦāĻŋāĻāϤāĻāϞā§āĻŽāώāĻ⧎
āϏā§āĻā§āύ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāϏāĻāϏā§āĻĒāϰā§āĻļāĻŽāϤā§āϝāύā§āϤāĻ āϏā§āĻāĻŽāĻļā§āύā§āϤ⧠āĨĨā§¨ā§ŽāĨĨ
yuÃąjann evaáš sadÄtmÄnaáš yogÄĢ vigata-kalmaášŖhaá¸Ĩ
sukhena brahma-sansparÅham atyantaáš sukham aÅhnute
Word Meanings: yuÃąjanâuniting (the self with God); evamâthus; sadÄâalways; ÄtmÄnamâthe self; yogÄĢâa yogi; vigataâfreed from; kalmaášŖhaá¸Ĩâsins; sukhenaâeasily; brahma-sansparÅhamâconstantly in touch with the Supreme; atyantamâthe highest; sukhamâbliss; aÅhnuteâattains
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāĻāĻžāĻŦā§āĻ āĻāϤā§āĻŽāϏāĻāϝāĻŽā§ āϝā§āĻā§ āĻāĻĄāĻŧ āĻāĻāϤā§āϰ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻāϞā§āώ āĻĨā§āĻā§ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ-āϏāĻāϏā§āĻĒāϰā§āĻļāϰā§āĻĒ āĻĒāϰāĻŽ āϏā§āĻ āĻāϏā§āĻŦāĻžāĻĻāύ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 29
đ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤āĨ⤤⤏āĨā¤Ĩā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤ ā¤¸ā¤°āĨā¤ĩā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤ŋāĨ¤
ā¤ā¤āĨ⤎⤤āĨ ⤝āĨā¤ā¤¯āĨā¤āĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ⤏⤰āĨā¤ĩ⤤āĨ⤰ ā¤¸ā¤Žā¤Ļ⤰āĨā¤ļ⤍ā¤āĨ¤āĨ¤6.29āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏāϰā§āĻŦāĻā§āϤāϏā§āĻĨāĻŽāĻžāϤā§āĻŽāĻžāύāĻ āϏāϰā§āĻŦāĻā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻāĻžāϤā§āĻŽāύāĻŋ⧎
āĻāĻā§āώāϤ⧠āϝā§āĻāϝā§āĻā§āϤāĻžāϤā§āĻŽāĻž āϏāϰā§āĻŦāϤā§āϰ āϏāĻŽāĻĻāϰā§āĻļāύāĻ āĨĨ⧍⧝āĨĨ
sarva-bhÅĢta-stham ÄtmÄnaáš sarva-bhÅĢtÄni chÄtmani
ÄĢkášŖhate yoga-yuktÄtmÄ sarvatra sama-darÅhanaá¸Ĩ
Word Meanings: sarva-bhÅĢta-sthamâsituated in all living beings; ÄtmÄnamâSupreme Soul; sarvaâall; bhÅĢtÄniâliving beings; chaâand; Ätmaniâin God; ÄĢkášŖhateâsees; yoga-yukta-ÄtmÄâone united in consciousness with God; sarvatraâeverywhere; sama-darÅhanaá¸Ĩâequal vision
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒā§āϰāĻā§āϤ āϝā§āĻā§ āϏāϰā§āĻŦāĻā§āϤ⧠āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰā§āύ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻžāϤ⧠āϏāĻŦ āĻāĻŋāĻā§ āĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰā§āύ⧎
āϝā§āĻāϝā§āĻā§āϤ āĻāϤā§āĻŽāĻž āϏāϰā§āĻŦāϤā§āϰāĻ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰā§āύ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 30
đ ⤝āĨ ā¤Žā¤žā¤ ā¤Ēā¤ļāĨ⤝⤤ā¤ŋ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤤āĨ⤰ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤ ā¤ ā¤Žā¤¯ā¤ŋ ā¤Ēā¤ļāĨ⤝⤤ā¤ŋāĨ¤
⤤⤏āĨā¤¯ā¤žā¤šā¤ ā¤¨ ā¤ĒāĨ⤰⤪ā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋ ⤏ ā¤ ā¤ŽāĨ ⤍ ā¤ĒāĨ⤰⤪ā¤ļāĨ⤝⤤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤6.30āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝ⧠āĻŽāĻžāĻ āĻĒāĻļā§āϝāϤāĻŋ āϏāϰā§āĻŦāϤā§āϰ āϏāϰā§āĻŦāĻ āĻ āĻŽāϝāĻŧāĻŋ āĻĒāĻļā§āϝāϤāĻŋ⧎
āϤāϏā§āϝāĻžāĻšāĻ āύ āĻĒā§āϰāĻŖāĻļā§āϝāĻžāĻŽāĻŋ āϏ āĻ āĻŽā§ āύ āĻĒā§āϰāĻŖāĻļā§āϝāϤāĻŋ āĨĨā§Šā§ĻāĨĨ
yo mÄáš paÅhyati sarvatra sarvaáš cha mayi paÅhyati
tasyÄhaáš na praášaÅhyÄmi sa cha me na praášaÅhyati
Word Meanings: yaá¸Ĩâwho; mÄmâme; paÅhyatiâsee; sarvatraâeverywhere; sarvamâeverything; chaâand; mayiâin me; paÅhyatiâsee; tasyaâfor him; ahamâI; naânot; praášaÅhyÄmiâlost; saá¸Ĩâthat person; chaâand; meâto me; naânor; praášaÅhyatiâlost
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āϏāϰā§āĻŦāϤā§āϰ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰā§āύ āĻāĻŦāĻ āĻāĻŽāĻžāϤā§āĻ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻŦāϏā§āϤ⧠āĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰā§āύ, āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāύāĻ āϤāĻžāĻāϰ āĻĻā§āώā§āĻāĻŋāϰ āĻ
āĻā§āĻāϰ āĻšāĻ āύāĻž āĻāĻŦāĻ āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĻā§āώā§āĻāĻŋāϰ āĻ
āĻā§āĻāϰ āĻšāύ āύāĻž āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 31
đ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤āĨ⤤⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤⤠⤝āĨ ā¤Žā¤žā¤ ā¤ā¤ā¤¤āĨ⤝āĨā¤ā¤¤āĨā¤ĩā¤Žā¤žā¤¸āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤ā¤āĨ¤
⤏⤰āĨā¤ĩā¤Ĩā¤ž ā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤Žā¤žā¤¨āĨā¤Ŋā¤Ēā¤ŋ ⤏ ⤝āĨā¤āĨ ā¤Žā¤¯ā¤ŋ ā¤ĩ⤰āĨ⤤⤤āĨāĨ¤āĨ¤6.31āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϏāϰā§āĻŦāĻā§āϤāϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻ āϝ⧠āĻŽāĻžāĻ āĻāĻāϤā§āϝā§āĻāϤā§āĻŦāĻŽāĻžāϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻ⧎
āϏāϰā§āĻŦāĻĨāĻž āĻŦāϰā§āϤāĻŽāĻžāύā§āĻšāĻĒāĻŋ āϏ āϝā§āĻā§ āĻŽāϝāĻŧāĻŋ āĻŦāϰā§āϤāϤ⧠āĨĨā§Šā§§āĨĨ
sarva-bhÅĢta-sthitaáš yo mÄáš bhajatyekatvam Ästhitaá¸Ĩ
sarvathÄ vartamÄno âpi sa yogÄĢ mayi vartate
Word Meanings: sarva-bhÅĢta-sthitamâsituated in all beings; yaá¸Ĩâwho; mÄmâme; bhajatiâworships; ekatvamâin unity; Ästhitaá¸Ĩâestablished; sarvathÄâin all kinds of; varta-mÄnaá¸Ĩâremain; apiâalthough; saá¸Ĩâhe; yogÄĢâa yogi; mayiâin me; vartateâdwells
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧠āϝā§āĻā§ āϏāϰā§āĻŦāĻā§āϤ⧠āϏā§āĻĨāĻŋāϤ āĻĒāϰāĻŽāĻžāϤā§āĻŽāĻž āϰā§āĻĒā§ āĻāĻŽāĻžāĻā§ āĻā§āύ⧠āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻāύāĻž āĻāϰā§āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāϰā§āĻŦ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāϤā§āĻ āĻāĻŽāĻžāϤ⧠āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāύ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 32
đ ā¤ā¤¤āĨā¤ŽāĨā¤Ēā¤ŽāĨ⤝āĨ⤍ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤤āĨ⤰ ā¤¸ā¤Žā¤ ā¤Ēā¤ļāĨ⤝⤤ā¤ŋ ⤝āĨā¤Ŋ⤰āĨā¤āĨ⤍āĨ¤
⤏āĨā¤ā¤ ā¤ĩā¤ž ⤝ā¤Ļā¤ŋ ā¤ĩā¤ž ā¤ĻāĨā¤ā¤ā¤ ⤏⤠⤝āĨā¤āĨ ā¤Ēā¤°ā¤ŽāĨ ā¤Žā¤¤ā¤āĨ¤āĨ¤6.32āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāϤā§āĻŽā§āĻĒāĻŽā§āϝā§āύ āϏāϰā§āĻŦāϤā§āϰ āϏāĻŽāĻ āĻĒāĻļā§āϝāϤāĻŋ āϝā§āĻšāϰā§āĻā§āύ⧎
āϏā§āĻāĻ āĻŦāĻž āϝāĻĻāĻŋ āĻŦāĻž āĻĻā§āĻāĻāĻ āϏ āϝā§āĻā§ āĻĒāϰāĻŽā§ āĻŽāϤāĻ āĨĨā§Šā§¨āĨĨ
Ätmaupamyena sarvatra samaáš paÅhyati yo ârjuna
sukhaáš vÄ yadi vÄ duá¸Ĩkhaáš sa yogÄĢ paramo mataá¸Ĩ
Word Meanings: Ätma-aupamyenaâsimilar to oneself; sarvatraâeverywhere; samamâequally; paÅhyatiâsee; yaá¸Ĩâwho; arjunaâArjun; sukhamâjoy; vÄâor; yadiâif; vÄâor; duá¸Ĩkhamâsorrow; saá¸Ĩâsuch; yogÄĢâa yogi; paramaá¸Ĩâhighest; mataá¸Ĩâis considered
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻ
āϰā§āĻā§āύ ! āϝāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŽāϏā§āϤ āĻā§āĻŦā§āϰ āϏā§āĻ āĻ āĻĻā§āĻāĻāĻā§ āύāĻŋāĻā§āϰ āϏā§āĻ āĻ āĻĻā§āĻāĻā§āϰ āĻ
āύā§āϰā§āĻĒ āϏāĻŽāĻžāύāĻāĻžāĻŦā§ āĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰā§āύ, āĻāĻŽāĻžāϰ āĻŽāϤ⧠āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϏāϰā§āĻŦāĻļā§āϰā§āώā§āĻ āϝā§āĻā§āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 33
đ ā¤
⤰āĨā¤āĨ⤍ ā¤ā¤ĩā¤žā¤
⤝āĨā¤Ŋ⤝⤠⤝āĨā¤ā¤¸āĨ⤤āĨā¤ĩā¤¯ā¤ž ā¤ĒāĨ⤰āĨā¤āĨā¤¤ā¤ ā¤¸ā¤žā¤ŽāĨ⤝āĨ⤍ ā¤Žā¤§āĨ⤏āĨā¤Ļ⤍āĨ¤
ā¤ā¤¤ā¤¸āĨā¤¯ā¤žā¤šā¤ ā¤¨ ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋ ā¤ā¤āĨā¤ā¤˛ā¤¤āĨā¤ĩā¤žā¤¤āĨ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤ā¤ŋ⤠⤏āĨā¤Ĩā¤ŋā¤°ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤6.33āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āϰā§āĻā§āύ āĻāĻŦāĻžāĻ
āϝā§āĻšāϝāĻŧāĻ āϝā§āĻā§āϏā§āϤā§āĻŦāϝāĻŧāĻž āĻĒā§āϰā§āĻā§āϤāĻ āϏāĻžāĻŽā§āϝā§āύ āĻŽāϧā§āϏā§āĻĻāύ⧎
āĻāϤāϏā§āϝāĻžāĻšāĻ āύ āĻĒāĻļā§āϝāĻžāĻŽāĻŋ āĻāĻā§āĻāϞāϤā§āĻŦāĻžā§ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋāĻ āϏā§āĻĨāĻŋāϰāĻžāĻŽā§ āĨĨā§Šā§ŠāĨĨ
arjuna uvÄcha
yo âyaáš yogas tvayÄ proktaá¸Ĩ sÄmyena madhusÅĢdana
etasyÄhaáš na paÅhyÄmi chaÃąchalatvÄt sthitiáš sthirÄm
Word Meanings: arjunaá¸Ĩ uvÄchaâArjun said; yaá¸Ĩâwhich; ayamâthis; yogaá¸Ĩâsystem of Yog; tvayÄâby you; proktaá¸Ĩâdescribed; sÄmyenaâby equanimity; madhu-sÅĢdanaâShree Krishna, the killer of the demon named Madhu; etasyaâof this; ahamâI; naâdo not; paÅhyÄmiâsee; chaÃąchalatvÄtâdue to restlessness; sthitimâsituation; sthirÄmâsteady
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ
āϰā§āĻā§āύ āĻŦāϞāϞā§āύ- āĻšā§ āĻŽāϧā§āϏā§āĻĻāύ ! āϤā§āĻŽāĻŋ āϏāϰā§āĻŦāϤā§āϰ āϏāĻŽāĻĻāϰā§āĻļāύāϰā§āĻĒ āϝ⧠āϝā§āĻ āĻāĻĒāĻĻā§āĻļ āĻāϰāϞā§, āĻŽāύā§āϰ āĻāĻā§āĻāϞ āϏā§āĻŦāĻāĻžāĻŦāĻŦāĻļāϤ āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻžāϰ āϏā§āĻĨāĻžāϝāĻŧā§ āϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋ āĻĻā§āĻāϤ⧠āĻĒāĻžāĻā§āĻāĻŋ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 34
đ ā¤ā¤āĨā¤ā¤˛ā¤ ā¤šā¤ŋ ā¤Žā¤¨ā¤ ā¤āĨ⤎āĨ⤪ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Žā¤žā¤Ĩā¤ŋ ā¤Ŧ⤞ā¤ĩā¤ĻāĨā¤ĻāĨā¤ĸā¤ŽāĨāĨ¤
⤤⤏āĨā¤¯ā¤žā¤šā¤ ā¤¨ā¤ŋā¤āĨā¤°ā¤šā¤ ā¤Žā¤¨āĨ⤝āĨ ā¤ĩā¤žā¤¯āĨ⤰ā¤ŋā¤ĩ ⤏āĨā¤ĻāĨ⤎āĨā¤ā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤6.34āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāĻā§āĻāϞāĻ āĻšāĻŋ āĻŽāύāĻ āĻā§āώā§āĻŖ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻĨāĻŋ āĻŦāϞāĻŦāĻĻā§āĻĻā§āĻĸāĻŧāĻŽā§ā§ˇ
āϤāϏā§āϝāĻžāĻšāĻ āύāĻŋāĻā§āϰāĻšāĻ āĻŽāύā§āϝ⧠āĻŦāĻžāϝāĻŧā§āϰāĻŋāĻŦ āϏā§āĻĻā§āώā§āĻāϰāĻŽā§ āĨĨā§Šā§ĒāĨĨ
chaÃąchalaáš hi manaá¸Ĩ kášiášŖháša pramÄthi balavad dášiá¸ham
tasyÄhaáš nigrahaáš manye vÄyor iva su-duášŖhkaram
Word Meanings: chaÃąchalamârestless; hiâcertainly; manaá¸Ĩâmind; kášiášŖhášaâShree Krishna; pramÄthiâturbulent; bala-vatâstrong; dášiá¸hamâobstinate; tasyaâits; ahamâI; nigrahamâcontrol; manyeâthink; vÄyoá¸Ĩâof the wind; ivaâlike; su-duášŖhkaramâdifficult to perform
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻā§āώā§āĻŖ ! āĻŽāύ āĻ
āϤā§āϝāύā§āϤ āĻāĻā§āĻāϞ, āĻļāϰā§āϰ āĻ āĻāύā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻāĻĻāĻŋāϰ āĻŦāĻŋāĻā§āώā§āĻĒ āĻā§āĻĒāĻžāĻĻāĻ, āĻĻā§āϰā§āĻĻāĻŽāύā§āϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ āĻ
āϤā§āϝāύā§āϤ āĻŦāϞāĻŦāĻžāύ, āϤāĻžāĻ āϤāĻžāĻā§ āύāĻŋāĻā§āϰāĻš āĻāϰāĻž āĻŦāĻžāϝāĻŧā§āĻā§ āĻŦāĻļā§āĻā§āϤ āĻāϰāĻžāϰ āĻĨā§āĻā§āĻ āĻ
āϧāĻŋāĻāϤāϰ āĻāĻ āĻŋāύ āĻŦāϞ⧠āĻāĻŽāĻŋ āĻŽāύ⧠āĻāϰāĻŋ⧎
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 35
đ ā¤ļāĨ⤰āĨ ā¤ā¤ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤
ā¤
⤏ā¤ā¤ļā¤¯ā¤ ā¤Žā¤šā¤žā¤Ŧā¤žā¤šāĨ ā¤Žā¤¨āĨ ā¤ĻāĨ⤰āĨ⤍ā¤ŋā¤āĨā¤°ā¤šā¤ ā¤ā¤˛ā¤āĨ¤
ā¤
ā¤āĨā¤¯ā¤žā¤¸āĨ⤍ ⤤āĨ ā¤āĨ⤍āĨ⤤āĨ⤝ ā¤ĩāĨā¤°ā¤žā¤āĨ⤝āĨ⤪ ⤠ā¤āĨā¤šāĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤6.35āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻļā§āϰā§āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āĻŦāĻžāĻ
āĻ
āϏāĻāĻļāϝāĻŧāĻ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ āĻŽāύ⧠āĻĻā§āϰā§āύāĻŋāĻā§āϰāĻšāĻ āĻāϞāĻŽā§ā§ˇ
āĻ
āĻā§āϝāĻžāϏā§āύ āϤ⧠āĻā§āύā§āϤā§āϝāĻŧ āĻŦā§āϰāĻžāĻā§āϝā§āĻŖ āĻ āĻā§āĻšā§āϝāϤ⧠āĨĨā§Šā§ĢāĨĨ
ÅhrÄĢ bhagavÄn uvÄcha
asanÅhayaáš mahÄ-bÄho mano durnigrahaáš chalam
abhyÄsena tu kaunteya vairÄgyeáša cha gášihyate
Word Meanings: ÅhrÄĢ-bhagavÄn uvÄchaâLord Krishna said; asanÅhayamâundoubtedly; mahÄ-bÄhoâmighty-armed one; manaá¸Ĩâthe mind; durnigrahamâdifficult to restrain; chalamârestless; abhyÄsenaâby practice; tuâbut; kaunteyaâArjun, the son of Kunti; vairÄgyeášaâby detachment; chaâand; gášihyateâcan be controlled
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§āĻļā§āĻŦāϰ āĻāĻāĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞā§āύ- āĻšā§ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ ! āĻŽāύ āϝ⧠āĻĻā§āϰā§āĻĻāĻŽāύā§āϝāĻŧ āĻ āĻāĻā§āĻāϞ āϤāĻžāϤ⧠āĻā§āύ āϏāύā§āĻĻā§āĻš āύā§āĻāĨ¤ āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻšā§ āĻā§āύā§āϤā§āϝāĻŧ ! āĻā§āϰāĻŽāĻļ āĻ
āĻā§āϝāĻžāϏ āĻ āĻŦā§āϰāĻžāĻā§āϝā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŽāύāĻā§ āĻŦāĻļā§āĻā§āϤ āĻāϰāĻž āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 36
đ ā¤
⤏ā¤ā¤¯ā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤ž ⤝āĨā¤āĨ ā¤ĻāĨ⤎āĨā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤Ē ā¤ā¤¤ā¤ŋ ā¤ŽāĨ ā¤Žā¤¤ā¤ŋā¤āĨ¤
ā¤ĩā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤ž ⤤āĨ ā¤¯ā¤¤ā¤¤ā¤ž ā¤ļā¤āĨ⤝āĨā¤Ŋā¤ĩā¤žā¤ĒāĨ⤤āĨā¤ŽāĨā¤Ēā¤žā¤¯ā¤¤ā¤āĨ¤āĨ¤6.36āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āϏāĻāϝāϤāĻžāϤā§āĻŽāύāĻž āϝā§āĻā§ āĻĻā§āώā§āĻĒā§āϰāĻžāĻĒ āĻāϤāĻŋ āĻŽā§ āĻŽāϤāĻŋāĻ⧎
āĻŦāĻļā§āϝāĻžāϤā§āĻŽāύāĻž āϤ⧠āϝāϤāϤāĻž āĻļāĻā§āϝā§āĻšāĻŦāĻžāĻĒā§āϤā§āĻŽā§āĻĒāĻžāϝāĻŧāϤāĻ āĨĨā§Šā§ŦāĨĨ
asaáš
yatÄtmanÄ yogo duášŖhprÄpa iti me matiá¸Ĩ
vaÅhyÄtmanÄ tu yatatÄ Åhakyo âvÄptum upÄyataá¸Ĩ
Word Meanings: asanyata-ÄtmanÄâone whose mind is unbridled; yogaá¸ĨâYog; duášŖhprÄpaá¸Ĩâdifficult to attain; itiâthus; meâmy; matiá¸Ĩâopinion; vaÅhya-ÄtmanÄâby one whose mind is controlled; tuâbut; yatatÄâone who strives; Åhakyaá¸Ĩâpossible; avÄptumâto achieve; upÄyataá¸Ĩâby right means
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ
āϏāĻāϝāϤ āĻāĻŋāϤā§āϤ āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϤāĻŋāϰ āĻĒāĻā§āώ⧠āĻāϤā§āĻŽ-āĻāĻĒāϞāĻŦā§āϧāĻŋ āĻĻā§āώā§āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϝ⧎ āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āϝāĻžāϰ āĻŽāύ āϏāĻāϝāϤ āĻāĻŦāĻ āϝāĻŋāύāĻŋ āϝāĻĨāĻžāϰā§āĻĨ āĻāĻĒāĻžāϝāĻŧ āĻ
āĻŦāϞāĻŽā§āĻŦāύ āĻāϰ⧠āĻŽāύāĻā§ āĻŦāĻļ āĻāϰāϤ⧠āĻā§āώā§āĻāĻž āĻāϰā§āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ
āĻŦāĻļā§āϝāĻ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤ āϏā§āĻāĻŋāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻ
āĻāĻŋāĻŽāϤ⧎
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 37
đ ā¤
⤰āĨā¤āĨ⤍ ā¤ā¤ĩā¤žā¤
ā¤
⤝⤤ā¤ŋ⤠ā¤ļāĨ⤰ā¤ĻāĨ⤧⤝āĨā¤ĒāĨ⤤āĨ ⤝āĨā¤ā¤žā¤āĨā¤ā¤˛ā¤ŋā¤¤ā¤Žā¤žā¤¨ā¤¸ā¤āĨ¤
ā¤
ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨ⤝ ⤝āĨā¤ā¤¸ā¤ā¤¸ā¤ŋā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤠ā¤ā¤žā¤ ā¤ā¤¤ā¤ŋ⤠ā¤āĨ⤎āĨ⤪ ā¤ā¤āĨā¤ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤6.37āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āϰā§āĻā§āύ āĻāĻŦāĻžāĻ
āĻ
āϝāϤāĻŋāĻ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāϝāĻŧā§āĻĒā§āϤ⧠āϝā§āĻāĻžāĻā§āĻāϞāĻŋāϤāĻŽāĻžāύāϏāĻ⧎
āĻ
āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϝ āϝā§āĻāϏāĻāϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋāĻ āĻāĻžāĻ āĻāϤāĻŋāĻ āĻā§āώā§āĻŖ āĻāĻā§āĻāϤāĻŋ āĨĨā§Šā§āĨĨ
arjuna uvÄcha
ayatiá¸Ĩ Åhraddhayopeto yogÄch chalita-mÄnasaá¸Ĩ
aprÄpya yoga-sansiddhiáš kÄáš
gatiáš kášiášŖháša gachchhati
Word Meanings: arjunaá¸Ĩ uvÄchaâArjun said; ayatiá¸Ĩâlax; ÅhraddhayÄâwith faith; upetaá¸Ĩâpossessed; yogÄtâfrom Yog; chalita-mÄnasaá¸Ĩâwhose mind becomes deviated; aprÄpyaâfailing to attain; yoga-sansiddhimâthe highest perfection in yog; kÄmâwhich; gatimâdestination; kášiášŖhášaâShree Krishna; gachchhatiâgoes
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ
āϰā§āĻā§āύ āĻāĻŋāĻā§āĻāĻžāϏāĻž āĻāϰāϞā§āύ- āĻšā§ āĻā§āώā§āĻŖ ! āϝāĻŋāύāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽā§ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻž āϏāĻšāĻāĻžāϰ⧠āϝā§āĻā§ āϝā§āĻā§āϤ āĻĨā§āĻā§ āĻĒāϰ⧠āĻāĻŋāϤā§āϤāĻāĻžāĻā§āĻāϞā§āϝ āĻšā§āϤ⧠āĻā§āϰāώā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§ āϝā§āĻā§ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋāϞāĻžāĻ āĻāϰāϤ⧠āύāĻž āĻĒāĻžāϰā§āύ, āϤāĻŦā§ āϏā§āĻ āĻŦā§āϝāϰā§āĻĨ āϝā§āĻā§āϰ āĻāĻŋ āĻāϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻšāϝāĻŧ ?
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 38
đ ā¤ā¤āĨā¤ā¤ŋ⤍āĨ⤍āĨā¤ā¤¯ā¤ĩā¤ŋā¤āĨ⤰⤎āĨā¤ā¤ļāĨā¤ā¤ŋ⤍āĨā¤¨ā¤žā¤āĨā¤°ā¤Žā¤ŋā¤ĩ ⤍ā¤ļāĨ⤝⤤ā¤ŋāĨ¤
ā¤
ā¤ĒāĨ⤰⤤ā¤ŋ⤎āĨ⤠āĨ ā¤Žā¤šā¤žā¤Ŧā¤žā¤šāĨ ā¤ĩā¤ŋā¤ŽāĨā¤ĸāĨ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤Ŗā¤ ā¤Ēā¤Ĩā¤ŋāĨ¤āĨ¤6.38āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāĻā§āĻāĻŋāύā§āύā§āĻāϝāĻŧāĻŦāĻŋāĻā§āϰāώā§āĻāĻļā§āĻāĻŋāύā§āύāĻžāĻā§āϰāĻŽāĻŋāĻŦ āύāĻļā§āϝāϤāĻŋ⧎
āĻ
āĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ ā§ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ āĻŦāĻŋāĻŽā§āĻĸāĻŧā§ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŖāĻ āĻĒāĻĨāĻŋ āĨĨā§Šā§ŽāĨĨ
kachchin nobhaya-vibhraášŖhášaÅh chhinnÄbhram iva naÅhyati
apratiášŖhášho mahÄ-bÄho vimÅĢá¸ho brahmaášaá¸Ĩ pathi
Word Meanings: kachchitâwhether; naânot; ubhayaâboth; vibhraášŖhášaá¸Ĩâdeviated from; chhinnaâbroken; abhramâcloud; ivaâlike; naÅhyatiâperishes; apratiášŖhášhaá¸Ĩâwithout any support; mahÄ-bÄhoâmighty-armed Krishna; vimÅĢá¸haá¸Ĩâbewildered; brahmaášaá¸Ĩâof God-realization; pathiâone on the path
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ āĻā§āώā§āĻŖ ! āĻāϰā§āĻŽ āĻ āϝā§āĻ āĻšāϤ⧠āĻā§āϰāώā§āĻ āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϤāĻŋ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āϞāĻžāĻā§āϰ āĻĒāĻĨ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻŋāĻŽā§āĻĸāĻŧ āĻšāϝāĻŧā§ āĻ
āĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§ āϝ⧠āĻāĻļā§āϰāϝāĻŧā§āĻšā§āύ āĻšāϝāĻŧā§ āĻĒāĻĄāĻŧā§, āϏ⧠āĻāĻŋ āĻāĻŋāύā§āύ āĻŽā§āĻā§āϰ āĻŽāϤ⧠āĻāĻā§āĻŦāĻžāϰ⧠āύāώā§āĻ āĻšāϝāĻŧā§ āϝāĻžāĻŦā§ ?
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 39
đ ā¤ā¤¤ā¤¨āĨā¤ŽāĨ ⤏ā¤ā¤ļ⤝⤠ā¤āĨ⤎āĨ⤪ ā¤āĨ⤤āĨ⤤āĨā¤Žā¤°āĨā¤šā¤¸āĨ⤝ā¤ļāĨ⤎⤤ā¤āĨ¤
⤤āĨā¤ĩā¤Ļ⤍āĨ⤝⤠⤏ā¤ā¤ļ⤝⤏āĨā¤¯ā¤žā¤¸āĨ⤝ ā¤āĨ⤤āĨā¤¤ā¤ž ⤍ ā¤šāĨ⤝āĨā¤Ēā¤Ēā¤ĻāĨ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤6.39āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻāϤāύā§āĻŽā§ āϏāĻāĻļāϝāĻŧāĻ āĻā§āώā§āĻŖ āĻā§āϤā§āϤā§āĻŽāϰā§āĻšāϏā§āϝāĻļā§āώāϤāĻ⧎
āϤā§āĻŦāĻĻāύā§āϝāĻ āϏāĻāĻļāϝāĻŧāϏā§āϝāĻžāϏā§āϝ āĻā§āϤā§āϤāĻž āύ āĻšā§āϝā§āĻĒāĻĒāĻĻā§āϝāϤ⧠āĨĨā§Šā§¯āĨĨ
etan me sanÅhayaáš kášiášŖháša chhettum arhasyaÅheášŖhataá¸Ĩ
tvad-anyaá¸Ĩ sanÅhayasyÄsya chhettÄ na hyupapadyate
Word Meanings: etatâthis; meâmy; sanÅhayamâdoubt; kášiášŖhášaâKrishna; chhettumâto dispel; arhasiâyou can; aÅheášŖhataá¸Ĩâcompletely; tvatâthan you; anyaá¸Ĩâother; sanÅhayasyaâof doubt; asyaâthis; chhettÄâa dispeller; naânever; hiâcertainly; upapadyateâis fit
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻā§āώā§āĻŖ ! āϤā§āĻŽāĻŋāĻ āĻā§āĻŦāϞ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻ āϏāĻāĻļāϝāĻŧ āĻĻā§āϰ āĻāϰāϤ⧠āϏāĻŽāϰā§āĻĨāĨ¤ āĻāĻžāϰāĻŖ āϤā§āĻŽāĻŋ āĻāĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻāϰ āĻā§āĻāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻ āϏāĻāĻļāϝāĻŧ āĻĻā§āϰ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻŦā§ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 40
đ ā¤ļāĨ⤰āĨ ā¤ā¤ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤
ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤍āĨā¤ĩāĨā¤š ā¤¨ā¤žā¤ŽāĨ⤤āĨ⤰ ā¤ĩā¤ŋā¤¨ā¤žā¤ļ⤏āĨ⤤⤏āĨ⤝ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨ⤝⤤āĨāĨ¤
ā¤¨ā¤šā¤ŋ ā¤ā¤˛āĨā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤āĨ⤤āĨā¤ā¤ļāĨā¤ā¤ŋā¤ĻāĨā¤ĻāĨ⤰āĨā¤ā¤¤ā¤ŋā¤ ā¤¤ā¤žā¤¤ ā¤ā¤āĨā¤ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤6.40āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻļā§āϰā§āĻāĻāĻŦāĻžāύā§āĻŦāĻžāĻ
āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ āύā§āĻŦā§āĻš āύāĻžāĻŽā§āϤā§āϰ āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļāϏā§āϤāϏā§āϝ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāϤā§ā§ˇ
āύ āĻšāĻŋ āĻāϞā§āϝāĻžāĻŖāĻā§ā§ āĻāĻļā§āĻāĻŋāĻĻā§ āĻĻā§āϰā§āĻāϤāĻŋāĻ āϤāĻžāϤ āĻāĻā§āĻāϤāĻŋ āĨĨā§Ēā§ĻāĨĨ
ÅhrÄĢ bhagavÄn uvÄcha
pÄrtha naiveha nÄmutra vinÄÅhas tasya vidyate
na hi kalyÄáša-kášit kaÅhchid durgatiáš tÄta gachchhati
Word Meanings: ÅhrÄĢ-bhagavÄn uvÄchaâthe Supreme Lord said; pÄrthaâArjun, the son of Pritha; na evaânever; ihaâin this world; naânever; amutraâin the next world; vinÄÅhaá¸Ĩâdestruction; tasyaâhis; vidyateâexists; naânever; hiâcertainly; kalyÄáša-kášitâone who strives for God-realization; kaÅhchitâanyone; durgatimâevil destination; tÄtaâmy friend; gachchhatiâgoes
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§āĻļā§āĻŦāϰ āĻāĻāĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞā§āύ- āĻšā§ āĻĒāĻžāϰā§āĻĨ ! āĻļā§āĻāĻžāύā§āώā§āĻ āĻžāύāĻāĻžāϰ⧠āĻĒāϰāĻŽāĻžāϰā§āĻĨāĻŦāĻŋāĻĻā§āϰ āĻāĻšāϞā§āĻā§ āĻ āĻĒāϰāϞā§āĻā§ āĻā§āύ āĻĻā§āϰā§āĻāϤāĻŋ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžā§ˇ āĻšā§ āĻŦā§āϏ ! āϤāĻžāϰ āĻāĻžāϰāĻŖ, āĻāϞā§āϝāĻžāĻŖāĻāĻžāϰā§āϰ āĻāĻāύāĻ āĻ
āϧā§āĻāϤāĻŋ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 41
đ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨ⤝ ā¤ĒāĨ⤪āĨ⤝ā¤āĨā¤¤ā¤žā¤ ā¤˛āĨā¤ā¤žā¤¨āĨ⤎ā¤ŋ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ļā¤žā¤ļāĨā¤ĩ⤤āĨā¤ ā¤¸ā¤Žā¤žā¤āĨ¤
ā¤ļāĨā¤āĨā¤¨ā¤žā¤ ā¤ļāĨ⤰āĨā¤Žā¤¤ā¤žā¤ ā¤āĨā¤šāĨ ⤝āĨā¤ā¤āĨ⤰⤎āĨā¤āĨā¤Ŋā¤ā¤ŋā¤ā¤žā¤¯ā¤¤āĨāĨ¤āĨ¤6.41āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϝ āĻĒā§āĻŖā§āϝāĻā§āϤāĻžāĻ āϞā§āĻāĻžāύā§āώāĻŋāϤā§āĻŦāĻž āĻļāĻžāĻļā§āĻŦāϤā§āĻ āϏāĻŽāĻžāĻ⧎
āĻļā§āĻā§āύāĻžāĻ āĻļā§āϰā§āĻŽāϤāĻžāĻ āĻā§āĻšā§ āϝā§āĻāĻā§āϰāώā§āĻā§āĻšāĻāĻŋāĻāĻžāϝāĻŧāϤ⧠āĨĨā§Ēā§§āĨĨ
prÄpya puášya-kášitÄáš lokÄn uášŖhitvÄ ÅhÄÅhvatÄĢá¸Ĩ samÄá¸Ĩ
ÅhuchÄĢnÄáš ÅhrÄĢmatÄáš gehe yoga-bhraášŖhášoâbhijÄyate
Word Meanings: prÄpyaâattain; puášya-kášitÄmâof the virtuous; lokÄnâabodes; uášŖhitvÄâafter dwelling; ÅhÄÅhvatÄĢá¸Ĩâmany; samÄá¸Ĩâages; ÅhuchÄĢnÄmâof the pious; ÅhrÄĢ-matÄmâof the prosperous; geheâin the house; yoga-bhraášŖhášaá¸Ĩâthe unsuccessful yogis; abhijÄyateâtake birth;
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝā§āĻāĻā§āϰāώā§āĻ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āĻĒā§āĻŖā§āϝāĻŦāĻžāύāĻĻā§āϰ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϝ āϏā§āĻŦāϰā§āĻāĻžāĻĻāĻŋ āϞā§āĻāϏāĻŽā§āĻšā§ āĻŦāĻšā§āĻāĻžāϞ āĻŦāĻžāϏ āĻāϰ⧠āϏāĻĻāĻžāĻāĻžāϰ⧠āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻĻā§āϰ āĻā§āĻšā§ āĻ
āĻĨāĻŦāĻž āĻļā§āϰā§āĻŽāĻžāύ āϧāύ⧠āĻŦāĻŖāĻŋāĻāĻĻā§āϰ āĻā§āĻšā§ āĻāύā§āĻŽāĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 42
đ ā¤
ā¤Ĩā¤ĩā¤ž ⤝āĨā¤ā¤ŋā¤¨ā¤žā¤ŽāĨā¤ĩ ā¤āĨ⤞āĨ ā¤ā¤ĩ⤤ā¤ŋ ⤧āĨā¤Žā¤¤ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ā¤¤ā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ ā¤ĻāĨ⤰āĨ⤞ā¤ā¤¤ā¤°ā¤ ⤞āĨā¤āĨ ā¤ā¤¨āĨā¤Ž ⤝ā¤ĻāĨā¤ĻāĨā¤ļā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤6.42āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻ
āĻĨāĻŦāĻž āϝā§āĻāĻŋāύāĻžāĻŽā§āĻŦ āĻā§āϞ⧠āĻāĻŦāϤāĻŋ āϧā§āĻŽāϤāĻžāĻŽā§ā§ˇ
āĻāϤāĻĻā§āϧāĻŋ āĻĻā§āϰā§āϞāĻāϤāϰāĻ āϞā§āĻā§ āĻāύā§āĻŽ āϝāĻĻā§āĻĻā§āĻļāĻŽā§ āĨĨā§Ē⧍āĨĨ
atha vÄ yoginÄm eva kule bhavati dhÄĢmatÄm
etad dhi durlabhataraáš loke janma yad ÄĢdášiÅham
Word Meanings: atha vÄâelse; yoginÄmâof those endowed with divine wisdom; evaâcertainly; kuleâin the family; bhavatiâtake birth; dhÄĢ-matÄmâof the wise; etatâthis; hiâcertainly; durlabha-taramâvery rare; lokeâin this world; janmaâbirth; yatâwhich; ÄĢdášiÅhamâlike this
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ
āĻĨāĻŦāĻž āϝā§āĻāĻā§āϰāώā§āĻ āĻĒā§āϰā§āώ āĻā§āĻāĻžāύāĻŦāĻžāύ āϝā§āĻā§āĻāĻŖā§āϰ āĻŦāĻāĻļā§ āĻāύā§āĻŽāĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰā§āύāĨ¤ āĻāĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āĻāύā§āĻŽ āĻāĻ āĻāĻāϤ⧠āĻ
āĻŦāĻļā§āϝāĻ āĻ
āϤā§āϝāύā§āϤ āĻĻā§āϰā§āϞāĻāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 43
đ ⤤⤤āĨ⤰ ⤤⤠ā¤ŦāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ŋ⤏ā¤ā¤¯āĨā¤ā¤ ⤞ā¤ā¤¤āĨ ā¤ĒāĨ⤰āĨā¤ĩā¤ĻāĨā¤šā¤ŋā¤ā¤ŽāĨāĨ¤
⤝⤤⤤āĨ ⤠⤤⤤āĨ ā¤āĨ⤝⤠⤏ā¤ā¤¸ā¤ŋā¤ĻāĨ⤧āĨ ā¤āĨ⤰āĨ⤍⤍āĨā¤Ļ⤍āĨ¤āĨ¤6.43āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϤāϤā§āϰ āϤāĻ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϏāĻāϝā§āĻāĻ āϞāĻāϤ⧠āĻĒā§āϰā§āĻŦāĻĻā§āĻšāĻŋāĻāĻŽā§ā§ˇ
āϝāϤāϤ⧠āĻ āϤāϤ⧠āĻā§āϝāĻŧāĻ āϏāĻāϏāĻŋāĻĻā§āϧ⧠āĻā§āϰā§āύāύā§āĻĻāύ āĨĨā§Ēā§ŠāĨĨ
tatra taáš buddhi-sanyogaáš labhate paurva-dehikam
yatate cha tato bhÅĢyaá¸Ĩ sansiddhau kuru-nandana
Word Meanings: tatraâthere; tamâthat; buddhi-sanyogamâreawaken their wisdom; labhateâobtains; paurva-dehikamâfrom the previous lives; yatateâstrives; chaâand; tataá¸Ĩâthereafter; bhÅĢyaá¸Ĩâagain; sansiddhauâfor perfection; kuru-nandanaâArjun, descendant of the Kurus
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§ āĻā§āϰā§āύāύā§āĻĻāύ ! āϏā§āĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āĻāύā§āĻŽāĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāĻžāϰ āĻĢāϞ⧠āϤāĻŋāύāĻŋ āĻĒā§āύāϰāĻžāϝāĻŧ āϤāĻžāĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦ āĻāύā§āĻŽāĻā§āϤ āĻĒāĻžāϰāĻŽāĻžāϰā§āĻĨāĻŋāĻ āĻā§āϤāύāĻžāϰ āĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋāϏāĻāϝā§āĻ āϞāĻžāĻ āĻāϰ⧠āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āϞāĻžāĻā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻĒā§āύāϰāĻžāϝāĻŧ āϝāϤā§āύāĻŦāĻžāύ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 44
đ ā¤ĒāĨ⤰āĨā¤ĩā¤žā¤āĨā¤¯ā¤žā¤¸āĨ⤍ ⤤āĨ⤍āĨā¤ĩ ā¤šāĨ⤰ā¤ŋ⤝⤤āĨ ā¤šāĨ⤝ā¤ĩā¤ļāĨā¤Ŋā¤Ēā¤ŋ ⤏ā¤āĨ¤
ā¤ā¤ŋā¤āĨā¤ā¤žā¤¸āĨ⤰ā¤Ēā¤ŋ ⤝āĨā¤ā¤¸āĨ⤝ ā¤ļā¤ŦāĨā¤Ļā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤žā¤¤ā¤ŋā¤ĩ⤰āĨ⤤⤤āĨāĨ¤āĨ¤6.44āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻĒā§āϰā§āĻŦāĻžāĻā§āϝāĻžāϏā§āύ āϤā§āύā§āĻŦ āĻšā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϤ⧠āĻšā§āϝāĻŦāĻļā§āĻšāĻĒāĻŋ āϏāĻ⧎
āĻāĻŋāĻā§āĻāĻžāϏā§āϰāĻĒāĻŋ āϝā§āĻāϏā§āϝ āĻļāĻŦā§āĻĻāĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻžāϤāĻŋāĻŦāϰā§āϤāϤ⧠āĨĨā§Ēā§ĒāĨĨ
pÅĢrvÄbhyÄsena tenaiva hriyate hyavaÅho âpi saá¸Ĩ
jijÃąÄsur api yogasya Åhabda-brahmÄtivartate
Word Meanings: pÅĢrvaâpast; abhyÄsenaâdiscipline; tenaâby that; evaâcertainly; hriyateâis attracted; hiâsurely; avaÅhaá¸Ĩâhelplessly; apiâalthough; saá¸Ĩâthat person; jijÃąÄsuá¸Ĩâinquisitive; apiâeven; yogasyaâabout yog; Åhabda-brahmaâfruitive portion of the Vedas; ativartateâtranscends
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϤāĻŋāύāĻŋ āĻĒā§āϰā§āĻŦ āĻāύā§āĻŽā§āϰ āĻ
āĻā§āϝāĻžāϏ āĻŦāĻļā§ āϝā§āύ āĻ
āĻŦāĻļ āĻšāϝāĻŧā§ āϝā§āĻ-āϏāĻžāϧāύā§āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāĻā§āώā§āĻ āĻšāύāĨ¤ āĻāĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āϝā§āĻāĻļāĻžāϏā§āϤā§āϰā§āϰ āĻāĻŋāĻā§āĻāĻžāϏ⧠āĻĒā§āϰā§āώ āĻŦā§āĻĻā§āĻā§āϤ āϏāĻāĻžāĻŽ āĻāϰā§āĻŽāĻŽāĻžāϰā§āĻāĻā§ āĻ
āϤāĻŋāĻā§āϰāĻŽ āĻāϰā§āύ, āĻ
āϰā§āĻĨāĻžā§ āϏāĻāĻžāĻŽ āĻāϰā§āĻŽāĻŽāĻžāϰā§āĻā§ āϝ⧠āĻĢāϞ āύāĻŋāĻĻā§āώā§āĻ āĻāĻā§, āϤāĻžāϰ āĻĨā§āĻā§ āĻā§āĻā§āώā§āĻ āĻĢāϞ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 45
đ ā¤ĒāĨ⤰⤝⤤āĨā¤¨ā¤žā¤ĻāĨā¤¯ā¤¤ā¤Žā¤žā¤¨ā¤¸āĨ⤤āĨ ⤝āĨā¤āĨ ⤏ā¤ā¤ļāĨā¤ĻāĨ⤧ā¤ā¤ŋ⤞āĨā¤Ŧā¤ŋ⤎ā¤āĨ¤
ā¤
⤍āĨā¤ā¤ā¤¨āĨā¤Žā¤¸ā¤ā¤¸ā¤ŋā¤ĻāĨ⤧⤏āĨ⤤⤤āĨ ā¤¯ā¤žā¤¤ā¤ŋ ā¤Ēā¤°ā¤žā¤ ā¤ā¤¤ā¤ŋā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤6.45āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āĻĒā§āϰāϝāϤā§āύāĻžāĻĻā§ āϝāϤāĻŽāĻžāύāϏā§āϤ⧠āϝā§āĻā§ āϏāĻāĻļā§āĻĻā§āϧāĻāĻŋāϞā§āĻŦāĻŋāώāĻ⧎
āĻ
āύā§āĻāĻāύā§āĻŽāϏāĻāϏāĻŋāĻĻā§āϧāϏā§āϤāϤ⧠āϝāĻžāϤāĻŋ āĻĒāϰāĻžāĻ āĻāϤāĻŋāĻŽā§ āĨĨā§Ēā§ĢāĨĨ
prayatnÄd yatamÄnas tu yogÄĢ sanÅhuddha-kilbiášŖhaá¸Ĩ
aneka-janma-sansiddhas tato yÄti parÄáš gatim
Word Meanings: prayatnÄtâwith great effort; yatamÄnaá¸Ĩâendeavoring; tuâand; yogÄĢâa yogi; sanÅhuddhaâpurified; kilbiášŖhaá¸Ĩâfrom material desires; anekaâafter many, many; janmaâbirths; sansiddhaá¸Ĩâattain perfection; tataá¸Ĩâthen; yÄtiâattains; parÄmâthe highest; gatimâpath
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝā§āĻā§ āĻāĻšāĻāύā§āĻŽā§ āĻĒā§āϰā§āĻŦāĻāύā§āĻŽāĻā§āϤ āϝāϤā§āύ āĻ
āĻĒā§āĻā§āώāĻž āĻ
āϧāĻŋāĻāϤāϰ āϝāϤā§āύ āĻāϰ⧠āĻĒāĻžāĻĒ āĻŽā§āĻā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§ āĻĒā§āϰā§āĻŦ āĻĒā§āϰā§āĻŦ āĻāύā§āĻŽā§āϰ āϏāĻžāϧāύ āϏāĻā§āĻāĻŋāϤ āϏāĻāϏā§āĻāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻĒāϰāĻŽ āĻāϤāĻŋ āϞāĻžāĻ āĻāϰā§āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 46
đ ⤤ā¤Ē⤏āĨā¤ĩā¤ŋā¤āĨ⤝āĨā¤Ŋ⤧ā¤ŋā¤āĨ ⤝āĨā¤āĨ ā¤āĨā¤ā¤žā¤¨ā¤ŋā¤āĨ⤝āĨā¤Ŋā¤Ēā¤ŋ ā¤Žā¤¤āĨā¤Ŋ⤧ā¤ŋā¤ā¤āĨ¤
ā¤ā¤°āĨā¤Žā¤ŋā¤āĨ⤝ā¤ļāĨā¤ā¤žā¤§ā¤ŋā¤āĨ ⤝āĨā¤āĨ ⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤ĻāĨ⤝āĨā¤āĨ ā¤ā¤ĩā¤žā¤°āĨā¤āĨ⤍āĨ¤āĨ¤6.46āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϤāĻĒāϏā§āĻŦāĻŋāĻā§āϝā§āĻšāϧāĻŋāĻā§ āϝā§āĻā§ āĻā§āĻāĻžāύāĻŋāĻā§āϝā§āĻšāĻĒāĻŋ āĻŽāϤā§āĻšāϧāĻŋāĻāĻ⧎
āĻāϰā§āĻŽāĻŋāĻā§āϝāĻļā§āĻāĻžāϧāĻŋāĻā§ āϝā§āĻā§ āϤāϏā§āĻŽāĻžāĻĻā§ āϝā§āĻā§ āĻāĻŦāĻžāϰā§āĻā§āύ āĨĨā§Ēā§ŦāĨĨ
tapasvibhyo âdhiko yogÄĢ
jÃąÄnibhyo âpi mato âdhikaá¸Ĩ
karmibhyaÅh chÄdhiko yogÄĢ
tasmÄd yogÄĢ bhavÄrjuna
Word Meanings: tapasvibhyaá¸Ĩâthan the ascetics; adhikaá¸Ĩâsuperior; yogÄĢâa yogi; jÃąÄnibhyaá¸Ĩâthan the persons of learning; apiâeven; mataá¸Ĩâconsidered; adhikaá¸Ĩâsuperior; karmibhyaá¸Ĩâthan the ritualistic performers; chaâand; adhikaá¸Ĩâsuperior; yogÄĢâa yogi; tasmÄtâtherefore; yogÄĢâa yogi; bhavaâjust become; arjunaâArjun
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝā§āĻā§ āϤāĻĒāϏā§āĻŦā§āĻĻā§āϰ āĻā§āϝāĻŧā§ āĻļā§āϰā§āώā§āĻ , āĻā§āĻāĻžāύā§āĻĻā§āϰ āĻā§āϝāĻŧā§ āĻļā§āϰā§āώā§āĻ āĻāĻŦāĻ āϏāĻāĻžāĻŽ āĻāϰā§āĻŽā§āĻĻā§āϰ āĻā§āϝāĻŧā§āĻ āĻļā§āϰā§āώā§āĻ ā§ˇ
āĻ
āϤāĻāĻŦ, āĻšā§ āĻ
āϰā§āĻā§āύ ! āϏāϰā§āĻŦ āĻ
āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāϤā§āĻ āϤā§āĻŽāĻŋ āϝā§āĻā§ āĻšāĻāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞā§āĻ 47
đ ⤝āĨā¤ā¤ŋā¤¨ā¤žā¤Žā¤Ēā¤ŋ ⤏⤰āĨā¤ĩāĨā¤ˇā¤žā¤ ā¤Žā¤ĻāĨā¤ā¤¤āĨā¤¨ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤°ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤žāĨ¤
ā¤ļāĨ⤰ā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ā¤ā¤¤āĨ ⤝āĨ ā¤Žā¤žā¤ ā¤¸ ā¤ŽāĨ ⤝āĨā¤āĨā¤¤ā¤¤ā¤ŽāĨ ā¤Žā¤¤ā¤āĨ¤āĨ¤6.47āĨ¤āĨ¤
đ Read commentary from Gurus āϝā§āĻāĻŋāύāĻžāĻŽāĻĒāĻŋ āϏāϰā§āĻŦā§āώāĻžāĻ āĻŽāĻĻā§ āĻāϤā§āύāĻžāύā§āϤāϰāĻžāϤā§āĻŽāύāĻžā§ˇ
āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāĻŦāĻžāύ⧠āĻāĻāϤ⧠āϝ⧠āĻŽāĻžāĻ āϏ āĻŽā§ āϝā§āĻā§āϤāϤāĻŽā§ āĻŽāϤāĻ āĨĨā§Ēā§āĨĨ
yoginÄm api sarveášŖhÄáš mad-gatenÄntar-ÄtmanÄ
ÅhraddhÄvÄn bhajate yo mÄáš sa me yuktatamo mataá¸Ĩ
Word Meanings: yoginÄmâof all yogis; apiâhowever; sarveášŖhÄmâall types of; mat-gatenaâabsorbed in me (God); antaá¸Ĩâinner; ÄtmanÄâwith the mind; ÅhraddhÄ-vÄnâwith great faith; bhajateâengage in devotion; yaá¸Ĩâwho; mÄmâto me; saá¸Ĩâhe; meâby me; yukta-tamaá¸Ĩâthe highest yogi; mataá¸Ĩâis considered
āĻ
āύā§āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻž āϏāĻšāĻāĻžāϰ⧠āĻŽāĻĻā§ āĻāϤ āĻāĻŋāϤā§āϤ⧠āĻāĻŽāĻžāϰ āĻāĻāύāĻž āĻāϰā§āύ, āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϏāĻŦāĻā§āϝāĻŧā§ āĻ
āύā§āϤāϰāĻā§āĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻŽāĻžāϰ āϏāĻā§āĻā§ āϝā§āĻā§āϤ āĻāĻŦāĻ āϤāĻŋāύāĻŋāĻ āϏāĻŽāϏā§āϤ āϝā§āĻā§āĻĻā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻļā§āϰā§āώā§āĻ āĨ¤ āϏā§āĻāĻŋāĻ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻ
āĻāĻŋāĻŽāϤ⧎
āĻāĻ āϤā§āϏāĻĻāĻŋāϤāĻŋ āĻļā§āϰā§āĻŽāĻĻā§āĻāĻāĻŦāĻĻā§āĻā§āϤāĻžāϏā§āĻĒāύāĻŋāώā§āϏ⧠āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ āϝā§āĻāĻļāĻžāϏā§āϤā§āϰ⧠āĻļā§āϰā§āĻā§āώā§āĻŖāĻžāϰā§āĻā§āύāϏāĻāĻŦāĻžāĻĻā§ 'āϧā§āϝāĻžāύāϝā§āĻā§' āύāĻžāĻŽ āώāώā§āĻ ā§āĻŊāϧā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻ āĨĨā§ŦāĨĨ