āĻ—ā§€āϤāĻž āϞ⧋āĻ—ā§‹
âŦ… āϏ⧂āĻšā§€ āĻĒāĻ¤ā§āϰ

ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĩ⤰āĨ‚ā¤Ēā¤Ļ⤰āĨā¤ļ⤍⤝āĨ‹ā¤—

ViśhwarÅĢp Darśhan Yog

Vishwaroopa Darshana Yoga

(Yoga through Beholding the Cosmic Form of God)

āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϰ⧂āĻĒāĻĻāĻ°ā§āĻļāύāϝ⧋āĻ—

Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 1
⤅⤰āĨā¤œāĨā¤¨ ⤉ā¤ĩā¤žā¤š

ā¤Žā¤Ļ⤍āĨā¤—āĨā¤°ā¤šā¤žā¤¯ ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤‚ ⤗āĨā¤šāĨā¤¯ā¤Žā¤§āĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¸ā¤‚ā¤œāĨā¤žā¤ŋā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
⤝⤤āĨā¤¤āĨā¤ĩ⤝āĨ‹ā¤•āĨā¤¤ā¤‚ ā¤ĩ⤚⤏āĨā¤¤āĨ‡ā¤¨ ā¤ŽāĨ‹ā¤šāĨ‹ā¤Ŋ⤝⤂ ā¤ĩā¤ŋ⤗⤤āĨ‹ ā¤Žā¤ŽāĨ¤āĨ¤11.1āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āωāĻŦāĻžāϚ

āĻŽāĻĻāύ⧁āĻ—ā§āϰāĻšāĻžāϝāĻŧ āĻĒāϰāĻŽāĻ‚ āϗ⧁āĻšā§āϝāĻŽāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāϏāĻ‚āĻœā§āĻžāĻŋāϤāĻŽā§ āĨ¤
āϝāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāϝāĻŧā§‹āĻ•ā§āϤāĻ‚ āĻŦāϚāĻ¸ā§āϤ⧇āύ āĻŽā§‹āĻšā§‹āĻšāϝāĻŧāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻ—āϤ⧋ āĻŽāĻŽ āĨĨā§§āĨĨ
arjuna uvācha
mad-anugrahāya paramaᚁ guhyam adhyātma-sanjÃąitam
yat tvayoktaṁ vachas tena moho ’yaṁ vigato mama
Word Meanings:
arjunaá¸Ĩ uvācha—Arjun said; mat-anugrahāya—out of compassion to me; paramam—supreme; guhyam—confidential; adhyātma-sanjÃąitam—about spiritual knowledge; yat—which; tvayā—by you; uktam—spoken; vachaá¸Ĩ—words; tena—by that; mohaá¸Ĩ—illusion; ayam—this; vigataá¸Ĩ—is dispelled; mama—my
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻ…āύ⧁āĻ—ā§āϰāĻš āĻ•āϰ⧇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āĻ…āĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ āϏāĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧀āϝāĻŧ āĻĒāϰāĻŽ āϗ⧁āĻšā§āϝ āωāĻĒāĻĻ⧇āĻļ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇āĻ›, āϤāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻāχ āĻŽā§‹āĻš āĻĻā§‚āϰ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 2
⤭ā¤ĩā¤žā¤ĒāĨā¤¯ā¤¯āĨŒ ā¤šā¤ŋ ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤žā¤‚ ā¤ļāĨā¤°āĨā¤¤āĨŒ ā¤ĩā¤ŋ⤏āĨā¤¤ā¤°ā¤ļāĨ‹ ā¤Žā¤¯ā¤žāĨ¤
⤤āĨā¤ĩ⤤āĨā¤¤ā¤ƒ ā¤•ā¤Žā¤˛ā¤Ē⤤āĨā¤°ā¤žā¤•āĨā¤ˇ ā¤Žā¤žā¤šā¤žā¤¤āĨā¤ŽāĨā¤¯ā¤Žā¤Ēā¤ŋ ā¤šā¤žā¤ĩāĨā¤¯ā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.2āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ­āĻŦāĻžāĻĒā§āϝāϝāĻŧ⧌ āĻšāĻŋ āĻ­ā§‚āϤāĻžāύāĻžāĻ‚ āĻļā§āϰ⧁āϤ⧌ āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āϤāϰāĻļā§‹ āĻŽāϝāĻŧāĻž āĨ¤
āĻ¤ā§āĻŦāĻ¤ā§āϤāσ āĻ•āĻŽāϞāĻĒāĻ¤ā§āϰāĻžāĻ•ā§āώ āĻŽāĻžāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻŽāĻĒāĻŋ āϚāĻžāĻŦā§āϝāϝāĻŧāĻŽā§ āĨĨ⧍āĨĨ
bhavāpyayau hi bhÅĢtānāᚁ śhrutau vistaraśho mayā
tvattaá¸Ĩ kamala-patrākášŖha māhātmyam api chāvyayam
Word Meanings:
bhava—appearance; apyayau—disappearance; hi—indeed; bhÅĢtānām—of all living beings; śhrutau—have heard; vistaraśhaá¸Ĩ—in detail; mayā—by me; tvattaá¸Ĩ—from you; kamala-patra-akášŖha—lotus-eyed one; māhātmyam—greatness; api—also; cha—and; avyayam—eternal
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻĻā§āĻŽāĻĒāϞāĻžāĻļāϞ⧋āϚāύ ! āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ­ā§‚āϤ⧇āϰ āĻ‰ā§ŽāĻĒāĻ¤ā§āϤāĻŋ āĻ“ āĻĒā§āϰāϞāϝāĻŧ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĨ⧇āϕ⧇āχ āĻšāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻžāĻ› āĻĨ⧇āϕ⧇āχ āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻŦā§āϝāϝāĻŧ āĻŽāĻžāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽā§āϝ āĻ…āĻŦāĻ—āϤ āĻšāϞāĻžāĻŽāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 3
ā¤ā¤ĩā¤ŽāĨ‡ā¤¤ā¤ĻāĨā¤¯ā¤Ĩā¤žā¤¤āĨā¤Ĩ ⤤āĨā¤ĩā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤‚ ā¤Ēā¤°ā¤ŽāĨ‡ā¤ļāĨā¤ĩ⤰āĨ¤
ā¤ĻāĨā¤°ā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤Žā¤ŋ⤚āĨā¤›ā¤žā¤Žā¤ŋ ⤤āĨ‡ ⤰āĨ‚ā¤Ēā¤ŽāĨˆā¤ļāĨā¤ĩ⤰⤂ ā¤ĒāĨā¤°āĨā¤ˇāĨ‹ā¤¤āĨā¤¤ā¤ŽāĨ¤āĨ¤11.3āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻāĻŦāĻŽā§‡āϤāĻĻā§ āϝāĻĨāĻžāĻ¤ā§āĻĨ āĻ¤ā§āĻŦāĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻžāύāĻ‚ āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĨ¤
āĻĻā§āϰāĻˇā§āϟ⧁āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āĻžāĻŽāĻŋ āϤ⧇ āϰ⧂āĻĒāĻŽā§ˆāĻļā§āĻŦāϰāĻ‚ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧋āĻ¤ā§āϤāĻŽ āĨĨā§ŠāĨĨ
evam etad yathāttha tvam ātmānaᚁ parameśhvara
draášŖháš­um ichchhāmi te rÅĢpam aiśhwaraᚁ puruášŖhottama
Word Meanings:
evam—thus; etat—this; yathā—as; āttha—have spoken; tvam—you; ātmānam—yourself; parama-ÄĢśhvara—Supreme Lord; draášŖháš­um—to see; ichchhāmi—I desire; te—your; rÅĢpam—form; aiśhwaram—divine; puruášŖha-uttama—Shree Krishna, the Supreme Divine Personality
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ ! āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧇ āϝ⧇āϰ⧂āĻĒ āĻŦāϞ⧇āĻ›, āϝāĻĻāĻŋāĻ“ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻŽā§āϖ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āϏ⧇āχ āϰ⧂āĻĒ⧇āχ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āĻĒāĻžāĻšā§āĻ›āĻŋ, āϤāĻŦ⧁āĻ“ āĻšā§‡ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧋āĻ¤ā§āϤāĻŽ ! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇ āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻāχ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰ⧇āĻ›, āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϏ⧇āχ āϐāĻļā§āĻŦāĻ°ā§āϝāĻŽāϝāĻŧ āϰ⧂āĻĒ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āχāĻšā§āĻ›āĻž āĻ•āϰāĻŋāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 4
ā¤Žā¤¨āĨā¤¯ā¤¸āĨ‡ ⤝ā¤Ļā¤ŋ ⤤⤚āĨā¤›ā¤•āĨā¤¯ā¤‚ ā¤Žā¤¯ā¤ž ā¤ĻāĨā¤°ā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤Žā¤ŋ⤤ā¤ŋ ā¤ĒāĨā¤°ā¤­āĨ‹āĨ¤
⤝āĨ‹ā¤—āĨ‡ā¤ļāĨā¤ĩ⤰ ⤤⤤āĨ‹ ā¤ŽāĨ‡ ⤤āĨā¤ĩ⤂ ā¤Ļ⤰āĨā¤ļā¤¯ā¤žā¤Ŋ⤤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤Žā¤ĩāĨā¤¯ā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.4āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŽāĻ¨ā§āϝāϏ⧇ āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻšā§āĻ›āĻ•ā§āϝāĻ‚ āĻŽāϝāĻŧāĻž āĻĻā§āϰāĻˇā§āϟ⧁āĻŽāĻŋāϤāĻŋ āĻĒā§āϰāĻ­ā§‹ āĨ¤
āϝ⧋āϗ⧇āĻļā§āĻŦāϰ āϤāϤ⧋ āĻŽā§‡ āĻ¤ā§āĻŦāĻ‚ āĻĻāĻ°ā§āĻļāϝāĻŧāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻžāύāĻŽāĻŦā§āϝāϝāĻŧāĻŽā§ āĨĨā§ĒāĨĨ
manyase yadi tach chhakyaᚁ mayā draášŖháš­um iti prabho
yogeśhvara tato me tvaᚁ darśhayātmānam avyayam
Word Meanings:
manyase—you think; yadi—if; tat—that; śhakyam—possible; mayā—by me; draášŖháš­um—to behold; iti—thus; prabho—Lord; yoga-ÄĢśhvara—Lord of all mystic powers; tataá¸Ĩ—then; me—to me; tvam—you; darśhaya—reveal; ātmānam—yourself; avyayam—imperishable
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒā§āϰāϭ⧁, āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰ āϝ⧇, āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻāχ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāĻžāϰ āϝ⧋āĻ—ā§āϝ, āϤāĻž āĻšāϞ⧇ āĻšā§‡ āϝ⧋āϗ⧇āĻļā§āĻŦāϰ ! āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϏ⧇āχ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ āĻĻ⧇āĻ–āĻžāĻ“āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 5
ā¤ļāĨā¤°āĨ€ ⤭⤗ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤š
ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ ā¤ŽāĨ‡ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤰āĨ‚ā¤Ēā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤ļ⤤ā¤ļāĨ‹ā¤Ŋā¤Ĩ ā¤¸ā¤šā¤¸āĨā¤°ā¤ļ⤃āĨ¤
ā¤¨ā¤žā¤¨ā¤žā¤ĩā¤ŋā¤§ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤Ļā¤ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤¨ā¤žā¤¨ā¤žā¤ĩ⤰āĨā¤Ŗā¤žā¤•āĨƒā¤¤āĨ€ā¤¨ā¤ŋ ⤚āĨ¤āĨ¤11.5āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāϚ

āĻĒāĻļā§āϝ āĻŽā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āϰ⧂āĻĒāĻžāĻŖāĻŋ āĻļāϤāĻļā§‹āĻšāĻĨ āϏāĻšāĻ¸ā§āϰāĻļāσ āĨ¤
āύāĻžāύāĻžāĻŦāĻŋāϧāĻžāύāĻŋ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝāĻžāύāĻŋ āύāĻžāύāĻž āĻŦāĻ°ā§āĻŖāĻžāĻ•ā§ƒāϤ⧀āύāĻŋ āϚ āĨĨā§ĢāĨĨ
śhrÄĢ-bhagavān uvācha
paśhya me pārtha rÅĢpāṇi śhataśho ’tha sahasraśhaá¸Ĩ
nānā-vidhāni divyāni nānā-varṇākṛitÄĢni cha
Word Meanings:
śhrÄĢ-bhagavān uvācha—the Supreme Lord said; paśhya—behold; me—my; pārtha—Arjun, the son of Pritha; rÅĢpāṇi—forms; śhataśhaá¸Ĩ—by the hundreds; atha—and; sahasraśhaá¸Ĩ—thousands; nānā-vidhāni—various; divyāni—divine; nānā—various; varṇa—colors; ākṛitÄĢni—shapes; cha—and
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āύāĻžāύāĻž āĻŦāĻ°ā§āĻŖ āĻ“ āύāĻžāύāĻž āφāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ-āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāĻˇā§āϟ āĻļāϤ āĻļāϤ āĻ“ āϏāĻšāĻ¸ā§āϰ āϏāĻšāĻ¸ā§āϰ āφāĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝ āϰ⧂āĻĒāϏāĻŽā§‚āĻš āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 6
ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤Ļā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤ĩ⤏āĨ‚⤍āĨā¤°āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤žā¤¨ā¤ļāĨā¤ŋā¤ĩ⤍āĨŒ ā¤Žā¤°āĨā¤¤ā¤¸āĨā¤¤ā¤Ĩā¤žāĨ¤
ā¤Ŧā¤šāĨ‚⤍āĨā¤¯ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤Ÿā¤ĒāĨ‚⤰āĨā¤ĩā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤Ŋā¤ļāĨā¤šā¤°āĨā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤­ā¤žā¤°ā¤¤āĨ¤āĨ¤11.6āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĒāĻļā§āϝāĻžāĻĻāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ¨ā§ āĻŦāϏ⧂āĻ¨ā§ āϰ⧁āĻĻā§āϰāĻžāύāĻ…āĻļā§āĻŦāĻŋāύ⧌ āĻŽāϰ⧁āϤāĻ¸ā§āϤāĻĨāĻž āĨ¤
āĻŦāĻšā§‚āĻ¨ā§āϝāĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻžāĻŖāĻŋ āĻĒāĻļā§āϝāĻžāĻļā§āϚāĻ°ā§āϝāĻžāĻŖāĻŋ āĻ­āĻžāϰāϤ āĨĨā§ŦāĨĨ
paśhyādityān vasÅĢn rudrān aśhvinau marutas tathā
bahÅĢny adṛiášŖháš­a-pÅĢrvāṇi paśhyāśhcharyāṇi bhārata
Word Meanings:
paśhya—behold; ādityān—the (twelve) sons of Aditi; vasÅĢn—the (eight) Vasus; rudrān—the (eleven) Rudras; aśhvinau—the (twin) Ashvini Kumars; marutaá¸Ĩ—the (forty-nine) Maruts; tathā—and; bahÅĢni—many; adṛiášŖháš­a—never revealed; pÅĢrvāṇi—before; paśhya—behold; āśhcharyāṇi—marvels; bhārata—Arjun, scion of the Bharatas
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ­āĻžāϰāϤ, āĻĻā§āĻŦāĻžāĻĻāĻļ āφāĻĻāĻŋāĻ¤ā§āϝ, āĻ…āĻˇā§āϟāĻŦāϏ⧁, āĻāĻ•āĻžāĻĻāĻļ āϰ⧁āĻĻā§āϰ, āĻ…āĻļā§āĻŦāĻŋāύ⧀āϕ⧁āĻŽāĻžāϰāĻĻā§āĻŦāϝāĻŧ, āωāύāĻĒāĻžā§āϚāĻžāĻļ āĻŽāϰ⧁āϤ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āύ⧇āĻ• āĻ…āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ āφāĻļā§āϚāĻ°ā§āϝ āϰ⧂āĻĒ āĻĻ⧇āĻ–āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 7
ā¤‡ā¤šāĨˆā¤•⤏āĨā¤Ĩ⤂ ā¤œā¤—ā¤¤āĨā¤•āĨƒā¤¤āĨā¤¸āĨā¤¨ā¤‚ ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤ĻāĨā¤¯ ā¤¸ā¤šā¤°ā¤žā¤šā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤Žā¤Ž ā¤ĻāĨ‡ā¤šāĨ‡ ⤗āĨā¤Ąā¤žā¤•āĨ‡ā¤ļ ⤝⤚āĨā¤šā¤žā¤¨āĨā¤¯ā¤ĻāĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤Žā¤ŋ⤚āĨā¤›ā¤¸ā¤ŋāĨ¤āĨ¤11.7āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āχāĻšā§ˆāĻ•āĻ¸ā§āĻĨāĻ‚ āϜāĻ—ā§Ž āĻ•ā§ƒā§ŽāĻ¸ā§āύāĻ‚ āĻĒāĻļā§āϝāĻžāĻĻā§āϝ āϏāϚāϰāĻžāϚāϰāĻŽā§ āĨ¤
āĻŽāĻŽ āĻĻ⧇āĻšā§‡ āϗ⧁āĻĄāĻŧāĻžāϕ⧇āĻļ āϝāĻšā§āϚāĻžāĻ¨ā§āϝāĻĻā§ āĻĻā§āϰāĻˇā§āϟ⧁āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āϏāĻŋ āĨĨā§­āĨĨ
ihaika-sthaᚁ jagat kṛitsnaᚁ paśhyādya sa-charācharam
mama dehe guḍākeśha yach chānyad draášŖháš­um ichchhasi
Word Meanings:
iha—here; eka-stham—assembled together; jagat—the universe; kṛitsnam—entire; paśhya—behold; adya—now; sa—with; chara—the moving; acharam—the non- moving; mama—my; dehe—in this form; guḍākeśha—Arjun, the conqueror of sleep; yat—whatever; cha—also; anyat—else; draášŖháš­um—to see; ichchhasi—you wish
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āφāĻŽāĻžāϰ āĻāχ āĻŦāĻŋāϰāĻžāϟ āĻļāϰ⧀āϰ⧇ āĻāĻ•āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤ āϏāĻŽāĻ—ā§āϰ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻŦāϰ-āϜāĻ™ā§āĻ—āĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ• āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āϝāĻž āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āχāĻšā§āĻ›āĻž āĻ•āϰ, āϤāĻž āĻāĻ•ā§āώāϪ⧇ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 8
⤍ ⤤āĨ ā¤Žā¤žā¤‚ ā¤ļ⤕āĨā¤¯ā¤¸āĨ‡ ā¤ĻāĨā¤°ā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤Žā¤¨āĨ‡ā¤¨āĨˆā¤ĩ ⤏āĨā¤ĩā¤šā¤•āĨā¤ˇāĨā¤ˇā¤žāĨ¤
ā¤Ļā¤ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤‚ ā¤Ļā¤Ļā¤žā¤Žā¤ŋ ⤤āĨ‡ ā¤šā¤•āĨā¤ˇāĨā¤ƒ ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ ā¤ŽāĨ‡ ⤝āĨ‹ā¤—ā¤ŽāĨˆā¤ļāĨā¤ĩā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.8āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ āϤ⧁ āĻŽāĻžāĻ‚ āĻļāĻ•ā§āϝāϏ⧇ āĻĻā§āϰāĻˇā§āϟ⧁āĻŽāύ⧇āύ⧈āĻŦ āĻ¸ā§āĻŦāϚāĻ•ā§āώ⧁āώāĻž āĨ¤
āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝāĻ‚ āĻĻāĻĻāĻžāĻŽāĻŋ āϤ⧇ āϚāĻ•ā§āώ⧁āσ āĻĒāĻļā§āϝ āĻŽā§‡ āϝ⧋āĻ—āĻŽā§ˆāĻļā§āĻŦāϰāĻŽā§ āĨĨā§ŽāĨĨ
na tu māᚁ śhakyase draášŖháš­um anenaiva sva-chakášŖhuášŖhā
divyaᚁ dadāmi te chakášŖhuá¸Ĩ paśhya me yogam aiśhwaram
Word Meanings:
na—not; tu—but; mām—me; śhakyase—you can; draášŖháš­um—to see; anena—with these; eva—even; sva-chakášŖhuášŖhā—with your physical eyes; divyam—divine; dadāmi—I give; te—to you; chakášŖhuá¸Ĩ—eyes; paśhya—behold; me—my; yogam aiśhwaram—majestic opulence
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻ°ā§āϤāĻŽāĻžāύ āϚāĻ•ā§āώ⧁āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāϤ⧇ āϏāĻ•ā§āώāĻŽ āĻšāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤ āϤāĻžāχ, āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝāϚāĻ•ā§āώ⧁ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻ•āϰāĻ›āĻŋ⧎ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āϚāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϝ āϝ⧋āĻ—ā§ˆāĻļā§āĻŦāĻ°ā§āϝ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰ !
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 9
ā¤¸ā¤žāĨā¤œā¤¯ ⤉ā¤ĩā¤žā¤š

ā¤ā¤ĩā¤ŽāĨā¤•āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ⤤⤤āĨ‹ ā¤°ā¤žā¤œā¤¨āĨā¤Žā¤šā¤žā¤¯āĨ‹ā¤—āĨ‡ā¤ļāĨā¤ĩ⤰āĨ‹ ā¤šā¤°ā¤ŋ⤃āĨ¤
ā¤Ļ⤰āĨā¤ļā¤¯ā¤žā¤Žā¤žā¤¸ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩā¤žā¤¯ ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤‚ ⤰āĨ‚ā¤Ēā¤ŽāĨˆā¤ļāĨā¤ĩā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.9āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻžā§āϜāϝāĻŧ āωāĻŦāĻžāϚ

āĻāĻŦāĻŽā§āĻ•ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻž āϤāϤ⧋ āϰāĻžāϜāĻ¨ā§ āĻŽāĻšāĻžāϝ⧋āϗ⧇āĻļā§āĻŦāϰ⧋ āĻšāϰāĻŋāσ āĨ¤
āĻĻāĻ°ā§āĻļāϝāĻŧāĻžāĻŽāĻžāϏ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻĒāϰāĻŽāĻ‚ āϰ⧂āĻĒāĻŽā§ˆāĻļā§āĻŦāϰāĻŽā§ āĨĨ⧝āĨĨ
saÃąjaya uvācha
evam uktvā tato rājan mahā-yogeśhvaro hariá¸Ĩ
darśhayām āsa pārthāya paramaᚁ rÅĢpam aiśhwaram
Word Meanings:
saÃąjayaá¸Ĩ uvācha—Sanjay said; evam—thus; uktvā—having spoken; tataá¸Ĩ—then; rājan—King; mahā-yoga-ÄĢśhvaraá¸Ĩ—the Supreme Lord of Yog; hariá¸Ĩ—Shree Krishna; darśhayām āsa—displayed; pārthāya—to Arjun; paramam—divine; rÅĢpam aiśhwaram—opulence
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻžā§āϜāϝāĻŧ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āϰāĻžāϜāύ ! āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āĻŦāϞ⧇, āĻŽāĻšāĻžāύ āϝ⧋āϗ⧇āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻļā§āϰ⧀āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύāϕ⧇ āϤāĻžāρāϰ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ āĻĻ⧇āĻ–āĻžāϞ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 10
⤅⤍āĨ‡ā¤•ā¤ĩ⤕āĨā¤¤āĨā¤°ā¤¨ā¤¯ā¤¨ā¤Žā¤¨āĨ‡ā¤•ā¤žā¤ĻāĨā¤­āĨā¤¤ā¤Ļ⤰āĨā¤ļā¤¨ā¤ŽāĨāĨ¤
⤅⤍āĨ‡ā¤•ā¤Ļā¤ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤žā¤­ā¤°ā¤Ŗā¤‚ ā¤Ļā¤ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤žā¤¨āĨ‡ā¤•āĨ‹ā¤ĻāĨā¤¯ā¤¤ā¤žā¤¯āĨā¤§ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.10āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āύ⧇āĻ•āĻŦāĻ•ā§āĻ¤ā§āϰāύāϝāĻŧāύāĻŽāύ⧇āĻ•āĻžāĻĻā§āϭ⧁āϤāĻĻāĻ°ā§āĻļāύāĻŽā§ āĨ¤
āĻ…āύ⧇āĻ•āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝāĻžāĻ­āϰāĻŖāĻ‚ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝāĻžāύ⧇āϕ⧋āĻĻā§āϝāϤāĻžāϝāĻŧ⧁āϧāĻŽā§ āĨĨā§§ā§ĻāĨĨ
aneka-vaktra-nayanam anekādbhuta-darśhanam
aneka-divyābharaṇaṁ divyānekodyatāyudham
Word Meanings:
aneka—many; vaktra—faces; nayanam—eyes; aneka—many; adbhuta—wonderful; darśhanam—had a vision of; aneka—many; divya—divine; ābharaṇam—ornaments; divya—divine; aneka—many; udyata—uplifted; āyudham—weapons;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āϏ⧇āχ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ⧇ āĻ…āύ⧇āĻ• āĻŽā§āĻ–, āĻ…āύ⧇āĻ• āύ⧇āĻ¤ā§āϰ āĻ“ āĻ…āύ⧇āĻ• āĻ…āĻĻā§āϭ⧁āϤ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ⧀āϝāĻŧ āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁ āĻĻ⧇āĻ–āϞ⧇āύ⧎ āϏ⧇āχ āϰ⧂āĻĒ āĻ…āϏāĻ‚āĻ–ā§āϝ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝ āĻ…āϞāĻ™ā§āĻ•āĻžāϰ⧇ āϏāĻœā§āϜāĻŋāϤ āĻ›āĻŋāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āύ⧇āĻ• āωāĻĻā§āϝāϤ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝ āĻ…āĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ āϧāĻžāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧎ āϏ⧇āχ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝ āĻŽāĻžāϞāĻž āĻ“ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝ āĻŦāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻ­ā§‚āώāĻŋāϤ āĻ›āĻŋāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāρāϰ āĻļāϰ⧀āϰ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝ āĻ—āĻ¨ā§āϧ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ…āύ⧁āϞāĻŋāĻĒā§āϤ āĻ›āĻŋāϞ⧎āϏāĻŦāχ āĻ›āĻŋāϞ āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āφāĻļā§āϚāĻ°ā§āϝāϜāύāĻ•, āĻœā§āϝ⧋āĻ°ā§āϤāĻŋāĻŽāϝāĻŧ, āĻ…āύāĻ¨ā§āϤ āĻ“ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻŦā§āϝāĻĒā§€āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 11
ā¤Ļā¤ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤Žā¤žā¤˛āĨā¤¯ā¤žā¤ŽāĨā¤Ŧ⤰⤧⤰⤂ ā¤Ļā¤ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤—⤍āĨā¤§ā¤žā¤¨āĨā¤˛āĨ‡ā¤Ēā¤¨ā¤ŽāĨāĨ¤
⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤ļāĨā¤šā¤°āĨā¤¯ā¤Žā¤¯ā¤‚ ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤Žā¤¨ā¤¨āĨā¤¤ā¤‚ ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĩ⤤āĨ‹ā¤ŽāĨā¤–ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.11āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝāĻŽāĻžāĻ˛ā§āϝāĻžāĻŽā§āĻŦāϰāϧāϰāĻ‚ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝāĻ—āĻ¨ā§āϧāĻžāύ⧁āϞ⧇āĻĒāύāĻŽā§ āĨ¤
āϏāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻļā§āϚāĻ°ā§āϝāĻŽāϝāĻŧāĻ‚ āĻĻ⧇āĻŦāĻŽāύāĻ¨ā§āϤāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϤ⧋āĻŽā§āĻ–āĻŽā§ āĨĨā§§ā§§āĨĨ
divya-mālyāmbara-dharaᚁ divya-gandhānulepanam
sarvāśhcharya-mayaᚁ devam anantaᚁ viśhvato-mukham
Word Meanings:
divya—divine; mālya—garlands; āmbara—garments; dharam—wearing; divya—divine; gandha—fragrances; anulepanam—anointed with; sarva—all; āśhcharya-mayam—wonderful; devam—Lord; anantam—unlimited; viśhwataá¸Ĩ—all sides; mukham—face
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 12
ā¤Ļā¤ŋā¤ĩā¤ŋ ⤏āĨ‚⤰āĨā¤¯ā¤¸ā¤šā¤¸āĨā¤°ā¤¸āĨā¤¯ ⤭ā¤ĩāĨ‡ā¤ĻāĨā¤¯āĨā¤—ā¤Ēā¤ĻāĨā¤¤āĨā¤Ĩā¤ŋā¤¤ā¤žāĨ¤
⤝ā¤Ļā¤ŋ ā¤­ā¤žā¤ƒ ⤏ā¤ĻāĨƒā¤ļāĨ€ ā¤¸ā¤ž ⤏āĨā¤¯ā¤žā¤ĻāĨā¤­ā¤žā¤¸ā¤¸āĨā¤¤ā¤¸āĨā¤¯ ā¤Žā¤šā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤ƒāĨ¤āĨ¤11.12āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĻāĻŋāĻŦāĻŋ āϏ⧂āĻ°ā§āϝāϏāĻšāĻ¸ā§āϰāĻ¸ā§āϝ āĻ­āĻŦ⧇āĻĻā§ āϝ⧁āĻ—āĻĒāĻĻ⧁āĻ¤ā§āĻĨāĻŋāϤāĻž āĨ¤
āϝāĻĻāĻŋ āĻ­āĻžāσ āϏāĻĻ⧃āĻļā§€ āϏāĻž āĻ¸ā§āϝāĻžāĻĻā§ āĻ­āĻžāϏāĻ¸ā§āϤāĻ¸ā§āϝ āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāύāσ āĨĨ⧧⧍āĨĨ
divi sÅĢrya-sahasrasya bhaved yugapad utthitā
yadi bhāá¸Ĩ sadṛiśhÄĢ sā syād bhāsas tasya mahātmanaá¸Ĩ
Word Meanings:
divi—in the sky; sÅĢrya—suns; sahasrasya—thousand; bhavet—were; yugapat—simultaneously; utthitā—rising; yadi—if; bhāá¸Ĩ—splendor; sadṛiśhÄĢ—like; sā—that; syāt—would be; bhāsaá¸Ĩ—splendor; tasya—of them; mahā-ātmanaá¸Ĩ—the great personality
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻĻāĻŋ āφāĻ•āĻžāĻļ⧇ āϏāĻšāĻ¸ā§āϰ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻ­āĻž āϝ⧁āĻ—āĻĒā§Ž āωāĻĻāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻž āĻšāϞ⧇ āϏ⧇āχ āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻ­āĻžāϰ āĻ•āĻŋāĻžā§āϚāĻŋā§Ž āϤ⧁āĻ˛ā§āϝ āĻšāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 13
⤤⤤āĨā¤°āĨˆā¤•⤏āĨā¤Ĩ⤂ ā¤œā¤—ā¤¤āĨā¤•āĨƒā¤¤āĨā¤¸āĨā¤¨ā¤‚ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩā¤ŋ⤭⤕āĨā¤¤ā¤Žā¤¨āĨ‡ā¤•ā¤§ā¤žāĨ¤
⤅ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ā¤ĻāĨā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤ĻāĨ‡ā¤ĩ⤏āĨā¤¯ ā¤ļ⤰āĨ€ā¤°āĨ‡ ā¤Ēā¤žā¤ŖāĨā¤Ąā¤ĩ⤏āĨā¤¤ā¤Ļā¤žāĨ¤āĨ¤11.13āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāĻ¤ā§āϰ⧈āĻ•āĻ¸ā§āĻĨāĻ‚ āϜāĻ—ā§Ž āĻ•ā§ƒā§ŽāĻ¸ā§āύāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻŦāĻŋāĻ­āĻ•ā§āϤāĻŽāύ⧇āĻ•āϧāĻž āĨ¤
āĻ…āĻĒāĻļā§āϝāĻĻā§āĻĻ⧇āĻŦāĻĻ⧇āĻŦāĻ¸ā§āϝ āĻļāϰ⧀āϰ⧇ āĻĒāĻžāĻŖā§āĻĄāĻŦāĻ¸ā§āϤāĻĻāĻž āĨĨā§§ā§ŠāĨĨ
tatraika-sthaṁ jagat kṛitsnaṁ pravibhaktam anekadhā
apaśhyad deva-devasya śharÄĢre pāṇḍavas tadā
Word Meanings:
tatra—there; eka-stham—established in one place; jagat—the universe; kṛitsnam—entire; pravibhaktam—divided; anekadhā—many; apaśhyat—could see; deva-devasya—of the God of gods; śharÄĢre—in the body; pāṇḍavaá¸Ĩ—Arjun; tadā—at that time
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤāĻ–āύ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧇āϰ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ⧇ āύāĻžāύāĻžāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŦāĻŋāĻ­āĻ•ā§āϤ āϏāĻŽāĻ—ā§āϰ āϜāĻ—ā§Ž āĻāĻ•āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤ āĻĻ⧇āĻ–āϞ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 14
⤤⤤⤃ ⤏ ā¤ĩā¤ŋ⤏āĨā¤Žā¤¯ā¤žā¤ĩā¤ŋ⤎āĨā¤ŸāĨ‹ ā¤šāĨƒā¤ˇāĨā¤Ÿā¤°āĨ‹ā¤Žā¤ž ā¤§ā¤¨ā¤žāĨā¤œā¤¯ā¤ƒāĨ¤
ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ŗā¤ŽāĨā¤¯ ā¤ļā¤ŋā¤°ā¤¸ā¤ž ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩ⤂ ⤕āĨƒā¤¤ā¤žā¤žāĨā¤œā¤˛ā¤ŋā¤°ā¤­ā¤žā¤ˇā¤¤āĨ¤āĨ¤11.14āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāϤāσ āϏ āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻŽāϝāĻŧāĻžāĻŦāĻŋāĻˇā§āĻŸā§‹ āĻšā§ƒāĻˇā§āϟāϰ⧋āĻŽāĻž āϧāύāĻžā§āϜāϝāĻŧāσ āĨ¤
āĻĒā§āϰāĻŖāĻŽā§āϝ āĻļāĻŋāϰāϏāĻž āĻĻ⧇āĻŦāĻ‚ āĻ•ā§ƒāϤāĻžāĻžā§āϜāϞāĻŋāϰāĻ­āĻžāώāϤ āĨĨā§§ā§ĒāĨĨ
tataá¸Ĩ sa vismayāviášŖháš­o hṛiášŖháš­a-romā dhanaÃąjayaá¸Ĩ
praṇamya śhirasā devaᚁ kṛitÄÃąjalir abhÄášŖhata
Word Meanings:
tataá¸Ĩ—then; saá¸Ĩ—he; vismaya-āviášŖháš­aá¸Ĩ—full of wonder; hṛiášŖháš­a-romā—with hair standing on end; dhanaÃąjayaá¸Ĩ—Arjun, the conqueror of wealth; praṇamya—bow down; śhirasā—with (his) head; devam—the Lord; kṛita-aÃąjaliá¸Ĩ—with folded hands; abhÄášŖhata—he addressed
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤāĻžāϰāĻĒāϰ āϏ⧇āχ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻŽāĻŋāϤ āĻ“ āϰ⧋āĻŽāĻžāĻžā§āϚāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻŦāύāϤ āĻŽāĻ¸ā§āϤāϕ⧇ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύāϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻŖāĻžāĻŽ āĻ•āϰ⧇ āĻ•āϰāĻœā§‹āĻĄāĻŧ⧇ āĻŦāϞāϤ⧇ āϞāĻžāĻ—āϞ⧇āύ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 15
⤅⤰āĨā¤œāĨā¤¨ ⤉ā¤ĩā¤žā¤š

ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋ ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤žā¤‚ā¤¸āĨā¤¤ā¤ĩ ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩ ā¤ĻāĨ‡ā¤šāĨ‡
⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤‚ā¤¸āĨā¤¤ā¤Ĩā¤ž ⤭āĨ‚⤤ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨ‡ā¤ˇā¤¸ā¤™āĨā¤˜ā¤žā¤¨āĨāĨ¤
ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŽāĨ€ā¤ļ⤂ ā¤•ā¤Žā¤˛ā¤žā¤¸ā¤¨ā¤¸āĨā¤Ĩ
ā¤ŽāĨƒā¤ˇāĨ€ā¤‚ā¤ļāĨā¤š ⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤°ā¤—ā¤žā¤‚ā¤ļāĨā¤š ā¤Ļā¤ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤žā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤11.15āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āωāĻŦāĻžāϚ

āĻĒāĻļā§āϝāĻžāĻŽāĻŋ āĻĻ⧇āĻŦāĻžāĻ‚āĻ¸ā§āϤāĻŦ āĻĻ⧇āĻŦ āĻĻ⧇āĻšā§‡ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻ‚āĻ¸ā§āϤāĻĨāĻž āĻ­ā§‚āϤāĻŦāĻŋāĻļ⧇āώāϏāĻ™ā§āϘāĻžāĻ¨ā§ āĨ¤
āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŽā§€āĻļāĻ‚ āĻ•āĻŽāϞāĻžāϏāύāĻ¸ā§āĻĨāĻŽā§ āĻ‹āώ⧀āĻ‚āĻļā§āϚ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻžāύ⧁āϰāĻ—āĻžāĻ‚āĻļā§āϚ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝāĻžāĻ¨ā§ āĨĨā§§ā§ĢāĨĨ
arjuna uvācha
paśhyāmi devāns tava deva dehe
sarvāns tathā bhÅĢta-viśheášŖha-saṅghān
brahmāṇam ÄĢśhaᚁ kamalāsana-stham
ṛiášŖhÄĢnśh cha sarvān uragānśh cha divyān
Word Meanings:
arjunaá¸Ĩ uvācha—Arjun said; paśhyāmi—I behold; devān—all the gods; tava—your; deva—Lord; dehe—within the body; sarvān—all; tathā—as well as; bhÅĢta viśheášŖha-saṅghān—hosts of different beings; brahmāṇam—Lord Brahma; ÄĢśham—Shiv; kamala-āsana-stham—seated on the lotus flower; ṛiášŖhÄĢn—sages; cha—and; sarvān—all; uragān—serpents; cha—and; divyān—divine
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āĻĻ⧇āĻŦ ! āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĻ⧇āĻšā§‡ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāĻĻ⧇āϰ, āĻŦāĻŋāĻŦāĻŋāϧ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§€āĻĻ⧇āϰ, āĻ•āĻŽāϞāĻžāϏāύ⧇ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž, āĻļāĻŋāĻŦ, āĻ‹āώāĻŋāĻĻ⧇āϰ āĻ“ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝ āϏāĻ°ā§āĻĒāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āĻ›āĻŋāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 16
⤅⤍āĨ‡ā¤•ā¤Ŧā¤žā¤šāĨ‚ā¤Ļ⤰ā¤ĩ⤕āĨā¤¤āĨā¤°ā¤¨āĨ‡ā¤¤āĨā¤°ā¤‚
ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤‚ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤤āĨ‹ā¤Ŋ⤍⤍āĨā¤¤ā¤°āĨ‚ā¤Ēā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤¨ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤‚ ⤍ ā¤Žā¤§āĨā¤¯ā¤‚ ⤍ ā¤ĒāĨā¤¨ā¤¸āĨā¤¤ā¤ĩā¤žā¤Ļā¤ŋ⤂
ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋ ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĩāĨ‡ā¤ļāĨā¤ĩ⤰ ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĩ⤰āĨ‚ā¤ĒāĨ¤āĨ¤11.16āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āύ⧇āĻ•āĻŦāĻžāĻšā§‚āĻĻāϰāĻŦāĻ•ā§āĻ¤ā§āϰāύ⧇āĻ¤ā§āϰāĻ‚ āĻĒāĻļā§āϝāĻžāĻŽāĻŋ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ‚ āϏāĻ°ā§āĻŦāϤ⧋āĻšāύāĻ¨ā§āϤāϰ⧂āĻĒāĻŽā§ āĨ¤
āύāĻžāĻ¨ā§āϤāĻ‚ āύ āĻŽāĻ§ā§āϝāĻ‚ āύ āĻĒ⧁āύāĻ¸ā§āϤāĻŦāĻžāĻĻāĻŋāĻ‚ āĻĒāĻļā§āϝāĻžāĻŽāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āĻļāϰ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ āĨĨā§§ā§ŦāĨĨ
aneka-bāhÅĢdara-vaktra-netraᚁ
paśhyāmi tvāᚁ sarvato ’nanta-rÅĢpam
nāntaᚁ na madhyaᚁ na punas tavādiᚁ
paśhyāmi viśhveśhvara viśhva-rÅĢpa
Word Meanings:
aneka—infinite; bāhu—arms; udara—stomachs; vaktra—faces; netram—eyes; paśhyāmi—I see; tvām—you; sarvataá¸Ĩ—in every direction; ananta-rÅĢpam—inifinite forms; na antam—without end; na—not; madhyam—middle; na—no; punaá¸Ĩ—again; tava—your; ādim—beginning; paśhyāmi—I see; viśhwa-ÄĢśhwara—The Lord of the universe; viśhwa-rÅĢpa—universal form
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āĻļā§āĻŦāϰ ! āĻšā§‡ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ ! āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĻ⧇āĻšā§‡ āĻ…āύ⧇āĻ• āĻŦāĻžāĻšā§, āωāĻĻāϰ, āĻŽā§āĻ– āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¤ā§āϰ āĻ…āύāĻ¨ā§āϤ āϰ⧂āĻĒ āĻĻ⧇āĻ–āĻ›āĻŋāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻĻāĻŋ, āĻŽāĻ§ā§āϝ āĻ“ āĻ…āĻ¨ā§āϤ āĻ•āĻŋāϛ⧁āχ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āĻĒāĻžāĻšā§āĻ›āĻŋ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 17
⤕ā¤ŋ⤰āĨ€ā¤Ÿā¤ŋ⤍⤂ ⤗ā¤Ļā¤ŋ⤍⤂ ā¤šā¤•āĨā¤°ā¤ŋ⤪⤂ ⤚
⤤āĨ‡ā¤œāĨ‹ā¤°ā¤žā¤ļā¤ŋ⤂ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤤āĨ‹ā¤ĻāĨ€ā¤ĒāĨā¤¤ā¤ŋā¤Žā¤¨āĨā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤‚ ā¤ĻāĨā¤°āĨā¤¨ā¤ŋ⤰āĨ€ā¤•āĨā¤ˇāĨā¤¯ā¤‚ ā¤¸ā¤Žā¤¨āĨā¤¤ā¤ž
ā¤ĻāĨā¤ĻāĨ€ā¤ĒāĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤˛ā¤žā¤°āĨā¤•ā¤ĻāĨā¤¯āĨā¤¤ā¤ŋā¤Žā¤ĒāĨā¤°ā¤ŽāĨ‡ā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.17āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻŋāϰ⧀āϟāĻŋāύāĻ‚ āĻ—āĻĻāĻŋāύāĻ‚ āϚāĻ•ā§āϰāĻŋāĻŖāĻ‚ āϚ āϤ⧇āĻœā§‹āϰāĻžāĻļāĻŋāĻ‚ āϏāĻ°ā§āĻŦāϤ⧋ āĻĻā§€āĻĒā§āϤāĻŋāĻŽāĻ¨ā§āϤāĻŽā§ āĨ¤
āĻĒāĻļā§āϝāĻžāĻŽāĻŋ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ‚ āĻĻ⧁āĻ°ā§āύāĻŋāϰ⧀āĻ•ā§āĻˇā§āϝāĻ‚ āϏāĻŽāĻ¨ā§āϤāĻžāĻĻā§ āĻĻā§€āĻĒā§āϤāĻžāύāϞāĻžāĻ°ā§āĻ•āĻĻā§āϝ⧁āϤāĻŋāĻŽāĻĒā§āϰāĻŽā§‡āϝāĻŧāĻŽā§ āĨĨā§§ā§­āĨĨ
kirÄĢáš­inaᚁ gadinaᚁ chakriṇaᚁ cha
tejo-rāśhiᚁ sarvato dÄĢptimantam
paśhyāmi tvāᚁ durnirÄĢkášŖhyaᚁ samantād
dÄĢptānalārka-dyutim aprameyam
Word Meanings:
kirÄĢáš­inam—adorned with a crown; gadinam—with club; chakriṇam—with discs; cha—and; tejaá¸Ĩ-rāśhim—abode of splendor; sarvataá¸Ĩ—everywhere; dÄĢpti-mantam—shining; paśhyāmi—I see; tvām—you; durnirÄĢkášŖhyam—difficult to look upon; samantāt—in all directions; dÄĢpta-anala—blazing fire; arka—like the sun; dyutim—effulgence; aprameyam—immeasurable
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ•āĻŋāϰ⧀āϟ āĻļā§‹āĻ­āĻŋāϤ, āĻ—āĻĻāĻž āĻ“ āϚāĻ•ā§āϰāϧāĻžāϰ⧀, āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¤ā§āϰ āĻĻāĻŋāĻĒā§āϤ⧀āĻŽāĻžāύ, āϤ⧇āϜāσāĻĒ⧁āĻžā§āϜ-āĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ, āĻĻ⧁āĻ°ā§āύāĻŋāϰ⧀āĻ•ā§āĻˇā§āϝ, āĻĒā§āϰāĻĻā§€āĻĒā§āϤ āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋ āĻ“ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ⧇āϰ āĻŽāϤ⧋ āĻĒā§āϰāĻ­āĻžāĻŦāĻŋāĻļāĻŋāĻˇā§āϟ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻĒā§āϰāĻŽā§‡āϝāĻŧ āĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āφāĻŽāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¤ā§āϰāχ āĻĻ⧇āĻ–āĻ›āĻŋāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 18
⤤āĨā¤ĩā¤Žā¤•āĨā¤ˇā¤°ā¤‚ ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤‚ ā¤ĩāĨ‡ā¤Ļā¤ŋ⤤ā¤ĩāĨā¤¯ā¤‚
⤤āĨā¤ĩā¤Žā¤¸āĨā¤¯ ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĩ⤏āĨā¤¯ ā¤Ē⤰⤂ ⤍ā¤ŋā¤§ā¤žā¤¨ā¤ŽāĨāĨ¤
⤤āĨā¤ĩā¤Žā¤ĩāĨā¤¯ā¤¯ā¤ƒ ā¤ļā¤žā¤ļāĨā¤ĩ⤤⤧⤰āĨā¤Žā¤—āĨ‹ā¤ĒāĨā¤¤ā¤ž
ā¤¸ā¤¨ā¤žā¤¤ā¤¨ā¤¸āĨā¤¤āĨā¤ĩ⤂ ā¤ĒāĨā¤°āĨā¤ˇāĨ‹ ā¤Žā¤¤āĨ‹ ā¤ŽāĨ‡āĨ¤āĨ¤11.18āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ¤ā§āĻŦāĻŽāĻ•ā§āώāϰāĻ‚ āĻĒāϰāĻŽāĻ‚ āĻŦ⧇āĻĻāĻŋāϤāĻŦā§āϝāĻ‚ āĻ¤ā§āĻŦāĻŽāĻ¸ā§āϝ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻ¸ā§āϝ āĻĒāϰāĻ‚ āύāĻŋāϧāĻžāύāĻŽā§ āĨ¤
āĻ¤ā§āĻŦāĻŽāĻŦā§āϝāϝāĻŧāσ āĻļāĻžāĻļā§āĻŦāϤāϧāĻ°ā§āĻŽāĻ—ā§‹āĻĒā§āϤāĻž āϏāύāĻžāϤāύāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻ‚ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧋ āĻŽāϤ⧋ āĻŽā§‡ āĨĨā§§ā§ŽāĨĨ
tvam akášŖharaᚁ paramaᚁ veditavyaᚁ
tvam asya viśhvasya paraᚁ nidhānam
tvam avyayaá¸Ĩ śhāśhvata-dharma-goptā
sanātanas tvaᚁ puruášŖho mato me
Word Meanings:
tvam—you; akášŖharam—the imperishable; paramam—the supreme being; veditavyam—worthy of being known; tvam—you; asya—of this; viśhwasya—of the creation; param—supreme; nidhānam—support; tvam—you; avyayaá¸Ĩ—eternal; śhāśhvata-dharma-goptā—protector of the eternal religion; sanātanaá¸Ĩ—everlasting; tvam—you; puruášŖhaá¸Ĩ—the Supreme Divine Person; mataá¸Ĩ me—my opinion
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻĒāϰāĻŽ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻ•āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āĻœā§āĻžāĻžāϤāĻŦā§āϝāĨ¤ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āĻĒāϰāĻŽ āφāĻļā§āϰāϝāĻŧ⧎ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ…āĻŦā§āϝāϝāĻŧ, āϏāύāĻžāϤāύ āϧāĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āϰāĻ•ā§āώāĻ• āĻāĻŦāĻ‚ āϏāύāĻžāϤāύ āĻĒāϰāĻŽ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧎ āĻāχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻ­āĻŋāĻŽāϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 19
ā¤…ā¤¨ā¤žā¤Ļā¤ŋā¤Žā¤§āĨā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤Žā¤¨ā¤¨āĨā¤¤ā¤ĩāĨ€ā¤°āĨā¤¯
ā¤Žā¤¨ā¤¨āĨā¤¤ā¤Ŧā¤žā¤šāĨā¤‚ ā¤ļā¤ļā¤ŋ⤏āĨ‚⤰āĨā¤¯ā¤¨āĨ‡ā¤¤āĨā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤‚ ā¤ĻāĨ€ā¤ĒāĨā¤¤ā¤šāĨā¤¤ā¤žā¤ļā¤ĩ⤕āĨā¤¤āĨā¤°ā¤ŽāĨ
⤏āĨā¤ĩ⤤āĨ‡ā¤œā¤¸ā¤ž ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĩā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤂ ⤤ā¤Ē⤍āĨā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.19āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āύāĻžāĻĻāĻŋāĻŽāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āϤāĻŽāύāĻ¨ā§āϤāĻŦā§€āĻ°ā§āϝāĻŽā§ āĻ…āύāĻ¨ā§āϤāĻŦāĻžāĻšā§āĻ‚ āĻļāĻļāĻŋāϏ⧂āĻ°ā§āϝāύ⧇āĻ¤ā§āϰāĻŽā§ āĨ¤
āĻĒāĻļā§āϝāĻžāĻŽāĻŋ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ‚ āĻĻā§€āĻĒā§āϤāĻšā§āϤāĻžāĻļāĻŦāĻ•ā§āĻ¤ā§āϰāĻ‚ āĻ¸ā§āĻŦāϤ⧇āϜāϏāĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŽāĻŋāĻĻāĻ‚ āϤāĻĒāĻ¨ā§āϤāĻŽā§ āĨĨ⧧⧝āĨĨ
⤏āĨā¤ĩ⤤āĨ‡ā¤œā¤¸ā¤ž ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĩā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤂ ⤤ā¤Ē⤍āĨā¤¤ā¤ŽāĨ || 19||
Word Meanings:
anādi-madhyāntam ananta-vÄĢryam
ananta-bāhuᚁ śhaśhi-sÅĢrya-netram
paśhyāmi tvāᚁ dÄĢpta-hutāśha-vaktraᚁ
sva-tejasā viśhvam idaᚁ tapantam
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻŽāĻŋ āĻĻ⧇āĻ–āĻ›āĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻĻāĻŋ, āĻŽāĻ§ā§āϝ āĻ“ āĻ…āĻ¨ā§āϤ āύ⧇āχ⧎ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ…āύāĻ¨ā§āϤ āĻŦā§€āĻ°ā§āϝāĻļāĻžāϞ⧀ āĻ“ āĻ…āϏāĻ‚āĻ–ā§āϝ āĻŦāĻžāĻšā§āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāĻˇā§āϟ āĻāĻŦāĻ‚ āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰ āĻ“ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϚāĻ•ā§āώ⧁āĻĻā§āĻŦāϝāĻŧ⧎ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŽā§āĻ–āĻŽāĻŖā§āĻĄāϞ⧇ āĻĒā§āϰāĻĻā§€āĻĒā§āϤ āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋāϰ āĻœā§āϝ⧋āϤāĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ¸ā§āĻŦā§€āϝāĻŧ āϤ⧇āĻœā§‡ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϜāĻ—ā§Ž āϏāĻ¨ā§āϤāĻĒā§āϤ āĻ•āϰāĻ›āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 20
ā¤ĻāĨā¤¯ā¤žā¤ĩā¤žā¤ĒāĨƒā¤Ĩā¤ŋā¤ĩāĨā¤¯āĨ‹ā¤°ā¤ŋā¤Ļā¤Žā¤¨āĨā¤¤ā¤°ā¤‚ ā¤šā¤ŋ
ā¤ĩāĨā¤¯ā¤žā¤ĒāĨā¤¤ā¤‚ ⤤āĨā¤ĩ⤝āĨˆā¤•āĨ‡ā¤¨ ā¤Ļā¤ŋā¤ļā¤ļāĨā¤š ⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤ƒāĨ¤
ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤ĩā¤žā¤Ŋā¤ĻāĨā¤­āĨā¤¤ā¤‚ ⤰āĨ‚ā¤Ēā¤ŽāĨā¤—āĨā¤°ā¤‚ ⤤ā¤ĩāĨ‡ā¤Ļ⤂
⤞āĨ‹ā¤•⤤āĨā¤°ā¤¯ā¤‚ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩāĨā¤¯ā¤Ĩā¤ŋ⤤⤂ ā¤Žā¤šā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤11.20āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĻā§āϝāĻžāĻŦāĻžāĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§āϝ⧋āϰāĻŋāĻĻāĻŽāĻ¨ā§āϤāϰāĻ‚ āĻšāĻŋ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒā§āϤāĻ‚ āĻ¤ā§āĻŦāϝāĻŧ⧈āϕ⧇āύ āĻĻāĻŋāĻļāĻļā§āϚ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻžāσ āĨ¤
āĻĻ⧃āĻˇā§āĻŸā§āĻŦāĻžāĻĻā§āϭ⧁āϤāĻ‚ āϰ⧂āĻĒāĻŽā§āĻ—ā§āϰāĻ‚ āϤāĻŦ⧇āĻĻāĻ‚ āϞ⧋āĻ•āĻ¤ā§āϰāϝāĻŧāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻŦā§āϝāĻĨāĻŋāϤāĻ‚ āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ¨ā§ āĨĨ⧍ā§ĻāĨĨ
dyāv ā-pṛithivyor idam antaraṁ hi
vyāptaᚁ tvayaikena diśhaśh cha sarvāá¸Ĩ
dṛiášŖháš­vādbhutaᚁ rÅĢpam ugraᚁ tavedaᚁ
loka-trayaᚁ pravyathitaᚁ mahātman
Word Meanings:
dyau-ā-pṛithivyoá¸Ĩ—between heaven and earth; idam—this; antaram—space between; hi—indeed; vyāptam—pervaded; tvayā—by you; ekena—alone; diśhaá¸Ĩ—directions; cha—and; sarvāá¸Ĩ—all; dṛiášŖháš­vā—seeing; adbhutam—wondrous; rÅĢpam—form; ugram—terrible; tava—your; idam—this; loka—worlds; trayam—three; pravyathitam—trembling; mahā-ātman—The greatest of all beings
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāĻ•āĻžāχ āĻ¸ā§āĻŦāĻ°ā§āĻ— āĻ“ āĻŽāĻ°ā§āĻ¤ā§āϝ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝāĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰ⧀āĻ•ā§āώ āĻ“ āĻĻāĻļāĻĻāĻŋāĻ• āĻĒāϰāĻŋāĻŦā§āϝāĻžāĻĒā§āϤ āĻ•āϰ⧇ āφāĻ›āĨ¤ āĻšā§‡ āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ¨ā§ ! āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻāχ āĻ…āĻĻā§āϭ⧁āϤ āĻ“ āĻ­āϝāĻŧāĻ™ā§āĻ•āϰ āϰ⧂āĻĒ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰ⧇ āĻ¤ā§āϰāĻŋāϞ⧋āĻ• āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻ­ā§€āϤ āĻšāĻšā§āϛ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 21
ā¤…ā¤ŽāĨ€ ā¤šā¤ŋ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤‚ ⤏āĨā¤°ā¤¸ā¤™āĨā¤˜ā¤žā¤ƒ ā¤ĩā¤ŋā¤ļ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ
⤕āĨ‡ā¤šā¤ŋā¤ĻāĨā¤­āĨ€ā¤¤ā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤žāĨā¤œā¤˛ā¤¯āĨ‹ ⤗āĨƒā¤Ŗā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋāĨ¤
⤏āĨā¤ĩ⤏āĨā¤¤āĨ€ā¤¤āĨā¤¯āĨā¤•āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ā¤Žā¤šā¤°āĨā¤ˇā¤ŋ⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤¸ā¤™āĨā¤˜ā¤žā¤ƒ
⤏āĨā¤¤āĨā¤ĩ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤‚ ⤏āĨā¤¤āĨā¤¤ā¤ŋ⤭ā¤ŋ⤃ ā¤ĒāĨā¤ˇāĨā¤•ā¤˛ā¤žā¤­ā¤ŋ⤃āĨ¤āĨ¤11.21āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻŽā§€ āĻšāĻŋ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ‚ āϏ⧁āϰāϏāĻ™ā§āϘāĻžāσ āĻŦāĻŋāĻļāĻ¨ā§āϤāĻŋ āϕ⧋āϚāĻŋāĻĻā§ āĻ­ā§€āϤāĻžāσ āĻĒā§āϰāĻžāĻžā§āϜāϞāϝāĻŧā§‹ āĻ—ā§ƒāĻŖāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĨ¤
āĻ¸ā§āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧀āĻ¤ā§āϝ⧁āĻ•ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻž āĻŽāĻšāĻ°ā§āώāĻŋāϏāĻŋāĻĻā§āϧāϏāĻ™ā§āϘāĻžāσ āĻ¸ā§āϤ⧁āĻŦāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ‚ āĻ¸ā§āϤ⧁āϤāĻŋāĻ­āĻŋāσ āĻĒ⧁āĻˇā§āĻ•āϞāĻžāĻ­āĻŋāσāĨ¤ā§¨ā§§āĨĨ āĻ…āĻŽā§€, āĻšāĻŋ, āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻŽā§, āϏ⧁āϰāϏāĻ™ā§āϘāĻžāσ, āĻŦāĻŋāĻļāĻ¨ā§āϤāĻŋ, āϕ⧋āϚāĻŋā§Ž, āĻ­ā§€āϤāĻžāσ, āĻĒā§āϰāĻžāĻžā§āϜāϞāϝāĻŧāσ, āĻ—ā§ƒāĻŖāĻ¨ā§āϤāĻŋ, āĻ¸ā§āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧀, āχāϤāĻŋ, āωāĻ•ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻž, āĻŽāĻšāĻž-āĻ‹āώāĻŋ-āϏāĻŋāĻĻā§āϧ-āϏāĻ™ā§āϘāĻžāσ, āĻ¸ā§āϤ⧁āĻŦāĻ¨ā§āϤāĻŋ, āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻŽā§, āĻ¸ā§āϤ⧁āϤāĻŋāĻ­āĻŋāσ, āĻĒ⧁āĻˇā§āĻ•āϞāĻžāĻ­āĻŋāσāĨ¤ā§¨ā§§āĨĨ
amÄĢ hi tvāᚁ sura-saṅghā viśhanti
kechid bhÄĢtāá¸Ĩ prÄÃąjalayo gṛiṇanti
svastÄĢty uktvā maharášŖhi-siddha-saṅghāá¸Ĩ
stuvanti tvāᚁ stutibhiá¸Ĩ puášŖhkalābhiá¸Ĩ
Word Meanings:
amÄĢ—these; hi—indeed; tvām—you; sura-saṅghāá¸Ĩ—assembly of celestial gods; viśhanti—are entering; kechit—some; bhÄĢtāá¸Ĩ—in fear; prÄÃąjalayaá¸Ĩ—with folded hands; gṛiṇanti—praise; svasti—auspicious; iti—thus; uktvā—reciting; mahā-ṛiášŖhi—great sages; siddha-saṅghāá¸Ĩ—perfect beings; stuvanti—are extolling; tvām—you; stutibhiá¸Ĩ—with prayers; puášŖhkalābhiá¸Ĩ—hymns
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāϰāĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻļāϰāĻŖāĻžāĻ—āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϤ⧇āχ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰāϛ⧇āύāĨ¤ āϕ⧇āω āϕ⧇āω āĻ­ā§€āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ•āϰāĻœā§‹āĻĄāĻŧ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϗ⧁āĻŖāĻ—āĻžāύ āĻ•āϰāϛ⧇āύ⧎ āĻŽāĻšāĻ°ā§āώāĻŋ āĻ“ āϏāĻŋāĻĻā§āϧ⧇āϰāĻž 'āϜāĻ—āϤ⧇āϰ āĻ•āĻ˛ā§āϝāĻžāĻŖ āĻšā§‹āĻ•' āĻŦāϞ⧇ āĻĒā§āϰāϚ⧁āϰ āĻ¸ā§āϤ⧁āϤāĻŋ āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ¸ā§āϤāĻŦ āĻ•āϰāϛ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 22
⤰āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤žā¤Ļā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤ž ā¤ĩ⤏ā¤ĩāĨ‹ ⤝āĨ‡ ⤚ ā¤¸ā¤žā¤§āĨā¤¯ā¤ž
ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĩāĨ‡ā¤Ŋā¤ļāĨā¤ŋā¤ĩ⤍āĨŒ ā¤Žā¤°āĨā¤¤ā¤ļāĨā¤šāĨ‹ā¤ˇāĨā¤Žā¤Ēā¤žā¤ļāĨā¤šāĨ¤
⤗⤍āĨā¤§ā¤°āĨā¤ĩ⤝⤕āĨā¤ˇā¤žā¤¸āĨā¤°ā¤¸ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤¸ā¤™āĨā¤˜ā¤ž
ā¤ĩāĨ€ā¤•āĨā¤ˇā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤‚ ā¤ĩā¤ŋ⤏āĨā¤Žā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ļāĨā¤šāĨˆā¤ĩ ⤏⤰āĨā¤ĩāĨ‡āĨ¤āĨ¤11.22āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϰ⧁āĻĻā§āϰāĻžāĻĻāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻž āĻŦāϏāĻŦā§‹ āϝ⧇ āϚ āϏāĻžāĻ§ā§āϝāĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āĻšāĻļā§āĻŦāĻŋāύ⧌ āĻŽāϰ⧁āϤāĻļā§āĻšā§‹āĻˇā§āĻŽāĻĒāĻžāĻļā§āϚ āĨ¤
āĻ—āĻ¨ā§āϧāĻ°ā§āĻŦāϝāĻ•ā§āώāĻžāϏ⧁āϰāϏāĻŋāĻĻā§āϧāϏāĻ™ā§āϘāĻžāσ āĻŦā§€āĻ•ā§āώāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻŽāĻŋāϤāĻžāĻļā§āϚ⧈āĻŦ āϏāĻ°ā§āĻŦ⧇ āĨĨ⧍⧍āĨĨ
rudrādityā vasavo ye cha sādhyā
viśhve ’śhvinau marutaśh choášŖhmapāśh cha
gandharva-yakášŖhāsura-siddha-saṅghā
vÄĢkášŖhante tvāᚁ vismitāśh chaiva sarve
Word Meanings:
rudra—a form of Lord Shiv; ādityāá¸Ĩ—the Adityas; vasavaá¸Ĩ—the Vasus; ye—these; cha—and; sādhyāá¸Ĩ—the Sadhyas; viśhve—the Vishvadevas; aśhvinau—the Ashvini kumars; marutaá¸Ĩ—the Maruts; cha—and; uášŖhma-pāá¸Ĩ—the ancestors; cha—and; gandharva—Gandharvas; yakášŖha—the Yakshas; asura—the demons; siddha—the perfected beings; saṅghāá¸Ĩ—the assemblies; vÄĢkášŖhante—are beholding; tvām—you; vismitāá¸Ĩ—in wonder; cha—and; eva—verily; sarve—all
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϰ⧁āĻĻā§āϰāĻ—āĻŖ, āφāĻĻāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻ—āĻŖ, āϏāĻžāĻ§ā§āϝ āύāĻžāĻŽāĻ• āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāϰāĻž, āĻŦāϏ⧁āĻ—āĻŖ, āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻĻ⧇āĻŦāĻ—āĻŖ, āĻ…āĻļā§āĻŦāĻŋāύ⧀āϕ⧁āĻŽāĻžāϰāĻĻā§āĻŦāϝāĻŧ, āĻŽāϰ⧁āϤāĻ—āĻŖ, āĻĒāĻŋāϤ⧃āĻ—āĻŖ, āĻ—āĻ¨ā§āϧāĻ°ā§āĻŦāĻ—āĻŖ, āϝāĻ•ā§āώāĻ—āĻŖ, āĻ…āϏ⧁āϰāĻ—āĻŖ āĻ“ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻ—āĻŖ āϏāĻ•āϞ⧇āχ āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āĻŽā§ƒāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāϛ⧇ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 23
⤰āĨ‚ā¤Ē⤂ ā¤Žā¤šā¤¤āĨā¤¤āĨ‡ ā¤Ŧā¤šāĨā¤ĩ⤕āĨā¤¤āĨā¤°ā¤¨āĨ‡ā¤¤āĨā¤°ā¤‚
ā¤Žā¤šā¤žā¤Ŧā¤žā¤šāĨ‹ ā¤Ŧā¤šāĨā¤Ŧā¤žā¤šāĨ‚⤰āĨā¤Ēā¤žā¤Ļā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤Ŧā¤šāĨ‚ā¤Ļ⤰⤂ ā¤Ŧā¤šāĨā¤Ļ⤂⤎āĨā¤ŸāĨā¤°ā¤žā¤•ā¤°ā¤žā¤˛ā¤‚
ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤ĩā¤ž ⤞āĨ‹ā¤•ā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩāĨā¤¯ā¤Ĩā¤ŋā¤¤ā¤žā¤¸āĨā¤¤ā¤Ĩā¤žā¤Ŋā¤šā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.23āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϰ⧂āĻĒāĻ‚ āĻŽāĻšāĻ¤ā§āϤ⧇ āĻŦāĻšā§āĻŦāĻ•ā§āĻ¤ā§āϰāύ⧇āĻ¤ā§āϰāĻ‚ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§‹ āĻŦāĻšā§āĻŦāĻžāĻšā§‚āϰ⧁āĻĒāĻžāĻĻāĻŽā§ āĨ¤
āĻŦāĻšā§‚āĻĻāϰāĻ‚ āĻŦāĻšā§āĻĻāĻ‚āĻˇā§āĻŸā§āϰāĻžāĻ•āϰāĻžāϞāĻ‚ āĻĻ⧃āĻˇā§āĻŸā§āĻŦāĻž āϞ⧋āĻ•āĻžāσ āĻĒā§āϰāĻŦā§āϝāĻĨāĻŋāϤāĻžāĻ¸ā§āϤāĻĨāĻžāĻšāĻŽā§ āĨĨā§¨ā§ŠāĨĨ
rÅĢpaᚁ mahat te bahu-vaktra-netraᚁ
mahā-bāho bahu-bāhÅĢru-pādam
bahÅĢdaraᚁ bahu-danášŖháš­rā-karālaᚁ
dṛiášŖháš­vā lokāá¸Ĩ pravyathitās tathāham
Word Meanings:
rÅĢpam—form; mahat—magnificent; te—your; bahu—many; vaktra—mouths; netram—eyes; mahā-bāho—mighty-armed Lord; bahu—many; bāhu—arms; ÅĢru—thighs; pādam—legs; bahu-udaram—many stomachs; bahu-danášŖháš­rā—many teeth; karālam—terrifying; dṛiášŖháš­vā—seeing; lokāá¸Ĩ—all the worlds; pravyathitāá¸Ĩ—terror-stricken; tathā—so also; aham—I
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§ ! āĻŦāĻšā§ āĻŽā§āĻ–, āĻŦāĻšā§ āϚāĻ•ā§āώ⧁, āĻŦāĻšā§ āĻŦāĻžāĻšā§ , āĻŦāĻšā§ āωāϰ⧁, āĻŦāĻšā§ āϚāϰāĻŖ, āĻŦāĻšā§ āωāĻĻāϰ āĻ“ āĻ…āϏāĻ‚āĻ–ā§āϝ āĻ•āϰāĻžāϞ āĻĻāĻ¨ā§āϤāĻŦāĻŋāĻļāĻŋāĻˇā§āϟ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŦāĻŋāϰāĻžāϟāϰ⧂āĻĒ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§€ āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻŦā§āϝāĻĨāĻŋāϤ āĻšāĻšā§āϛ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋāĻ“ āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻŦā§āϝāĻĨāĻŋāϤ āĻšāĻšā§āĻ›āĻŋāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 24
⤍⤭⤃⤏āĨā¤ĒāĨƒā¤ļ⤂ ā¤ĻāĨ€ā¤ĒāĨā¤¤ā¤Žā¤¨āĨ‡ā¤•ā¤ĩ⤰āĨā¤Ŗā¤‚
ā¤ĩāĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤¤ā¤žā¤¨ā¤¨ā¤‚ ā¤ĻāĨ€ā¤ĒāĨā¤¤ā¤ĩā¤ŋā¤ļā¤žā¤˛ā¤¨āĨ‡ā¤¤āĨā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤ĩā¤ž ā¤šā¤ŋ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤‚ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩāĨā¤¯ā¤Ĩā¤ŋā¤¤ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤°ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž
⤧āĨƒā¤¤ā¤ŋ⤂ ⤍ ā¤ĩā¤ŋ⤍āĨā¤Ļā¤žā¤Žā¤ŋ ā¤ļā¤Žā¤‚ ⤚ ā¤ĩā¤ŋ⤎āĨā¤ŖāĨ‹āĨ¤āĨ¤11.24āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύāĻ­āσāĻ¸ā§āĻĒ⧃āĻļāĻ‚ āĻĻā§€āĻĒā§āϤāĻŽāύ⧇āĻ•āĻŦāĻ°ā§āĻŖāĻ‚ āĻŦā§āϝāĻžāĻ¤ā§āϤāĻžāύāύāĻ‚ āĻĻā§€āĻĒā§āϤāĻŦāĻŋāĻļāĻžāϞāύ⧇āĻ¤ā§āϰāĻŽā§ āĨ¤
āĻĻ⧃āĻˇā§āĻŸā§āĻŦāĻž āĻšāĻŋ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻŦā§āϝāĻĨāĻŋāϤāĻžāĻ¨ā§āϤāϰāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āϧ⧃āϤāĻŋāĻ‚ āύ āĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻāĻžāĻŽāĻŋ āĻļāĻŽāĻ‚ āϚ āĻŦāĻŋāĻˇā§āĻŖā§‹ āĨĨ⧍ā§ĒāĨĨ
nabhaá¸Ĩ-spṛiśhaᚁ dÄĢptam aneka-varṇaᚁ
vyāttānanaᚁ dÄĢpta-viśhāla-netram
dṛiášŖháš­vā hi tvāᚁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛitiᚁ na vindāmi śhamaᚁ cha viášŖhṇo
Word Meanings:
nabhaá¸Ĩ-spṛiśham—touching the sky; dÄĢptam—effulgent; aneka—many; varṇam—colors; vyātta—open; ānanam—mouths; dÄĢpta—blazing; viśhāla—enormous; netram—eyes; dṛiášŖháš­vā—seeing; hi—indeed; tvām—you; pravyathitāntar-ātmā—my heart is trembling with fear; dhṛitim—firmness; na—not; vindāmi—I find; śhamam—mental peace; cha—and; viášŖhṇo—Lord Vishnu
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻŦāĻŋāĻˇā§āϪ⧁ ! āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāĻ•āĻžāĻļāĻ¸ā§āĻĒāĻ°ā§āĻļā§€, āϤ⧇āϜāĻŽāϝāĻŧ, āĻŦāĻŋāĻŦāĻŋāϧ āĻŦāĻ°ā§āĻŖāϝ⧁āĻ•ā§āϤ, āĻŦāĻŋāĻ¸ā§āϤ⧃āϤ āĻŽā§āĻ–āĻŽāĻŖā§āĻĄāϞ āĻ“ āωāĻœā§āĻœā§āĻŦāϞ āφāϝāĻŧā§āϤ āϚāĻ•ā§āώ⧁āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāĻˇā§āϟ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĻ⧇āϖ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ āĻŦā§āϝāĻĨāĻŋāϤ āĻšāĻšā§āϛ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āϧ⧈āĻ°ā§āϝ āĻ“ āĻļāĻŽ āĻ…āĻŦāϞāĻŽā§āĻŦāύ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻ›āĻŋ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 25
ā¤Ļ⤂⤎āĨā¤ŸāĨā¤°ā¤žā¤•ā¤°ā¤žā¤˛ā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤚ ⤤āĨ‡ ā¤ŽāĨā¤–ā¤žā¤¨ā¤ŋ
ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤ĩāĨˆā¤ĩ ā¤•ā¤žā¤˛ā¤žā¤¨ā¤˛ā¤¸ā¤¨āĨā¤¨ā¤ŋā¤­ā¤žā¤¨ā¤ŋāĨ¤
ā¤Ļā¤ŋā¤ļāĨ‹ ⤍ ā¤œā¤žā¤¨āĨ‡ ⤍ ⤞⤭āĨ‡ ⤚ ā¤ļ⤰āĨā¤Ž
ā¤ĒāĨā¤°ā¤¸āĨ€ā¤Ļ ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩāĨ‡ā¤ļ ā¤œā¤—ā¤¨āĨā¤¨ā¤ŋā¤ĩā¤žā¤¸āĨ¤āĨ¤11.25āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĻāĻ‚āĻˇā§āĻŸā§āϰāĻžāĻ•āϰāĻžāϞāĻžāύāĻŋ āϚ āϤ⧇ āĻŽā§āĻ–āĻžāύāĻŋ āĻĻ⧃āĻˇā§āĻŸā§āĻŦ⧈āĻŦ āĻ•āĻžāϞāĻžāύāϞāϏāĻ¨ā§āύāĻŋāĻ­āĻžāύāĻŋ āĨ¤
āĻĻāĻŋāĻļā§‹ āύ āϜāĻžāύ⧇ āύ āϞāϭ⧇ āϚ āĻļāĻ°ā§āĻŽ āĻĒā§āϰāϏ⧀āĻĻ āĻĻ⧇āĻŦ⧇āĻļ āϜāĻ—āĻ¨ā§āύāĻŋāĻŦāĻžāϏ āĨĨ⧍ā§ĢāĨĨ
danášŖháš­rā-karālāni cha te mukhāni
dṛiášŖháš­vaiva kālānala-sannibhāni
diśho na jāne na labhe cha śharma
prasÄĢda deveśha jagan-nivāsa
Word Meanings:
danášŖháš­rā—teeth; karālāni—terrible; cha—and; te—your; mukhāni—mouths; dṛiášŖháš­vā—having seen; eva—indeed; kāla-anala—the fire of annihilation; sannibhāni—resembling; diśhaá¸Ĩ—the directions; na—not; jāne—know; na—not; labhe—I obtain; cha—and; śharma—peace; prasÄĢda—have mercy; deva-ÄĢśha—The Lord of lords; jagat-nivāsa—The shelter of the universe
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĻ⧇āĻŦ⧇āĻļ ! āĻšā§‡ āϜāĻ—āĻ¨ā§āύāĻŋāĻŦāĻžāϏ ! āĻ­āϝāĻŧāĻ™ā§āĻ•āϰ āĻĻāĻ¨ā§āϤāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ“ āĻĒā§āϰāϞāϝāĻŧāĻžāĻ—ā§āύāĻŋ āϤ⧁āĻ˛ā§āϝ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŽā§āĻ–āϏāĻ•āϞ āĻĻ⧇āϖ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĻāĻŋāĻ•āĻ­ā§āϰāĻŽ āĻšāĻšā§āϛ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āĻļāĻžāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻĒāĻžāĻšā§āĻ›āĻŋ āύāĻžā§ˇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻĒā§āϰāϏāĻ¨ā§āύ āĻšāĻ“āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 26
ā¤…ā¤ŽāĨ€ ⤚ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤‚ ⤧āĨƒā¤¤ā¤°ā¤žā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤°ā¤¸āĨā¤¯ ā¤ĒāĨā¤¤āĨā¤°ā¤žā¤ƒ
⤏⤰āĨā¤ĩāĨ‡ ā¤¸ā¤šāĨˆā¤ĩā¤žā¤ĩ⤍ā¤ŋā¤Ēā¤žā¤˛ā¤¸ā¤™āĨā¤˜āĨˆā¤ƒāĨ¤
⤭āĨ€ā¤ˇāĨā¤ŽāĨ‹ ā¤ĻāĨā¤°āĨ‹ā¤Ŗā¤ƒ ⤏āĨ‚⤤ā¤ĒāĨā¤¤āĨā¤°ā¤¸āĨā¤¤ā¤Ĩā¤žā¤Ŋ⤏āĨŒ
ā¤¸ā¤šā¤žā¤¸āĨā¤Žā¤ĻāĨ€ā¤¯āĨˆā¤°ā¤Ēā¤ŋ ⤝āĨ‹ā¤§ā¤ŽāĨā¤–āĨā¤¯āĨˆā¤ƒāĨ¤āĨ¤11.26āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻŽā§€ āϚ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ‚ āϧ⧃āϤāϰāĻžāĻˇā§āĻŸā§āϰāĻ¸ā§āϝ āĻĒ⧁āĻ¤ā§āϰāĻžāσ āϏāĻ°ā§āĻŦ⧇ āϏāĻšā§ˆāĻŦāĻžāĻŦāύāĻŋāĻĒāĻžāϞāϏāĻ™ā§āϘ⧈āσ āĨ¤
āĻ­ā§€āĻˇā§āĻŽā§‹ āĻĻā§āϰ⧋āĻŖāσ āϏ⧂āϤāĻĒ⧁āĻ¤ā§āϰāĻ¸ā§āϤāĻĨāĻžāϏ⧌ āϏāĻšāĻžāĻ¸ā§āĻŽāĻĻā§€āϝāĻŧ⧈āϰāĻĒāĻŋ āϝ⧋āϧāĻŽā§āĻ–ā§āϝ⧈āσ āĨĨ⧍ā§ŦāĨĨ
amÄĢ cha tvāᚁ dhṛitarāśhtrasya putrāá¸Ĩ
sarve sahaivāvani-pāla-saṅghaiá¸Ĩ
bhÄĢášŖhmo droṇaá¸Ĩ sÅĢta-putras tathāsau
sahāsmadÄĢyair api yodha-mukhyaiá¸Ĩ
vaktrāṇi te tvaramāṇā viśhanti
danášŖháš­rā-karālāni bhayānakāni
kechid vilagnā daśhanāntareášŖhu
sandṛiśhyante chÅĢrṇitair uttamāṅgaiá¸Ĩ
Word Meanings:
amÄĢ—these; cha—and; tvām—you; dhṛitarāśhtrasya—of Dhritarashtra; putrāá¸Ĩ—sons; sarve—all; saha—with; eva—even; avani-pāla—their allied kings; sanghaiá¸Ĩ—assembly; bhÄĢášŖhmaá¸Ĩ—Bheeshma; droṇaá¸Ĩ—Dronacharya; sÅĢta-putraá¸Ĩ—Karna; tathā—and also; asau—this; saha—with; asmadÄĢyaiá¸Ĩ—from our side; api—also; yodha-mukhyaiá¸Ĩ—generals;
vaktrāṇi—mouths; te—your; tvaramāṇāá¸Ĩ—rushing; viśhanti—enter; danášŖháš­rā—teeth; karālāni—terrible; bhayānakāni—fearsome; kechit—some; vilagnāá¸Ĩ—getting stuck; daśhana-antareášŖhu—between the teeth; sandṛiśhyante—are seen; chÅĢrṇitaiá¸Ĩ—getting smashed; uttama-aṅgaiá¸Ĩ—heads
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 27
ā¤ĩ⤕āĨā¤¤āĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤤āĨ‡ ⤤āĨā¤ĩā¤°ā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ž ā¤ĩā¤ŋā¤ļ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ
ā¤Ļ⤂⤎āĨā¤ŸāĨā¤°ā¤žā¤•ā¤°ā¤žā¤˛ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤­ā¤¯ā¤žā¤¨ā¤•ā¤žā¤¨ā¤ŋāĨ¤
⤕āĨ‡ā¤šā¤ŋā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋ⤞⤗āĨā¤¨ā¤ž ā¤Ļā¤ļā¤¨ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤°āĨ‡ā¤ˇāĨ
⤏⤂ā¤ĻāĨƒā¤ļāĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ⤚āĨ‚⤰āĨā¤Ŗā¤ŋ⤤āĨˆā¤°āĨā¤¤āĨā¤¤ā¤Žā¤žā¤™āĨā¤—āĨˆā¤ƒāĨ¤āĨ¤11.27āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŦāĻ•ā§āĻ¤ā§āϰāĻžāĻŖāĻŋ āϤ⧇ āĻ¤ā§āĻŦāϰāĻŽāĻžāĻŖāĻž āĻŦāĻŋāĻļāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻĻāĻ‚āĻˇā§āĻŸā§āϰāĻžāĻ•āϰāĻžāϞāĻžāύāĻŋ āĻ­āϝāĻŧāĻžāύāĻ•āĻžāύāĻŋ āĨ¤
āϕ⧇āϚāĻŋāĻĻā§ āĻŦāĻŋāϞāĻ—ā§āύāĻž āĻĻāĻļāύāĻžāĻ¨ā§āϤāϰ⧇āώ⧁ āϏāĻ‚āĻĻ⧃āĻļā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇ āϚ⧁āĻ°ā§āĻŖāĻŋāϤ⧈āϰ⧁āĻ¤ā§āϤāĻŽāĻžāĻ™ā§āĻ—ā§ˆāσ āĨĨ⧍⧭āĨĨ
vaktrāṇi te tvaramāṇā viśanti daášášŖáš­rā-karālāni bhayānakāni kecid vilagnā daśanāntareášŖu sand᚛śyante cÅĢrṇitair uttamāṅgaiá¸Ĩ
Word Meanings:
vaktrāṇi—mouths; te—Your; tvaramāṇāá¸Ĩ—fearful; viśanti—entering; daášášŖáš­rā—teeth; karālāni—terrible; bhayānakāni—very fearful; kecit—some of them; vilagnāá¸Ĩ—being attacked; daśanāntareášŖu—between the teeth; sand᚛śyante—being seen; cÅĢrṇitaiá¸Ĩ—smashed; uttama-aṅgaiá¸Ĩ—by the head
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 28
⤝ā¤Ĩā¤ž ⤍ā¤ĻāĨ€ā¤¨ā¤žā¤‚ ā¤Ŧā¤šā¤ĩāĨ‹ā¤Ŋā¤ŽāĨā¤ŦāĨā¤ĩāĨ‡ā¤—ā¤žā¤ƒ
ā¤¸ā¤ŽāĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŽāĨ‡ā¤ĩā¤žā¤­ā¤ŋā¤ŽāĨā¤–ā¤žā¤ƒ ā¤ĻāĨā¤°ā¤ĩ⤍āĨā¤¤ā¤ŋāĨ¤
⤤ā¤Ĩā¤ž ⤤ā¤ĩā¤žā¤ŽāĨ€ ⤍⤰⤞āĨ‹ā¤•ā¤ĩāĨ€ā¤°ā¤ž
ā¤ĩā¤ŋā¤ļ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤ĩ⤕āĨā¤¤āĨā¤°ā¤žā¤ŖāĨā¤¯ā¤­ā¤ŋā¤ĩā¤ŋ⤜āĨā¤ĩ⤞⤍āĨā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤11.28āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻĨāĻž āύāĻĻā§€āύāĻžāĻ‚ āĻŦāĻšāĻŦā§‹āĻšāĻŽā§āĻŦ⧁āĻŦ⧇āĻ—āĻžāσ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϰāĻŽā§‡āĻŦāĻžāĻ­āĻŋāĻŽā§āĻ–āĻž āĻĻā§āϰāĻŦāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĨ¤
āϤāĻĨāĻž āϤāĻŦāĻžāĻŽā§€ āύāϰāϞ⧋āĻ•āĻŦā§€āϰāĻž āĻŦāĻŋāĻļāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻŦāĻ•ā§āĻ¤ā§āϰāĻžāĻŖā§āϝāĻ­āĻŋāĻŦāĻŋāĻœā§āĻŦāϞāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĨĨā§¨ā§ŽāĨĨ
yathā nadÄĢnāᚁ bahavo ’mbu-vegāá¸Ĩ
samudram evābhimukhā dravanti
tathā tavāmÄĢ nara-loka-vÄĢrā
viśhanti vaktrāṇy abhivijvalanti
Word Meanings:
yathā—as; nadÄĢnām—of the rivers; bahavaá¸Ĩ—many; ambu-vegāá¸Ĩ—water waves; samudram—the ocean; eva—indeed; abhimukhāá¸Ĩ—toward; dravanti—flowing rapidly; tathā—similarly; tava—your; amÄĢ—these; nara-loka-vÄĢrāá¸Ĩ—kings of human society; viśhanti—enter; vaktrāṇi—mouths; abhivijvalanti—blazing;
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 29
⤝ā¤Ĩā¤ž ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĻāĨ€ā¤ĒāĨā¤¤ā¤‚ ⤜āĨā¤ĩ⤞⤍⤂ ā¤Ē⤤⤙āĨā¤—ā¤ž
ā¤ĩā¤ŋā¤ļ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤¨ā¤žā¤ļā¤žā¤¯ ā¤¸ā¤ŽāĨƒā¤ĻāĨā¤§ā¤ĩāĨ‡ā¤—ā¤žā¤ƒāĨ¤
⤤ā¤ĨāĨˆā¤ĩ ā¤¨ā¤žā¤ļā¤žā¤¯ ā¤ĩā¤ŋā¤ļ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ⤞āĨ‹ā¤•ā¤ž
⤏āĨā¤¤ā¤ĩā¤žā¤Ēā¤ŋ ā¤ĩ⤕āĨā¤¤āĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤¸ā¤ŽāĨƒā¤ĻāĨā¤§ā¤ĩāĨ‡ā¤—ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤11.29āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻĨāĻž āĻĒā§āϰāĻĻā§€āĻĒā§āϤāĻ‚ āĻœā§āĻŦāϞāύāĻ‚ āĻĒāϤāĻ™ā§āĻ—āĻž āĻŦāĻŋāĻļāĻ¨ā§āϤāĻŋ āύāĻžāĻļāĻžāϝāĻŧ āϏāĻŽā§ƒāĻĻā§āϧāĻŦ⧇āĻ—āĻžāσ āĨ¤
āϤāĻĨ⧈āĻŦ āύāĻžāĻļāĻžāϝāĻŧ āĻŦāĻŋāĻļāĻ¨ā§āϤāĻŋ āϞ⧋āĻ•āĻž- āĻ¸ā§āϤāĻŦāĻžāĻĒāĻŋ āĻŦāĻ•ā§āĻ¤ā§āϰāĻžāĻŖāĻŋ āϏāĻŽā§ƒāĻĻā§āϧāĻŦ⧇āĻ—āĻžāσ āĨĨ⧍⧝āĨĨ
yathā pradÄĢptaᚁ jvalanaᚁ pataṅgā
viśhanti nāśhāya samṛiddha-vegāá¸Ĩ
tathaiva nāśhāya viśhanti lokās
tavāpi vaktrāṇi samṛiddha-vegāá¸Ĩ
Word Meanings:
yathā—as; pradÄĢptam—blazing; jvalanam—fire; pataṅgāá¸Ĩ—moths; viśhanti—enter; nāśhāya—to be perished; samṛiddha vegāá¸Ĩ—with great speed; tathā eva—similarly; nāśhāya—to be perished; viśhanti—enter; lokāá¸Ĩ—these people; tava—your; api—also; vaktrāṇi—mouths; samṛiddha-vegāá¸Ĩ—with great speed
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 30
⤞āĨ‡ā¤˛ā¤ŋā¤šāĨā¤¯ā¤¸āĨ‡ ⤗āĨā¤°ā¤¸ā¤Žā¤žā¤¨ā¤ƒ ā¤¸ā¤Žā¤¨āĨā¤¤ā¤ž
⤞āĨā¤˛āĨ‹ā¤•ā¤žā¤¨āĨā¤¸ā¤Žā¤—āĨā¤°ā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤Ļ⤍āĨˆā¤°āĨā¤œāĨā¤ĩ⤞ā¤ĻāĨā¤­ā¤ŋ⤃āĨ¤
⤤āĨ‡ā¤œāĨ‹ā¤­ā¤ŋā¤°ā¤žā¤ĒāĨ‚⤰āĨā¤¯ ā¤œā¤—ā¤¤āĨā¤¸ā¤Žā¤—āĨā¤°ā¤‚
ā¤­ā¤žā¤¸ā¤¸āĨā¤¤ā¤ĩāĨ‹ā¤—āĨā¤°ā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤¤ā¤Ē⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤ĩā¤ŋ⤎āĨā¤ŖāĨ‹āĨ¤āĨ¤11.30āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϞ⧇āϞāĻŋāĻšā§āϝāϏ⧇ āĻ—ā§āϰāϏāĻŽāĻžāύāσ āϏāĻŽāĻ¨ā§āϤāĻž- āĻ˛ā§āϞ⧋āĻ•āĻžāĻ¨ā§ āϏāĻŽāĻ—ā§āϰāĻžāĻ¨ā§ āĻŦāĻĻāύ⧈āĻ°ā§āĻœā§āĻŦāϞāĻĻā§āĻ­āĻŋāσ āĨ¤
āϤ⧇āĻœā§‹āĻ­āĻŋāϰāĻžāĻĒā§‚āĻ°ā§āϝ āϜāĻ—ā§Ž āϏāĻŽāĻ—ā§āϰāĻ‚ āĻ­āĻžāϏāĻ¸ā§āϤāĻŦā§‹āĻ—ā§āϰāĻžāσ āĻĒā§āϰāϤāĻĒāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻŦāĻŋāĻˇā§āĻŖā§‹ āĨĨā§Šā§ĻāĨĨ
lelihyase grasamānaá¸Ĩ samantāl
lokān samagrān vadanair jvaladbhiá¸Ĩ
tejobhir āpÅĢrya jagat samagraᚁ
bhāsas tavogrāá¸Ĩ pratapanti viášŖhṇo
Word Meanings:
lelihyase—you are licking; grasamānaá¸Ĩ—devouring; samantāt—on all sides; lokān—worlds; samagrān—all; vadanaiá¸Ĩ—with mouths; jvaladbhiá¸Ĩ—blazing; tejobhiá¸Ĩ—by effulgence; āpÅĢrya—filled with; jagat—the universe; samagram—all; bhāsaá¸Ĩ—rays; tava—your; ugrāá¸Ĩ—fierce; pratapanti—scorching; viášŖhṇo—Lord Vishnu
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϧ⧃āϤāϰāĻžāĻˇā§āĻŸā§āϰ⧇āϰ āĻĒ⧁āĻ¤ā§āϰ⧇āϰāĻž, āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻŋāĻ¤ā§āϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϰāĻžāϜāĻ¨ā§āϝāĻŦāĻ°ā§āĻ— āĻāĻŦāĻ‚ āĻ­ā§€āĻˇā§āĻŽ, āĻĻā§āϰ⧋āĻŖ, āĻ•āĻ°ā§āĻŖ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒāĻ•ā§āώ⧇āϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϏ⧈āĻ¨ā§āϝ⧇āϰāĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ•āϰāĻžāϞ āĻĻāĻ¨ā§āϤāĻŦāĻŋāĻļāĻŋāĻˇā§āϟ āĻŽā§āϖ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĻā§āϰ⧁āϤāĻŦ⧇āϗ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰāϛ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϏ⧇āχ āĻĻāĻ¨ā§āϤāĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻŦāĻŋāϞāĻ—ā§āύ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻ¸ā§āϤāĻ• āĻšā§‚āĻ°ā§āĻŖāĻŋāϤ āĻšāĻšā§āϛ⧇āĨ¤ āύāĻĻā§€āϏāĻŽā§‚āĻš āϝ⧇āĻŽāύ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϰāĻžāĻ­āĻŋāĻŽā§āϖ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦāĻžāĻšāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϰ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰ⧇, āϤ⧇āĻŽāύāχ āύāϰāϞ⧋āϕ⧇āϰ āĻŦā§€āϰāĻ—āĻŖ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻœā§āĻŦāϞāĻ¨ā§āϤ āĻŽā§āĻ–āĻŦāĻŋāĻŦāϰ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰāϛ⧇āĨ¤ āĻĒāϤāĻ™ā§āĻ—āĻ—āĻŖ āϝ⧇āĻŽāύ āĻĻā§āϰ⧁āϤ āĻ—āϤāĻŋāϤ⧇ āϧāĻžāĻŦāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻŽāϰāϪ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻœā§āĻŦāϞāĻ¨ā§āϤ āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋāϤ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰ⧇, āϤ⧇āĻŽāύāχ āĻāχ āϞ⧋āϕ⧇āϰāĻžāĻ“ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ…āϤāĻŋ āĻŦ⧇āϗ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŽā§āĻ–āĻŦāĻŋāĻŦāϰ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰāϛ⧇āĨ¤ āĻšā§‡ āĻŦāĻŋāĻˇā§āϪ⧁ ! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻœā§āĻŦāϞāĻ¨ā§āϤ āĻŽā§āĻ–āϏāĻŽā§‚āĻšā§‡āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϏāĻ•āϞ āϞ⧋āĻ•āϕ⧇ āĻ—ā§āϰāĻžāϏ āĻ•āϰāĻ› āĻāĻŦāĻ‚ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϤ⧇āĻœā§‹āϰāĻžāĻļāĻŋāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϏāĻŽāĻ—ā§āϰ āϜāĻ—ā§Žāϕ⧇ āφāĻŦ⧃āϤ āĻ•āϰ⧇ āϏāĻ¨ā§āϤāĻĒā§āϤ āĻ•āϰāĻ›āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 31
⤆⤖āĨā¤¯ā¤žā¤šā¤ŋ ā¤ŽāĨ‡ ⤕āĨ‹ ⤭ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤—āĨā¤°ā¤°āĨ‚ā¤ĒāĨ‹
ā¤¨ā¤ŽāĨ‹ā¤Ŋ⤏āĨā¤¤āĨ ⤤āĨ‡ ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤ĩ⤰ ā¤ĒāĨā¤°ā¤¸āĨ€ā¤ĻāĨ¤
ā¤ĩā¤ŋ⤜āĨā¤žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ŋ⤚āĨā¤›ā¤žā¤Žā¤ŋ ⤭ā¤ĩ⤍āĨā¤¤ā¤Žā¤žā¤ĻāĨā¤¯ā¤‚
⤍ ā¤šā¤ŋ ā¤ĒāĨā¤°ā¤œā¤žā¤¨ā¤žā¤Žā¤ŋ ⤤ā¤ĩ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩāĨƒā¤¤āĨā¤¤ā¤ŋā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.31āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āφāĻ–ā§āϝāĻžāĻšāĻŋ āĻŽā§‡ āϕ⧋ āĻ­āĻŦāĻžāύ⧁āĻ—ā§āϰāϰ⧂āĻĒā§‹ āύāĻŽāĻšāĻ¸ā§āϤ⧁ āϤ⧇ āĻĻ⧇āĻŦāĻŦāϰ āĻĒā§āϰāϏ⧀āĻĻ āĨ¤
āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϤ⧁āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āĻžāĻŽāĻŋ āĻ­āĻŦāĻ¨ā§āϤāĻŽāĻžāĻĻā§āϝāĻ‚ āύ āĻšāĻŋ āĻĒā§āϰāϜāĻžāύāĻžāĻŽāĻŋ āϤāĻŦ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤāĻŋāĻŽā§ āĨĨā§Šā§§āĨĨ
ākhyāhi me ko bhavān ugra-rÅĢpo
namo ’stu te deva-vara prasÄĢda
vijÃąÄtum ichchhāmi bhavantam ādyaᚁ
na hi prajānāmi tava pravṛittim
Word Meanings:
ākhyāhi—tell; me—me; kaá¸Ĩ—who; bhavān—you; ugra-rÅĢpaá¸Ĩ—fierce form; namaá¸Ĩ astu—I bow; te—to you; deva-vara—God of gods; prasÄĢda—be merciful; vijÃąÄtum—to know; ichchhāmi—I wish; bhavantam—you; ādyam—the primeval; na—not; hi—because; prajānāmi—comprehend; tava—your; pravṛittim—workings
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āωāĻ—ā§āϰāĻŽā§‚āĻ°ā§āϤāĻŋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϕ⧇, āĻ•ā§ƒāĻĒāĻž āĻ•āϰ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞāĨ¤ āĻšā§‡ āĻĻ⧇āĻŦāĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  ! āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āύāĻŽāĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰāĻŋ, āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāϏāĻ¨ā§āύ āĻšāĻ“āĨ¤ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻšā§āĻšā§āĻ› āφāĻĻāĻŋāĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧎ āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤāĻŋ āĻ…āĻŦāĻ—āϤ āύāχ, āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻŋāĻļ⧇āώāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇ āχāĻšā§āĻ›āĻž āĻ•āϰāĻŋāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 32
ā¤ļāĨā¤°āĨ€ ⤭⤗ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤š
ā¤•ā¤žā¤˛āĨ‹ā¤Ŋ⤏āĨā¤Žā¤ŋ ⤞āĨ‹ā¤•⤕āĨā¤ˇā¤¯ā¤•āĨƒā¤¤āĨā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩāĨƒā¤ĻāĨā¤§āĨ‹
⤞āĨ‹ā¤•ā¤žā¤¨āĨā¤¸ā¤Žā¤žā¤šā¤°āĨā¤¤āĨā¤Žā¤ŋā¤š ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩāĨƒā¤¤āĨā¤¤ā¤ƒāĨ¤
⤋⤤āĨ‡ā¤Ŋā¤Ēā¤ŋ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤‚ ⤍ ⤭ā¤ĩā¤ŋ⤎āĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ⤏⤰āĨā¤ĩāĨ‡
⤝āĨ‡ā¤Ŋā¤ĩ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤¤āĨā¤¯ā¤¨āĨ€ā¤•āĨ‡ā¤ˇāĨ ⤝āĨ‹ā¤§ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤11.32āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāϚ

āĻ•āĻžāϞ⧋āĻšāĻ¸ā§āĻŽāĻŋ āϞ⧋āĻ•āĻ•ā§āώāϝāĻŧāĻ•ā§ƒā§Ž āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻĻā§āϧ⧋ āϞ⧋āĻ•āĻžāĻ¨ā§ āϏāĻŽāĻžāĻšāĻ°ā§āϤ⧁āĻŽāĻŋāĻš āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤāσ āĨ¤
āĻ‹āϤ⧇āĻšāĻĒāĻŋ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ‚ āύ āĻ­āĻŦāĻŋāĻˇā§āϝāĻ¨ā§āϤāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦ⧇ āϝ⧇āĻšāĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤāĻžāσ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝāύ⧀āϕ⧇āώ⧁ āϝ⧋āϧāĻžāσ āĨĨā§Šā§¨āĨĨ
śhrÄĢ-bhagavān uvācha
kālo ’smi loka-kášŖhaya-kṛit pravṛiddho
lokān samāhartum iha pravṛittaá¸Ĩ
ṛite ’pi tvāᚁ na bhaviášŖhyanti sarve
ye ’vasthitāá¸Ĩ pratyanÄĢkeášŖhu yodhāá¸Ĩ
Word Meanings:
śhrÄĢ-bhagavān uvācha—the Supreme Lord said; kālaá¸Ĩ—time; asmi—I am; loka-kášŖhaya-kṛit—the source of destruction of the worlds; pravṛiddhaá¸Ĩ—mighty; lokān—the worlds; samāhartum—annihilation; iha—this world; pravṛittaá¸Ĩ—participation; ṛite—without; api—even; tvām—you; na bhaviášŖhyanti—shall cease to exist; sarve—all; ye—who; avasthitāá¸Ĩ—arrayed; prati-anÄĢkeášŖhu—in the opposing army; yodhāá¸Ĩ—the warriors
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āφāĻŽāĻŋ āϞ⧋āĻ•āĻ•ā§āώāϝāĻŧāĻ•āĻžāϰ⧀ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻĻā§āϧ āĻ•āĻžāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāχ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϞ⧋āĻ• āϏāĻ‚āĻšāĻžāϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻāĻ•ā§āώāϪ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋ⧎ āϤ⧋āĻŽāϰāĻž (āĻĒāĻžāĻŖā§āĻĄāĻŦ⧇āϰāĻž) āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āωāĻ­āϝāĻŧ āĻĒāĻ•ā§āώ⧀āϝāĻŧ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϝ⧋āĻĻā§āϧāĻžāϰāĻžāχ āύāĻŋāĻšā§āϤ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 33
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ŽāĨā¤¤āĨā¤¤ā¤ŋ⤎āĨā¤  ⤝ā¤ļāĨ‹ ⤞⤭⤏āĨā¤ĩ
⤜ā¤ŋ⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ļ⤤āĨā¤°āĨ‚⤍āĨ ⤭āĨā¤™āĨā¤•āĨā¤ˇāĨā¤ĩ ā¤°ā¤žā¤œāĨā¤¯ā¤‚ ā¤¸ā¤ŽāĨƒā¤ĻāĨā¤§ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤Žā¤¯āĨˆā¤ĩāĨˆā¤¤āĨ‡ ⤍ā¤ŋā¤šā¤¤ā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨ‚⤰āĨā¤ĩā¤ŽāĨ‡ā¤ĩ
⤍ā¤ŋā¤Žā¤ŋ⤤āĨā¤¤ā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤°ā¤‚ ⤭ā¤ĩ ⤏ā¤ĩāĨā¤¯ā¤¸ā¤žā¤šā¤ŋ⤍āĨāĨ¤āĨ¤11.33āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāĻ¸ā§āĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŽā§āĻ¤ā§āϤāĻŋāĻˇā§āĻ  āϝāĻļā§‹ āϞāĻ­āĻ¸ā§āĻŦ āϜāĻŋāĻ¤ā§āĻŦāĻž āĻļāĻ¤ā§āϰ⧂āĻ¨ā§ āϭ⧁āĻ™āĻ•ā§āĻˇā§āĻŦ āϰāĻžāĻœā§āϝāĻ‚ āϏāĻŽā§ƒāĻĻā§āϧāĻŽā§ āĨ¤
āĻŽāϝāĻŧ⧈āĻŦ⧈āϤ⧇ āύāĻŋāĻšāϤāĻžāσ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻŽā§‡āĻŦ āύāĻŋāĻŽāĻŋāĻ¤ā§āϤāĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰāĻ‚ āĻ­āĻŦ āϏāĻŦā§āϝāϏāĻžāϚāĻŋāĻ¨ā§ āĨĨā§Šā§ŠāĨĨ
tasmāt tvam uttiášŖháš­ha yaśho labhasva
jitvā śhatrÅĢn bhuṅkášŖhva rājyaᚁ samṛiddham
mayaivaite nihatāá¸Ĩ pÅĢrvam eva
nimitta-mātraᚁ bhava savya-sāchin
Word Meanings:
tasmāt—therefore; tvam—you; uttiášŖháš­ha—arise; yaśhaá¸Ĩ—honor; labhasva—attain; jitvā—conquer; śhatrÅĢn—foes; bhuṅkášŖhva—enjoy; rājyam—kingdom; samṛiddham—prosperous; mayā—by me; eva—indeed; ete—these; nihatāá¸Ĩ—slain; pÅĢrvam—already; eva nimitta-mātram—only an instrument; bhava—become; savya-sāchin—Arjun, the one who can shoot arrows with both hands
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āϤāĻāĻŦ, āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧁āĻĻā§āϧ āĻ•āϰāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āωāĻ¤ā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāĻ“, āϝāĻļ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁āĻĻ⧇āϰ āĻĒāϰāĻžāϜāĻŋāϤ āĻ•āϰ⧇ āϏāĻŽā§ƒāĻĻā§āϧāĻļāĻžāϞ⧀ āϰāĻžāĻœā§āϝ āĻ­ā§‹āĻ— āĻ•āϰāĨ¤ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāϰāĻž āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇āχ āύāĻŋāĻšāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ āĻšā§‡ āϏāĻŦā§āϝāϏāĻžāĻšā§€ ! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āύāĻŋāĻŽāĻŋāĻ¤ā§āϤ āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āĻšāĻ“āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 34
ā¤ĻāĨā¤°āĨ‹ā¤Ŗā¤‚ ⤚ ⤭āĨ€ā¤ˇāĨā¤Žā¤‚ ⤚ ⤜⤝ā¤ĻāĨā¤°ā¤Ĩ⤂ ⤚
⤕⤰āĨā¤Ŗā¤‚ ⤤ā¤Ĩā¤žā¤Ŋ⤍āĨā¤¯ā¤žā¤¨ā¤Ēā¤ŋ ⤝āĨ‹ā¤§ā¤ĩāĨ€ā¤°ā¤žā¤¨āĨāĨ¤
ā¤Žā¤¯ā¤ž ā¤šā¤¤ā¤žā¤‚ā¤¸āĨā¤¤āĨā¤ĩ⤂ ā¤œā¤šā¤ŋ ā¤Žā¤ž ā¤ĩāĨā¤¯ā¤Ĩā¤ŋ⤎āĨā¤ ā¤ž
⤝āĨā¤§āĨā¤¯ā¤¸āĨā¤ĩ ⤜āĨ‡ā¤¤ā¤žā¤¸ā¤ŋ ⤰⤪āĨ‡ ⤏ā¤Ē⤤āĨā¤¨ā¤žā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤11.34āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĻā§āϰ⧋āĻŖāĻ‚ āϚ āĻ­ā§€āĻˇā§āĻŽāĻ‚ āϚ āϜāϝāĻŧāĻĻā§āϰāĻĨāĻ‚ āϚ āĻ•āĻ°ā§āĻŖāĻ‚ āϤāĻĨāĻžāĻ¨ā§āϝāĻžāύāĻĒāĻŋ āϝ⧋āϧāĻŦā§€āϰāĻžāĻ¨ā§ āĨ¤
āĻŽāϝāĻŧāĻž āĻšāϤāĻžāĻ‚āĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻ‚ āϜāĻšāĻŋ āĻŽāĻž āĻŦā§āϝāĻĨāĻŋāĻˇā§āĻ āĻž āϝ⧁āĻ§ā§āϝāĻ¸ā§āĻŦ āĻœā§‡āϤāĻžāϏāĻŋ āϰāϪ⧇ āϏāĻĒāĻ¤ā§āύāĻžāĻ¨ā§āĨĨā§Šā§ĒāĨĨ
droṇaᚁ cha bhÄĢášŖhmaᚁ cha jayadrathaᚁ cha
karṇaᚁ tathānyān api yodha-vÄĢrān
mayā hatāᚁs tvaᚁ jahi mā vyathiášŖháš­hā
yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān
Word Meanings:
droṇam—Dronacharya; cha—and; bhÄĢášŖhmam—Bheeshma; cha—and; jayadratham—Jayadratha; cha—and; karṇam—Karn; tathā—also; anyān—others; api—also; yodha-vÄĢrān—brave warriors; mayā—by me; hatān—already killed; tvam—you; jahi—slay; mā—not; vyathiášŖháš­hāá¸Ĩ—be disturbed; yudhyasva—fight; jetā asi—you shall be victorious; raṇe—in battle; sapatnān—enemies
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ­ā§€āĻˇā§āĻŽ, āĻĻā§āϰ⧋āĻŖ, āĻ•āĻ°ā§āĻŖ, āϜāϝāĻŧāĻĻā§āϰāĻĨ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻ¨ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āϝ āϝ⧁āĻĻā§āϧ āĻŦā§€āϰāĻ—āĻŖ, āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇āχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āύāĻŋāĻšāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚, āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāχ āĻŦāϧ āĻ•āϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦāĻŋāϚāϞāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§‹ āύāĻžā§ˇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧁āĻĻā§āϧ⧇ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁āĻĻ⧇āϰ āύāĻŋāĻļā§āϚāϝāĻŧāχ āϜāϝāĻŧ āĻ•āϰāĻŦ⧇, āĻ…āϤāĻāĻŦ āϝ⧁āĻĻā§āϧ āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 35
ā¤¸ā¤žāĨā¤œā¤¯ ⤉ā¤ĩā¤žā¤š

ā¤ā¤¤ā¤šāĨā¤›āĨā¤°āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ĩā¤šā¤¨ā¤‚ ⤕āĨ‡ā¤ļā¤ĩ⤏āĨā¤¯
⤕āĨƒā¤¤ā¤žā¤žāĨā¤œā¤˛ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩāĨ‡ā¤Ēā¤Žā¤žā¤¨ā¤ƒ ⤕ā¤ŋ⤰āĨ€ā¤ŸāĨ€āĨ¤
ā¤¨ā¤Žā¤¸āĨā¤•āĨƒā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ⤭āĨ‚⤝ ā¤ā¤ĩā¤žā¤š ⤕āĨƒā¤ˇāĨā¤Ŗā¤‚
⤏⤗ā¤ĻāĨā¤—ā¤Ļ⤂ ⤭āĨ€ā¤¤ā¤­āĨ€ā¤¤ā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ŗā¤ŽāĨā¤¯āĨ¤āĨ¤11.35āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻžā§āϜāϝāĻŧ āωāĻŦāĻžāϚ

āĻāϤāĻšā§āĻ›ā§āϰ⧁āĻ¤ā§āĻŦāĻž āĻŦāϚāύāĻ‚ āϕ⧇āĻļāĻŦāĻ¸ā§āϝ āĻ•ā§ƒāϤāĻžāĻžā§āϜāϞāĻŋāĻ°ā§āĻŦ⧇āĻĒāĻŽāĻžāύāσ āĻ•āĻŋāϰ⧀āĻŸā§€ āĨ¤
āύāĻŽāĻ¸ā§āĻ•ā§ƒāĻ¤ā§āĻŦāĻž āϭ⧁āϝāĻŧ āĻāĻŦāĻžāĻš āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāĻ‚ āϏāĻ—āĻĻā§ āĻ—āĻĻāĻ‚ āĻ­ā§€āϤāĻ­ā§€āϤāσ āĻĒā§āϰāĻŖāĻŽā§āϝ āĨĨā§Šā§ĢāĨĨ
saÃąjaya uvācha
etach chhrutvā vachanaᚁ keśhavasya
kṛitÄÃąjalir vepamānaá¸Ĩ kirÄĢáš­ÄĢ
namaskṛitvā bhÅĢya evāha kṛiášŖhṇaᚁ
sa-gadgadaᚁ bhÄĢta-bhÄĢtaá¸Ĩ praṇamya
Word Meanings:
saÃąjayaá¸Ĩ uvācha—Sanjay said; etat—thus; śhrutvā—hearing; vachanam—words; keśhavasya—of Shree Krishna; kṛita-aÃąjaliá¸Ĩ—with joined palms; vepamānaá¸Ĩ—trembling; kirÄĢtÄĢ—the crowned one, Arjun; namaskṛitvā—with palms joined; bhÅĢyaá¸Ĩ—again; eva—indeed; āha—spoke; kṛiášŖhṇam—to Shree Krishna; sa-gadgadam—in a faltering voice; bhÄĢta-bhÄĢtaá¸Ĩ—overwhelmed with fear; praṇamya—bowed down
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻžā§āϜāϝāĻŧ āϧ⧃āϤāϰāĻžāĻˇā§āĻŸā§āϰāϕ⧇ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āϰāĻžāϜāύ ! āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻļā§āϰ⧀āĻ•ā§ƒāĻˇā§āϪ⧇āϰ āĻāχ āĻŦāĻžāĻŖā§€ āĻļā§āϰāĻŦāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻ­ā§€āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ•āĻŽā§āĻĒāĻŋāϤ āĻ•āϞ⧇āĻŦāϰ⧇ āĻ•ā§ƒāϤāĻžāĻžā§āϜāϞāĻŋāĻĒ⧁āĻŸā§‡ āĻĒā§āϰāĻŖāĻžāĻŽ āĻ•āϰ⧇ āĻ—āĻĻā§ āĻ—āĻĻ āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ⧇ āĻļā§āϰ⧀āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāϕ⧇ āĻŦāϞāϞ⧇āύ ⧎
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 36
⤅⤰āĨā¤œāĨā¤¨ ⤉ā¤ĩā¤žā¤š

⤏āĨā¤Ĩā¤žā¤¨āĨ‡ ā¤šāĨƒā¤ˇāĨ€ā¤•āĨ‡ā¤ļ ⤤ā¤ĩ ā¤ĒāĨā¤°ā¤•āĨ€ā¤°āĨā¤¤āĨā¤¯ā¤ž
ā¤œā¤—ā¤¤āĨ ā¤ĒāĨā¤°ā¤šāĨƒā¤ˇāĨā¤¯ā¤¤āĨā¤¯ā¤¨āĨā¤°ā¤œāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡ ⤚āĨ¤
⤰⤕āĨā¤ˇā¤žā¤‚⤏ā¤ŋ ⤭āĨ€ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤Ļā¤ŋā¤ļāĨ‹ ā¤ĻāĨā¤°ā¤ĩ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ
⤏⤰āĨā¤ĩāĨ‡ ā¤¨ā¤Žā¤¸āĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ⤚ ⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤¸ā¤™āĨā¤˜ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤11.36āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āωāĻŦāĻžāϚ

āĻ¸ā§āĻĨāĻžāύ⧇ āĻšā§ƒāώ⧀āϕ⧇āĻļ āϤāĻŦ āĻĒā§āϰāϕ⧀āĻ°ā§āĻ¤ā§āϝāĻž āϜāĻ—ā§Ž āĻĒā§āϰāĻšā§ƒāĻˇā§āϝāĻ¤ā§āϝāύ⧁āϰāĻœā§āϝāϤ⧇ āϚ āĨ¤
āϰāĻ•ā§āώāĻžāĻ‚āϏāĻŋ āĻ­ā§€āϤāĻžāύāĻŋ āĻĻāĻŋāĻļā§‹ āĻĻā§āϰāĻŦāĻ¨ā§āϤāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦ⧇ āύāĻŽāĻ¸ā§āϝāĻ¨ā§āϤāĻŋ āϚ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāϏāĻ™ā§āϘāĻžāσ āĨĨā§Šā§ŦāĨĨ
arjuna uvācha
sthāne hṛiášŖhÄĢkeśha tava prakÄĢrtyā
jagat prahṛiášŖhyaty anurajyate cha
rakášŖhānsi bhÄĢtāni diśho dravanti
sarve namasyanti cha siddha-saṅghāá¸Ĩ
Word Meanings:
arjunaá¸Ĩ uvācha—Arjun said; sthāne—it is but apt; hṛiášŖhÄĢka-ÄĢśha—Shree Krishna, the master of the senses; tava—your; prakÄĢrtyā—in praise; jagat—the universe; prahṛiášŖhyati—rejoices; anurajyate—be enamored; cha—and; rakášŖhānsi—the demons; bhÄĢtāni—fearfully; diśhaá¸Ĩ—in all directions; dravanti—flee; sarve—all; namasyanti—bow down; cha—and; siddha-saṅghāá¸Ĩ—hosts of perfected saints
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āĻŦāϞāϞ⧇āĻ¨â€“ āĻšā§‡ āĻšā§ƒāώ⧀āϕ⧇āĻļ ! āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻšāĻŋāĻŽāĻž āϕ⧀āĻ°ā§āϤāύ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϜāĻ—ā§Ž āĻĒā§āϰāĻšā§ƒāĻˇā§āϟ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻ…āύ⧁āϰāĻ•ā§āϤ āĻšāĻšā§āϛ⧇āĨ¤ āϰāĻžāĻ•ā§āώāϏ⧇āϰāĻž āĻ­ā§€āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āύāĻžāύāĻž āĻĻāĻŋāϕ⧇ āĻĒāϞāĻžāϝāĻŧāύ āĻ•āϰāϛ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāϰāĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āύāĻŽāĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰāϛ⧇āĨ¤ āĻāχ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤāχ āϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻŋāϝ⧁āĻ•ā§āϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 37
⤕⤏āĨā¤Žā¤žā¤šāĨā¤š ⤤āĨ‡ ⤍ ā¤¨ā¤ŽāĨ‡ā¤°ā¤¨āĨā¤Žā¤šā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨āĨ
⤗⤰āĨ€ā¤¯ā¤¸āĨ‡ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤ŖāĨ‹ā¤Ŋā¤ĒāĨā¤¯ā¤žā¤Ļā¤ŋ⤕⤰āĨā¤¤āĨā¤°āĨ‡āĨ¤
⤅⤍⤍āĨā¤¤ ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩāĨ‡ā¤ļ ā¤œā¤—ā¤¨āĨā¤¨ā¤ŋā¤ĩā¤žā¤¸
⤤āĨā¤ĩā¤Žā¤•āĨā¤ˇā¤°ā¤‚ ⤏ā¤Ļ⤏⤤āĨā¤¤ā¤¤āĨā¤Ē⤰⤂ ⤝⤤āĨāĨ¤āĨ¤11.37āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻ¸ā§āĻŽāĻžāĻšā§āϚ āϤ⧇ āύ āύāĻŽā§‡āϰāĻ¨ā§āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ¨ā§ āĻ—āϰ⧀āϝāĻŧāϏ⧇ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŖā§‹āĻšā§āĻĒā§āϝāĻžāĻĻāĻŋāĻ•āĻ°ā§āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻ…āύāĻ¨ā§āϤ āĻĻ⧇āĻŦ⧇āĻļ āϜāĻ—āĻ¨ā§āύāĻŋāĻŦāĻžāϏ āĻ¤ā§āĻŦāĻŽāĻ•ā§āώāϰāĻ‚ āϏāĻĻāϏāĻ¤ā§āĻ¤ā§ŽāĻĒāϰāĻ‚ āĻ¯ā§Ž āĨĨā§Šā§­āĨĨ
kasmāch cha te na nameran mahātman
garÄĢyase brahmaṇo ’py ādi-kartre
ananta deveśha jagan-nivāsa
tvam akášŖharaᚁ sad-asat tat paraᚁ yat
Word Meanings:
kasmāt—why; cha—and; te—you; na nameran—should they not bow down; mahā-ātman—The Great one; garÄĢyase—who are greater; brahmaṇaá¸Ĩ—than Brahma; api—even; ādi-kartre—to the original creator; ananta—The limitless One; deva-ÄĢśha—Lord of the devatās; jagat-nivāsa—Refuge of the universe; tvam—you; akášŖharam—the imperishable; sat-asat—manifest and non-manifest; tat—that; param—beyond; yat—which
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ¨ā§ ! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāĻŽāύ āĻ•āĻŋ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇āĻ“ āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻĻāĻŋ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž āϏāĻ•āϞ⧇ āϕ⧇āύ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āύāĻŽāĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻž ? āĻšā§‡ āĻ…āύāĻ¨ā§āϤ ! āĻšā§‡ āĻĻ⧇āĻŦ⧇āĻļ ! āĻšā§‡ āϜāĻ—āĻ¨ā§āύāĻŋāĻŦāĻžāϏ ! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ¸ā§Ž āĻ“ āĻ…āĻ¸ā§Ž āωāĻ­āϝāĻŧ⧇āϰ āĻ…āϤ⧀āϤ āĻ…āĻ•ā§āώāϰāϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 38
⤤āĨā¤ĩā¤Žā¤žā¤Ļā¤ŋā¤ĻāĨ‡ā¤ĩ⤃ ā¤ĒāĨā¤°āĨā¤ˇā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤Ŗ
⤏āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤Žā¤¸āĨā¤¯ ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĩ⤏āĨā¤¯ ā¤Ē⤰⤂ ⤍ā¤ŋā¤§ā¤žā¤¨ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ĩāĨ‡ā¤¤āĨā¤¤ā¤žā¤¸ā¤ŋ ā¤ĩāĨ‡ā¤ĻāĨā¤¯ā¤‚ ⤚ ā¤Ē⤰⤂ ⤚ ā¤§ā¤žā¤Ž
⤤āĨā¤ĩā¤¯ā¤ž ⤤⤤⤂ ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĩā¤Žā¤¨ā¤¨āĨā¤¤ā¤°āĨ‚ā¤ĒāĨ¤āĨ¤11.38āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ¤ā§āĻŦāĻŽāĻžāĻĻāĻŋāĻĻ⧇āĻŦāσ āĻĒ⧁āϰ⧁āώāσ āĻĒ⧁āϰāĻžāĻŖ- āĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŽāĻ¸ā§āϝ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻ¸ā§āϝ āĻĒāϰāĻ‚ āύāĻŋāϧāĻžāύāĻŽā§ āĨ¤
āĻŦ⧇āĻ¤ā§āϤāĻžāϏāĻŋ āĻŦ⧇āĻĻā§āϝāĻ‚ āϚ āĻĒāϰāĻ‚ āϚ āϧāĻžāĻŽ āĻ¤ā§āĻŦāϝāĻŧāĻž āϤāϤāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŽāύāĻ¨ā§āϤāϰ⧂āĻĒ āĨĨā§Šā§ŽāĨĨ
tvam ādi-devaá¸Ĩ puruášŖhaá¸Ĩ purāṇas
tvam asya viśhvasya paraᚁ nidhānam
vettāsi vedyaᚁ cha paraᚁ cha dhāma
tvayā tataᚁ viśhvam ananta-rÅĢpa
Word Meanings:
tvam—you; ādi-devaá¸Ĩ—the original Divine God; puruášŖhaá¸Ĩ—personality; purāṇaá¸Ĩ—primeval; tvam—you; asya—of (this); viśhwasya—universe; param—Supreme; nidhānam—resting place; vettā—the knower; asi—you are; vedyam—the object of knowledge; cha—and; param—Supreme; cha—and; dhāma—Abode; tvayā—by you; tatam—pervaded; viśhwam—the universe; ananta-rÅĢpa—posessor of infinite forms
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻĻāĻŋ āĻĻ⧇āĻŦ, āĻĒ⧁āϰāĻžāĻŖ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāχ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ⧇āϰ āĻĒāϰāĻŽ āφāĻļā§āϰāϝāĻŧāĨ¤ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϏāĻŦāĻ•āĻŋāϛ⧁āϰ āĻœā§āĻžāĻžāϤāĻž, āϤ⧁āĻŽāĻŋāχ āĻœā§āĻžā§‡āϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āϤ⧁āĻŽāĻŋāχ āϗ⧁āĻŖāĻžāϤ⧀āϤ āĻĒāϰāĻŽ āϧāĻžāĻŽāĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ⧎ āĻšā§‡ āĻ…āύāĻ¨ā§āϤāϰ⧂āĻĒ ! āĻāχ āϜāĻ—ā§Ž āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒāϰāĻŋāĻŦā§āϝāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āφāϛ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 39
ā¤ĩā¤žā¤¯āĨā¤°āĨā¤¯ā¤ŽāĨ‹ā¤Ŋ⤗āĨā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩ⤰āĨā¤Ŗā¤ƒ ā¤ļā¤ļā¤žā¤™āĨā¤•ā¤ƒ
ā¤ĒāĨā¤°ā¤œā¤žā¤Ē⤤ā¤ŋ⤏āĨā¤¤āĨā¤ĩ⤂ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ēā¤ŋā¤¤ā¤žā¤Žā¤šā¤ļāĨā¤šāĨ¤
ā¤¨ā¤ŽāĨ‹ ā¤¨ā¤Žā¤¸āĨā¤¤āĨ‡ā¤Ŋ⤏āĨā¤¤āĨ ā¤¸ā¤šā¤¸āĨā¤°ā¤•āĨƒā¤¤āĨā¤ĩ⤃
ā¤ĒāĨā¤¨ā¤ļāĨā¤š ⤭āĨ‚⤝āĨ‹ā¤Ŋā¤Ēā¤ŋ ā¤¨ā¤ŽāĨ‹ ā¤¨ā¤Žā¤¸āĨā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤11.39āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŦāĻžāϝāĻŧ⧁āĻ°ā§āϝāĻŽā§‹āĻšāĻ—ā§āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāϰ⧁āĻŖāσ āĻļāĻļāĻžāĻ™ā§āĻ•āσ āĻĒā§āϰāϜāĻžāĻĒāϤāĻŋāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻĒāĻŋāϤāĻžāĻŽāĻšāĻļā§āϚ āĨ¤
āύāĻŽā§‹ āύāĻŽāĻ¸ā§āϤ⧇āĻšāĻ¸ā§āϤ⧁ āϏāĻšāĻ¸ā§āϰāĻ•ā§ƒāĻ¤ā§āĻŦāσ āĻĒ⧁āύāĻļā§āϚ āĻ­ā§‚āϝāĻŧā§‹āĻšāĻĒāĻŋ āύāĻŽā§‹ āύāĻŽāĻ¸ā§āϤ⧇ āĨĨā§Šā§¯āĨĨ
vāyur yamo ’gnir varuṇaá¸Ĩ śhaśhāṅkaá¸Ĩ
prajāpatis tvaᚁ prapitāmahaśh cha
namo namas te ’stu sahasra-kṛitvaá¸Ĩ
punaśh cha bhÅĢyo ’pi namo namas te
Word Meanings:
vāyuá¸Ĩ—the god of wind; yamaá¸Ĩ—the god of death; agniá¸Ĩ—the god of fire; varuṇaá¸Ĩ—the god of water; śhaśha-aṅkaá¸Ĩ—the moon-God; prajāpatiá¸Ĩ—Brahma; tvam—you; prapitāmahaá¸Ĩ—the great-grandfather; cha—and; namaá¸Ĩ—my salutations; namaá¸Ĩ—my salutations; te—unto you; astu—let there be; sahasra-kṛitvaá¸Ĩ—a thousand times; punaá¸Ĩ cha—and again; bhÅĢyaá¸Ĩ—again; api—also; namaá¸Ĩ—(offering) my salutations; namaá¸Ĩ te—offering my salutations unto you
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧁āĻŽāĻŋāχ āĻŦāĻžāϝāĻŧ⧁, āϝāĻŽ, āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋ, āĻŦāϰ⧁āĻŖ, āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰ, āĻĒā§āϰāϜāĻžāĻĒāϤāĻŋ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻž āĻ“ āĻĒā§āϰāĻĒāĻŋāϤāĻžāĻŽāĻšā§ˇ āĻ…āϤāĻāĻŦ, āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āφāĻŽāĻŋ āϏāĻšāĻ¸ā§āϰāĻŦāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻŖāĻžāĻŽ āĻ•āϰāĻŋ, āĻĒ⧁āύāϰāĻžāϝāĻŧ āύāĻŽāĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰāĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦāĻžāϰāĻŦāĻžāϰ āύāĻŽāĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰāĻŋ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 40
ā¤¨ā¤Žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤¸āĨā¤¤ā¤žā¤Ļā¤Ĩ ā¤ĒāĨƒā¤ˇāĨā¤ ā¤¤ā¤¸āĨā¤¤āĨ‡
ā¤¨ā¤ŽāĨ‹ā¤Ŋ⤏āĨā¤¤āĨ ⤤āĨ‡ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤤ ā¤ā¤ĩ ⤏⤰āĨā¤ĩāĨ¤
⤅⤍⤍āĨā¤¤ā¤ĩāĨ€ā¤°āĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋ⤤ā¤ĩā¤ŋ⤕āĨā¤°ā¤Žā¤¸āĨā¤¤āĨā¤ĩ⤂
⤏⤰āĨā¤ĩ⤂ ā¤¸ā¤Žā¤žā¤ĒāĨā¤¨āĨ‹ā¤ˇā¤ŋ ⤤⤤āĨ‹ā¤Ŋ⤏ā¤ŋ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤃āĨ¤āĨ¤11.40āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύāĻŽāσ āĻĒ⧁āϰāĻ¸ā§āϤāĻžāĻĻāĻĨ āĻĒ⧃āĻˇā§āĻ āϤāĻ¸ā§āϤ⧇ āύāĻŽā§‹āĻšāĻ¸ā§āϤ⧁ āϤ⧇ āϏāĻ°ā§āĻŦāϤ āĻāĻŦ āϏāĻ°ā§āĻŦ āĨ¤
āĻ…āύāĻ¨ā§āϤāĻŦā§€āĻ°ā§āϝāĻžāĻŽāĻŋāϤāĻŦāĻŋāĻ•ā§āϰāĻŽāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻ‚ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ‚ āϏāĻŽāĻžāĻĒā§āύ⧋āώāĻŋ āϤāϤ⧋āĻšāϏāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāσ āĨĨā§Ēā§ĻāĨĨ
namaá¸Ĩ purastād atha pṛiášŖháš­hatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vÄĢryāmita-vikramas tvaᚁ
sarvaᚁ samāpnoášŖhi tato ’si sarvaá¸Ĩ
Word Meanings:
namaá¸Ĩ—offering salutations; purastāt—from the front; atha—and; pṛiášŖháš­hataá¸Ĩ—the rear; te—to you; namaá¸Ĩ astu—I offer my salutations; te—to you; sarvataá¸Ĩ—from all sides; eva—indeed; sarva—all; ananta-vÄĢrya—infinite power; amita-vikramaá¸Ĩ—infinite valor and might; tvam—you; sarvam—everything; samāpnoášŖhi—pervade; tataá¸Ĩ—thus; asi—(you) are; sarvaá¸Ĩ—everything
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž ! āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āϏāĻŽā§āĻŽā§āϖ⧇, āĻĒāĻļā§āϚāĻžāϤ⧇ āĻ“ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĻāĻŋāĻ• āĻĨ⧇āϕ⧇āχ āύāĻŽāĻ¸ā§āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰāĻ›āĻŋ⧎ āĻšā§‡ āĻ…āύāĻ¨ā§āϤāĻŦā§€āĻ°ā§āϝ ! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ…āϏ⧀āĻŽ āĻŦāĻŋāĻ•ā§āϰāĻŽāĻļāĻžāϞ⧀āĨ¤ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϏāĻŽāĻ—ā§āϰ āϜāĻ—āϤ⧇ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒā§āϤ, āĻ…āϤāĻāĻŦ āϤ⧁āĻŽāĻŋāχ āϏāĻ°ā§āĻŦ-āĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 41
⤏⤖āĨ‡ā¤¤ā¤ŋ ā¤Žā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ĒāĨā¤°ā¤¸ā¤­ā¤‚ ⤝ā¤ĻāĨā¤•āĨā¤¤ā¤‚
ā¤šāĨ‡ ⤕āĨƒā¤ˇāĨā¤Ŗ ā¤šāĨ‡ ā¤¯ā¤žā¤Ļā¤ĩ ā¤šāĨ‡ ⤏⤖āĨ‡ā¤¤ā¤ŋāĨ¤
ā¤…ā¤œā¤žā¤¨ā¤¤ā¤ž ā¤Žā¤šā¤ŋā¤Žā¤žā¤¨ā¤‚ ⤤ā¤ĩāĨ‡ā¤Ļ⤂
ā¤Žā¤¯ā¤ž ā¤ĒāĨā¤°ā¤Žā¤žā¤Ļā¤žā¤¤āĨā¤ĒāĨā¤°ā¤Ŗā¤¯āĨ‡ā¤¨ ā¤ĩā¤žā¤Ēā¤ŋāĨ¤āĨ¤11.41āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāϖ⧇āϤāĻŋ āĻŽāĻ¤ā§āĻŦāĻž āĻĒā§āϰāϏāĻ­āĻ‚ āϝāĻĻ⧁āĻ•ā§āϤāĻ‚ āĻšā§‡ āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖ āĻšā§‡ āϝāĻžāĻĻāĻŦ āĻšā§‡ āϏāϖ⧇āϤāĻŋ āĨ¤
āĻ…āϜāĻžāύāϤāĻž āĻŽāĻšāĻŋāĻŽāĻžāύāĻ‚ āϤāĻŦ⧇āĻĻāĻ‚ āĻŽāϝāĻŧāĻž āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻĻāĻžā§Ž āĻĒā§āϰāĻŖāϝāĻŧ⧇āύ āĻŦāĻžāĻĒāĻŋ āĨĨā§Ēā§§āĨĨ
sakheti matvā prasabhaᚁ yad uktaᚁ
he kṛiášŖhṇa he yādava he sakheti
ajānatā mahimānaᚁ tavedaᚁ
mayā pramādāt praṇayena vāpi
Word Meanings:
sakhā—friend; iti—as; matvā—thinking; prasabham—presumptuously; yat—whatever; uktam—addressed; he kṛiášŖhṇa—O Shree Krishna; he yādava—O Shree Krishna, who was born in the Yadu clan; he sakhe—O my dear mate; iti—thus; ajānatā—in ignorance; mahimānam—majesty; tava—your; idam—this; mayā—by me; pramādāt—out of negligence; praṇayena—out of affection; vā api—or else;
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 42
⤝⤚āĨā¤šā¤žā¤ĩā¤šā¤žā¤¸ā¤žā¤°āĨā¤Ĩā¤Žā¤¸ā¤¤āĨā¤•āĨƒā¤¤āĨ‹ā¤Ŋ⤏ā¤ŋ
ā¤ĩā¤ŋā¤šā¤žā¤°ā¤ļ⤝āĨā¤¯ā¤žā¤¸ā¤¨ā¤­āĨ‹ā¤œā¤¨āĨ‡ā¤ˇāĨāĨ¤
ā¤ā¤•āĨ‹ā¤Ŋā¤Ĩā¤ĩā¤žā¤ĒāĨā¤¯ā¤šāĨā¤¯āĨā¤¤ ⤤⤤āĨā¤¸ā¤Žā¤•āĨā¤ˇā¤‚
⤤⤤āĨā¤•āĨā¤ˇā¤žā¤Žā¤¯āĨ‡ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤Žā¤šā¤Žā¤ĒāĨā¤°ā¤ŽāĨ‡ā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.42āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻšā§āϚāĻžāĻŦāĻšāĻžāϏāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻŽāĻ¸ā§ŽāĻ•ā§ƒāϤ⧋āĻšāϏāĻŋ āĻŦāĻŋāĻšāĻžāϰāĻļāĻ¯ā§āϝāĻžāϏāύāĻ­ā§‹āϜāύ⧇āώ⧁ āĨ¤
āĻāϕ⧋āĻšāĻĨāĻŦāĻžāĻĒā§āϝāĻšā§āϝ⧁āϤ āĻ¤ā§ŽāϏāĻŽāĻ•ā§āώāĻ‚ āĻ¤ā§Ž āĻ•ā§āώāĻžāĻŽāϝāĻŧ⧇ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻŽāĻšāĻŽāĻĒā§āϰāĻŽā§‡āϝāĻŧāĻŽā§ āĨĨā§Ē⧍āĨĨ
yach chāvahāsārtham asat-kṛito ’si
vihāra-śhayyāsana-bhojaneášŖhu
eko ’tha vāpy achyuta tat-samakášŖhaᚁ
tat kášŖhāmaye tvām aham aprameyam
Word Meanings:
yat—whatever; cha—also; avahāsa-artham—humorously; asat-kṛitaá¸Ĩ—disrespectfully; asi—you were; vihāra—while at play; śhayyā—while resting; āsana—while sitting; bhojaneášŖhu—while eating; ekaá¸Ĩ—(when) alone; athavā—or; api—even; achyuta—Krishna, the infallible one; tat-samakášŖham—before others; tat—all that; kášŖhāmaye—beg for forgiveness; tvām—from you; aham—I; aprameyam—immeasurable
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŽāĻšāĻŋāĻŽāĻž āύāĻž āĻœā§‡āύ⧇, āϏāĻ–āĻž āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāĻ—āĻ˛ā§ āĻ­āĻ­āĻžāĻŦ⧇ “āĻšā§‡ āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖâ€, “āĻšā§‡ āϝāĻžāĻĻāĻŦ”, “āĻšā§‡ āϏāĻ–āĻžâ€, āĻŦāϞ⧇ āϏāĻŽā§āĻŦāϧāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻĻāĻŦāĻļāϤ āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āĻĒā§āϰāĻŖāϝāĻŧāĻŦāĻļāϤ āφāĻŽāĻŋ āϝāĻž āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āϤāĻž āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻĻāϝāĻŧāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻ•ā§āώāĻŽāĻž āĻ•āϰāĨ¤ āĻŦāĻŋāĻšāĻžāϰ, āĻļāϝāĻŧāύ, āωāĻĒāĻŦ⧇āĻļāύ āĻ“ āĻ­ā§‹āϜāύ⧇āϰ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻ•āĻ–āύ āĻāĻ•āĻžāϕ⧀ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻ–āύ āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧁āĻĻ⧇āϰ āϏāĻŽāĻ•ā§āώ⧇ āφāĻŽāĻŋ āϝ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ…āϏāĻŽā§āĻŽāĻžāύ āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ, āĻšā§‡ āĻ…āĻšā§āϝ⧁āϤ ! āφāĻŽāĻžāϰ āϏ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ…āĻĒāϰāĻžāϧ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻ•ā§āώāĻŽāĻž āĻĒā§āϰāĻžāĻ°ā§āĻĨāύāĻž āĻ•āϰāĻ›āĻŋāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 43
ā¤Ēā¤ŋā¤¤ā¤žā¤¸ā¤ŋ ⤞āĨ‹ā¤•⤏āĨā¤¯ ā¤šā¤°ā¤žā¤šā¤°ā¤¸āĨā¤¯
⤤āĨā¤ĩā¤Žā¤¸āĨā¤¯ ā¤ĒāĨ‚ā¤œāĨā¤¯ā¤ļāĨā¤š ⤗āĨā¤°āĨā¤°āĨā¤—⤰āĨ€ā¤¯ā¤žā¤¨āĨāĨ¤
⤍ ⤤āĨā¤ĩ⤤āĨā¤¸ā¤ŽāĨ‹ā¤Ŋ⤏āĨā¤¤āĨā¤¯ā¤­āĨā¤¯ā¤§ā¤ŋā¤•ā¤ƒ ⤕āĨā¤¤āĨ‹ā¤Ŋ⤍āĨā¤¯āĨ‹
⤞āĨ‹ā¤•⤤āĨā¤°ā¤¯āĨ‡ā¤Ŋā¤ĒāĨā¤¯ā¤ĒāĨā¤°ā¤¤ā¤ŋā¤Žā¤ĒāĨā¤°ā¤­ā¤žā¤ĩāĨ¤āĨ¤11.43āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĒāĻŋāϤāĻžāϏāĻŋ āϞ⧋āĻ•āĻ¸ā§āϝ āϚāϰāĻžāϚāϰāĻ¸ā§āϝ āĻ¤ā§āĻŦāĻŽāĻ¸ā§āϝ āĻĒā§‚āĻœā§āϝāĻļā§āϚ āϗ⧁āϰ⧁āĻ°ā§āĻ—āϰ⧀āϝāĻŧāĻžāĻ¨ā§ āĨ¤
āύ āĻ¤ā§āĻŦā§ŽāϏāĻŽā§‹āĻšā§āĻ¸ā§āĻ¤ā§āϝāĻ­ā§āϝāϧāĻŋāĻ•āσ āϕ⧁āϤ⧋āĻšāĻ¨ā§āϝ⧋ āϞ⧋āĻ•āĻ¤ā§āϰāϝāĻŧ⧇āĻšā§āĻĒā§āϝāĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻŽāĻĒā§āϰāĻ­āĻžāĻŦ āĨĨā§Ēā§ŠāĨĨ
pitāsi lokasya charācharasya
tvam asya pÅĢjyaśh cha gurur garÄĢyān
na tvat-samo ’sty abhyadhikaá¸Ĩ kuto ’nyo
loka-traye ’py apratima-prabhāva
Word Meanings:
pitā—the father; asi—you are; lokasya—of the entire universe; chara—moving; acharasya—nonmoving; tvam—you; asya—of this; pÅĢjyaá¸Ĩ—worshipable; cha—and; guruá¸Ĩ—spiritual master; garÄĢyān—glorious; na—not; tvat-samaá¸Ĩ—equal to you; asti—is; abhyadhikaá¸Ĩ—greater; kutaá¸Ĩ—who is?; anyaá¸Ĩ—other; loka-traye—in the three worlds; api—even; apratima-prabhāva—possessor of incomparable power
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ…āĻŽāĻŋāϤ āĻĒā§āϰāĻ­āĻžāĻŦ ! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāχ āϚāϰāĻžāϚāϰ āϜāĻ—āϤ⧇āϰ āĻĒāĻŋāϤāĻž, āĻĒ⧁āĻœā§āϝ, āϗ⧁āϰ⧁ āĻ“ āϗ⧁āϰ⧁āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ āĨ¤ āĻ¤ā§āϰāĻŋāϭ⧁āĻŦāύ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽāĻžāύ āφāϰ āϕ⧇āω āύ⧇āχ, āĻ…āϤāĻāĻŦ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āĻ…āĻ¨ā§āϝ āϕ⧇ āĻšāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇?
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 44
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤ĒāĨā¤°ā¤Ŗā¤ŽāĨā¤¯ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ŗā¤ŋā¤§ā¤žā¤¯ ā¤•ā¤žā¤¯ā¤‚
ā¤ĒāĨā¤°ā¤¸ā¤žā¤Ļ⤝āĨ‡ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤Žā¤šā¤ŽāĨ€ā¤ļā¤ŽāĨ€ā¤ĄāĨā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤Ēā¤ŋ⤤āĨ‡ā¤ĩ ā¤ĒāĨā¤¤āĨā¤°ā¤¸āĨā¤¯ ⤏⤖āĨ‡ā¤ĩ ⤏⤖āĨā¤¯āĨā¤ƒ
ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤃ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤¯ā¤žā¤°āĨā¤šā¤¸ā¤ŋ ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩ ⤏āĨ‹ā¤ĸāĨā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.44āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāĻ¸ā§āĻŽāĻžā§Ž āĻĒā§āϰāĻŖāĻŽā§āϝ āĻĒā§āϰāĻŖāĻŋāϧāĻžāϝāĻŧ āĻ•āĻžāϝāĻŧāĻ‚ āĻĒā§āϰāϏāĻžāĻĻāϝāĻŧ⧇ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻŽāĻšāĻŽā§€āĻļāĻŽā§€āĻĄā§āϝāĻŽā§ āĨ¤
āĻĒāĻŋāϤ⧇āĻŦ āĻĒ⧁āĻ¤ā§āϰāĻ¸ā§āϝ āϏāϖ⧇āĻŦ āϏāĻ–ā§āϝ⧁āσ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāσ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ°ā§āĻšāϏāĻŋ āĻĻ⧇āĻŦ āϏ⧋āĻĸāĻŧ⧁āĻŽ āĨĨā§Ēā§ĒāĨĨ
tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ
prasādaye tvām aham ÄĢśham ÄĢḍyam
piteva putrasya sakheva sakhyuá¸Ĩ
priyaá¸Ĩ priyāyārhasi deva soḍhum
Word Meanings:
tasmāt—therefore; praṇamya—bowing down; praṇidhāya—prostrating; kāyam—the body; prasādaye—to implore grace; tvām—your; aham—I; ÄĢśham—the Supreme Lord; ÄĢḍyam—adorable; pitā—father; iva—as; putrasya—with a son; sakhā—friend; iva—as; sakhyuá¸Ĩ—with a friend; priyaá¸Ĩ—a lover; priyāyāá¸Ĩ—with the beloved; arhasi—you should; deva—Lord; soḍhum—forgive
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻœā§€āĻŦ⧇āϰ āĻĒāϰāĻŽ āĻĒā§‚āĻœā§āϝ āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧎ āϤāĻžāχ, āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĻāĻŖā§āĻĄāĻŦā§Ž āĻĒā§āϰāύāĻžāĻŽ āĻ•āϰ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ•ā§ƒāĻĒāĻžāĻ­āĻŋāĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰāĻ›āĻŋāĨ¤ āĻšā§‡ āĻĻ⧇āĻŦ ! āĻĒāĻŋāϤāĻž āϝ⧇āĻŽāύ āĻĒ⧁āĻ¤ā§āϰ⧇āϰ, āϏāĻ–āĻž āϝ⧇āĻŽāύ āϏāĻ–āĻžāϰ, āĻĒā§āϰ⧇āĻŽāĻŋāĻ• āϝ⧇āĻŽāύ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϰ āĻ…āĻĒāϰāĻžāϧ āĻ•ā§āώāĻŽāĻž āĻ•āϰ⧇āύ, āϤ⧁āĻŽāĻŋāĻ“ āϏ⧇āĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻĒāϰāĻžāϧ āĻ•ā§āώāĻŽāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āϏāĻŽāĻ°ā§āĻĨāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 45
⤅ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤Ÿā¤ĒāĨ‚⤰āĨā¤ĩ⤂ ā¤šāĨƒā¤ˇā¤ŋ⤤āĨ‹ā¤Ŋ⤏āĨā¤Žā¤ŋ ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤ĩā¤ž
⤭⤝āĨ‡ā¤¨ ⤚ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩāĨā¤¯ā¤Ĩā¤ŋ⤤⤂ ā¤Žā¤¨āĨ‹ ā¤ŽāĨ‡āĨ¤
⤤ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩ ā¤ŽāĨ‡ ā¤Ļ⤰āĨā¤ļ⤝ ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩ ⤰āĨ‚ā¤Ē⤂
ā¤ĒāĨā¤°ā¤¸āĨ€ā¤Ļ ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩāĨ‡ā¤ļ ā¤œā¤—ā¤¨āĨā¤¨ā¤ŋā¤ĩā¤žā¤¸āĨ¤āĨ¤11.45āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻ‚ āĻšā§ƒāώāĻŋāϤ⧋āĻšāĻ¸ā§āĻŽāĻŋ āĻĻ⧃āĻˇā§āĻŸā§āĻŦāĻž āĻ­āϝāĻŧ⧇āύ āϚ āĻĒā§āϰāĻŦā§āϝāĻĨāĻŋāϤāĻ‚ āĻŽāύ⧋ āĻŽā§‡ āĨ¤
āϤāĻĻ⧇āĻŦ āĻŽā§‡ āĻĻāĻ°ā§āĻļāϝāĻŧ āĻĻ⧇āĻŦ āϰ⧂āĻĒāĻ‚ āĻĒā§āϰāϏ⧀āĻĻ āĻĻ⧇āĻŦ⧇āĻļ āϜāĻ—āĻ¨ā§āύāĻŋāĻŦāĻžāϏ āĨĨā§Ēā§ĢāĨĨ
adṛiášŖháš­a-pÅĢrvaᚁ hṛiášŖhito ’smi dṛiášŖháš­vā
bhayena cha pravyathitaᚁ mano me
tad eva me darśhaya deva rÅĢpaᚁ
prasÄĢda deveśha jagan-nivāsa
Word Meanings:
adṛiášŖháš­a-pÅĢrvam—that which has not been seen before; hṛiášŖhitaá¸Ĩ—great joy; asmi—I am; dṛiášŖháš­vā—having seen; bhayena—with fear; cha—yet; pravyathitam—trembles; manaá¸Ĩ—mind; me—my; tat—that; eva—certainly; me—to me; darśhaya—show; deva—Lord; rÅĢpam—form; prasÄĢda—please have mercy; deva-ÄĢśha—God of gods; jagat-nivāsa—abode of the universe
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻāχ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ, āϝāĻž āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āĻ•āĻ–āύāĻ“ āĻĻ⧇āĻ–āĻŋāύāĻŋ, āϤāĻž āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰ⧇ āφāĻŽāĻŋ āφāύāĻ¨ā§āĻĻāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋ, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϏ⧇āχ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāύ āĻ­āϝāĻŧ⧇ āĻŦā§āϝāĻĨāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ āϤāĻžāχ, āĻšā§‡ āĻĻ⧇āĻŦ⧇āĻļ ! āĻšā§‡ āϜāĻ—āĻ¨ā§āύāĻŋāĻŦāĻžāϏ ! āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻĒā§āϰāϏāĻ¨ā§āύ āĻšāĻ“ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒ⧁āύāϰāĻžāϝāĻŧ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϏ⧇āχ āϰ⧂āĻĒāχ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āĻžāĻ“āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 46
⤕ā¤ŋ⤰āĨ€ā¤Ÿā¤ŋ⤍⤂ ⤗ā¤Ļā¤ŋ⤍⤂ ā¤šā¤•āĨā¤°ā¤šā¤¸āĨā¤¤
ā¤Žā¤ŋ⤚āĨā¤›ā¤žā¤Žā¤ŋ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤‚ ā¤ĻāĨā¤°ā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤Žā¤šā¤‚ ⤤ā¤ĨāĨˆā¤ĩāĨ¤
⤤āĨ‡ā¤¨āĨˆā¤ĩ ⤰āĨ‚ā¤ĒāĨ‡ā¤Ŗ ⤚⤤āĨā¤°āĨā¤­āĨā¤œāĨ‡ā¤¨
ā¤¸ā¤šā¤¸āĨā¤°ā¤Ŧā¤žā¤šāĨ‹ ⤭ā¤ĩ ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĩā¤ŽāĨ‚⤰āĨā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤11.46āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻŋāϰ⧀āϟāĻŋāύāĻ‚ āĻ—āĻĻāĻŋāύāĻ‚ āϚāĻ•ā§āϰāĻšāĻ¸ā§āϤāĻŽā§ āχāĻšā§āĻ›āĻžāĻŽāĻŋ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ‚ āĻĻā§āϰāĻˇā§āϟ⧁āĻŽāĻšāĻ‚ āϤāĻĨ⧈āĻŦ āĨ¤
āϤ⧇āύ⧈āĻŦ āϰ⧂āĻĒ⧇āĻŖ āϚāϤ⧁āĻ°ā§āϭ⧁āĻœā§‡āύ āϏāĻšāĻ¸ā§āϰāĻŦāĻžāĻšā§‹ āĻ­āĻŦ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŽā§‚āĻ°ā§āϤ⧇ āĨĨā§Ēā§ŦāĨĨ
kirÄĢáš­inaᚁ gadinaᚁ chakra-hastam
ichchhāmi tvāᚁ draášŖháš­um ahaᚁ tathaiva
tenaiva rÅĢpeṇa chatur-bhujena
sahasra-bāho bhava viśhva-mÅĢrte
Word Meanings:
kirÄĢáš­inam—wearing the crown; gadinam—carrying the mace; chakra-hastam—disc in hand; ichchhāmi—I wish; tvām—you; draášŖháš­um—to see; aham—I; tathā eva—similarly; tena eva—in that; rÅĢpeṇa—form; chatuá¸Ĩ-bhujena—four-armed; sahasra-bāho—thousand-armed one; bhava—be; viśhwa-mÅĢrte—universal form
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŽā§‚āĻ°ā§āϤāĻŋ ! āĻšā§‡ āϏāĻšāĻ¸ā§āϰāĻŦāĻžāĻšā§‹ ! āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻŦā§Ž āϏ⧇āχ āĻ•āĻŋāϰ⧀āϟ, āĻ—āĻĻāĻž āĻ“ āϚāĻ•ā§āϰāϧāĻžāϰ⧀āϰ⧂āĻĒ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āχāĻšā§āĻ›āĻž āĻ•āϰāĻŋāĨ¤ āĻāĻ–āύ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϏ⧇āχ āϚāϤ⧁āĻ°ā§āϭ⧁āϜ āϰ⧂āĻĒ āϧāĻžāϰāĻŖ āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 47
ā¤ļāĨā¤°āĨ€ ⤭⤗ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤š
ā¤Žā¤¯ā¤ž ā¤ĒāĨā¤°ā¤¸ā¤¨āĨā¤¨āĨ‡ā¤¨ ⤤ā¤ĩā¤žā¤°āĨā¤œāĨā¤¨āĨ‡ā¤Ļ⤂
⤰āĨ‚ā¤Ē⤂ ā¤Ē⤰⤂ ā¤Ļ⤰āĨā¤ļā¤ŋā¤¤ā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¯āĨ‹ā¤—ā¤žā¤¤āĨāĨ¤
⤤āĨ‡ā¤œāĨ‹ā¤Žā¤¯ā¤‚ ā¤ĩā¤ŋā¤ļāĨā¤ĩā¤Žā¤¨ā¤¨āĨā¤¤ā¤Žā¤žā¤ĻāĨā¤¯ā¤‚
⤝⤍āĨā¤ŽāĨ‡ ⤤āĨā¤ĩā¤Ļ⤍āĨā¤¯āĨ‡ā¤¨ ⤍ ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤Ÿā¤ĒāĨ‚⤰āĨā¤ĩā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤11.47āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāϚ

āĻŽāϝāĻŧāĻž āĻĒā§āϰāϏāĻ¨ā§āύ⧇āύ āϤāĻŦāĻžāĻ°ā§āϜ⧁āύ⧇āĻĻāĻ‚ āϰ⧁āĻĒāĻ‚ āĻĒāϰāĻ‚ āĻĻāĻ°ā§āĻļāĻŋāϤāĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻŽāϝ⧋āĻ—āĻžā§Ž āĨ¤
āϤ⧇āĻœā§‹āĻŽāϝāĻŧāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻŽāύāĻ¨ā§āϤāĻŽāĻžāĻĻā§āϝāĻ‚ āϝāĻ¨ā§āĻŽā§‡ āĻ¤ā§āĻŦāĻĻāĻ¨ā§āϝ⧇āύ āύ āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻŽā§ āĨĨā§Ēā§­āĨĨ
śhrÄĢ-bhagavān uvācha
mayā prasannena tavārjunedaᚁ
rÅĢpaᚁ paraᚁ darśhitam ātma-yogāt
tejo-mayaᚁ viśhvam anantam ādyaᚁ
yan me tvad anyena na dṛiášŖháš­a-pÅĢrvam
Word Meanings:
śhrÄĢ-bhagavān uvācha—the Blessed Lord said; mayā—by me; prasannena—being pleased; tava—with you; arjuna—Arjun; idam—this; rÅĢpam—form; param—divine; darśhitam—shown; ātma-yogāt—by my Yogmaya power; tejaá¸Ĩ-mayam—resplendent; viśhwam—cosmic; anantam—unlimited; ādyam—primeval; yat—which; me—my; tvat anyena—other than you; na dṛiášŖháš­a-pÅĢrvam—no one has ever seen
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āφāĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāϏāĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰāĻ™ā§āĻ—āĻž āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϜāĻĄāĻŧ āϜāĻ—āϤ⧇āϰ āĻ…āĻ¨ā§āϤāĻ°ā§āĻ—āϤ āĻāχ āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āϰ⧂āĻĒ āĻĻ⧇āĻ–āĻžāϞāĻžāĻŽāĨ¤ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āφāϰ āϕ⧇āωāχ āĻāχ āĻ…āύāĻ¨ā§āϤ, āφāĻĻāĻŋ āĻ“ āϤ⧇āĻœā§‹āĻŽāϝāĻŧ āϰ⧂āĻĒ āĻĻ⧇āϖ⧇āύāĻŋāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 48
⤍ ā¤ĩāĨ‡ā¤Ļ⤝⤜āĨā¤žā¤žā¤§āĨā¤¯ā¤¯ā¤¨āĨˆā¤°āĨā¤¨ ā¤Ļā¤žā¤¨āĨˆ
⤰āĨā¤¨ ⤚ ⤕āĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤­ā¤ŋ⤰āĨā¤¨ ⤤ā¤ĒāĨ‹ā¤­ā¤ŋ⤰āĨā¤—āĨā¤°āĨˆā¤ƒāĨ¤
ā¤ā¤ĩ⤂⤰āĨ‚ā¤Ē⤃ ā¤ļ⤕āĨā¤¯ ā¤…ā¤šā¤‚ ⤍āĨƒā¤˛āĨ‹ā¤•āĨ‡
ā¤ĻāĨā¤°ā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤‚ ⤤āĨā¤ĩā¤Ļ⤍āĨā¤¯āĨ‡ā¤¨ ⤕āĨā¤°āĨā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩāĨ€ā¤°āĨ¤āĨ¤11.48āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ āĻŦ⧇āĻĻāϝāĻœā§āĻžāĻžāĻ§ā§āϝāϝāĻŧāύ⧈āĻ°ā§āύ āĻĻāĻžāύ⧈- āĻ°ā§āύ āϚ āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻ­āĻŋāĻ°ā§āύ āϤāĻĒā§‹āĻ­āĻŋāϰ⧁āĻ—ā§āϰ⧈āσ āĨ¤
āĻāĻŦāĻ‚āϰ⧂āĻĒāσ āĻļāĻ•ā§āϝ āĻ…āĻšāĻ‚ āύ⧃āϞ⧋āϕ⧇ āĻĻā§āϰāĻˇā§āϟ⧁āĻ‚ āĻ¤ā§āĻŦāĻĻāĻ¨ā§āϝ⧇āύ āϕ⧁āϰ⧁āĻĒā§āϰāĻŦā§€āϰ āĨĨā§Ēā§ŽāĨĨ
na veda-yajÃąÄdhyayanair na dānair
na cha kriyābhir na tapobhir ugraiá¸Ĩ
evaᚁ-rÅĢpaá¸Ĩ śhakya ahaᚁ nṛi-loke
draášŖháš­uᚁ tvad anyena kuru-pravÄĢra
Word Meanings:
na—not; veda-yajÃąa—by performance of sacrifice; adhyayanaiá¸Ĩ—by study of the Vedas; na—nor; dānaiá¸Ĩ—by charity; na—nor; cha—and; kriyābhiá¸Ĩ—by rituals; na—not; tapobhiá¸Ĩ—by austerities; ugraiá¸Ĩ—severe; evam-rÅĢpaá¸Ĩ—in this form; śhakyaá¸Ĩ—possible; aham—I; nṛi-loke—in the world of the mortals; draášŖháš­um—to be seen; tvat—than you; anyena—by another; kuru-pravÄĢra—the best of the Kuru warriors
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āϕ⧁āϰ⧁āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  ! āĻŦ⧇āĻĻ āĻ…āĻ§ā§āϝāϝāĻŧāύ, āϝāĻœā§āĻž, āĻĻāĻžāύ, āĻĒ⧁āĻŖā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ“ āĻ•āĻ ā§‹āϰ āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻāχ āϜāĻĄāĻŧ āϜāĻ—āϤ⧇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ›āĻžāĻĄāĻŧāĻž āĻ…āĻ¨ā§āϝ āϕ⧇āω āφāĻŽāĻžāϰ āĻāχ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦ āϰ⧂āĻĒ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāϤ⧇ āϏāĻŽāĻ°ā§āĻĨ āύāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 49
ā¤Žā¤ž ⤤āĨ‡ ā¤ĩāĨā¤¯ā¤Ĩā¤ž ā¤Žā¤ž ⤚ ā¤ĩā¤ŋā¤ŽāĨ‚ā¤ĸā¤­ā¤žā¤ĩāĨ‹
ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤ĩā¤ž ⤰āĨ‚ā¤Ē⤂ ⤘āĨ‹ā¤°ā¤ŽāĨ€ā¤ĻāĨƒā¤™āĨā¤Žā¤ŽāĨ‡ā¤Ļā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ĩāĨā¤¯ā¤ĒāĨ‡ā¤¤ā¤­āĨ€ā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°āĨ€ā¤¤ā¤Žā¤¨ā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤¨ā¤¸āĨā¤¤āĨā¤ĩ⤂
⤤ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩ ā¤ŽāĨ‡ ⤰āĨ‚ā¤Ēā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤂ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯āĨ¤āĨ¤11.49āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŽāĻž āϤ⧇ āĻŦā§āϝāĻĨāĻž āĻŽāĻž āϚ āĻŦāĻŋāĻŽā§‚āĻĸāĻŧāĻ­āĻžāĻŦā§‹ āĻĻ⧃āĻˇā§āĻŸā§āĻŦāĻž āϰ⧂āĻĒāĻ‚ āĻ˜ā§‹āϰāĻŽā§€āĻĻ⧃āĻ™ā§ āĻŽāĻŽā§‡āĻĻāĻŽā§ āĨ¤
āĻŦā§āϝāĻĒ⧇āϤāĻ­ā§€āσ āĻĒā§āϰ⧀āϤāĻŽāύāĻžāσ āĻĒ⧁āύāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻ‚ āϤāĻĻ⧇āĻŦ āĻŽā§‡ āϰ⧂āĻĒāĻŽāĻŋāĻĻāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻĒāĻļā§āϝ āĨĨā§Ē⧝āĨĨ
mā te vyathā mā cha vimÅĢḍha-bhāvo
dṛiášŖháš­vā rÅĢpaᚁ ghoram ÄĢdṛiṅ mamedam
vyapeta-bhÄĢá¸Ĩ prÄĢta-manāá¸Ĩ punas tvaᚁ
tad eva me rÅĢpam idaᚁ prapaśhya
Word Meanings:
mā te—you shout not be; vyathā—afraid; mā—not; cha—and; vimÅĢḍha-bhāvaá¸Ĩ—bewildered state; dṛiášŖháš­vā—on seeing; rÅĢpam—form; ghoram—terrible; ÄĢdṛik—such; mama—of mine; idam—this; vyapeta-bhÄĢá¸Ĩ—free from fear; prÄĢta-manāá¸Ĩ—cheerful mind; punaá¸Ĩ—again; tvam—you; tat eva—that very; me—my; rÅĢpam—form; idam—this; prapaśhya—behold
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻŽāĻžāϰ āĻāχ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āĻ­āϝāĻŧāĻ™ā§āĻ•āϰ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ āĻĻ⧇āϖ⧇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻŦā§āϝāĻĨāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧā§‹ āύāĻžāĨ¤ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ­āϝāĻŧ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒā§āϰāϏāĻ¨ā§āύ āϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ⧇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻĒ⧁āύāϰāĻžāϝāĻŧ āφāĻŽāĻžāϰ āϚāϤ⧁āĻ°ā§āϭ⧁āϜ āϰ⧂āĻĒ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 50
ā¤¸ā¤žāĨā¤œā¤¯ ⤉ā¤ĩā¤žā¤š

⤇⤤āĨā¤¯ā¤°āĨā¤œāĨā¤¨ā¤‚ ā¤ĩā¤žā¤¸āĨā¤ĻāĨ‡ā¤ĩ⤏āĨā¤¤ā¤ĨāĨ‹ā¤•āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ž
⤏āĨā¤ĩ⤕⤂ ⤰āĨ‚ā¤Ē⤂ ā¤Ļ⤰āĨā¤ļā¤¯ā¤žā¤Žā¤žā¤¸ ⤭āĨ‚ā¤¯ā¤ƒāĨ¤
⤆ā¤ļāĨā¤ĩā¤žā¤¸ā¤¯ā¤žā¤Žā¤žā¤¸ ⤚ ⤭āĨ€ā¤¤ā¤ŽāĨ‡ā¤¨ā¤‚
⤭āĨ‚⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ĒāĨā¤¨ā¤ƒ ⤏āĨŒā¤ŽāĨā¤¯ā¤ĩā¤ĒāĨā¤°āĨā¤Žā¤šā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤žāĨ¤āĨ¤11.50āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻžā§āϜāϝāĻŧ āωāĻŦāĻžāϚ

āχāĻ¤ā§āϝāĻ°ā§āϜ⧁āύāĻ‚ āĻŦāĻžāϏ⧁āĻĻ⧇āĻŦāĻ¸ā§āϤāĻĨā§‹āĻ•ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻž āĻ¸ā§āĻŦāĻ•āĻ‚ āϰ⧁āĻĒāĻ‚ āĻĻāĻ°ā§āĻļāϝāĻŧāĻžāĻŽāĻžāϏ āĻ­ā§‚āϝāĻŧāσ āĨ¤
āφāĻļā§āĻŦāĻžāϏāϝāĻŧāĻžāĻŽāĻžāϏ āϚ āĻ­ā§€āϤāĻŽā§‡āύāĻ‚ āĻ­ā§‚āĻ¤ā§āĻŦāĻž āĻĒ⧁āύāσ āϏ⧌āĻŽā§āϝāĻŦāĻĒ⧁āĻ°ā§āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĨĨā§Ģā§ĻāĨĨ
saÃąjaya uvācha
ity arjunaᚁ vāsudevas tathoktvā
svakaᚁ rÅĢpaᚁ darśhayām āsa bhÅĢyaá¸Ĩ
āśhvāsayām āsa cha bhÄĢtam enaᚁ
bhÅĢtvā punaá¸Ĩ saumya-vapur mahātmā
Word Meanings:
saÃąjayaá¸Ĩ uvācha—Sanjay said; iti—thus; arjunam—to Arjun; vāsudevaá¸Ĩ—Krishna, the son of Vasudev; tathā—in that way; uktvā—having spoken; svakam—his personal; rÅĢpam—form; darśhayām āsa—displayed; bhÅĢyaá¸Ĩ—again; āśhvāsayām āsa—consoled; cha—and; bhÄĢtam—frightened; enam—him; bhÅĢtvā—becoming; punaá¸Ĩ—again; saumya-vapuá¸Ĩ—the gentle (two-armed) form; mahā-ātmā—the compassionate
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻžā§āϜāϝāĻŧ āϧ⧃āϤāϰāĻžāĻˇā§āĻŸā§āϰāϕ⧇ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĻŦāĻžāϏ⧁āĻĻ⧇āĻŦ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύāϕ⧇ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āĻŦāϞ⧇ āϤāĻžāρāϰ āϚāϤ⧁āĻ°ā§āϭ⧁āϜ āϰ⧂āĻĒ āĻĻ⧇āĻ–āĻžāϞ⧇āύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒ⧁āύāϰāĻžāϝāĻŧ āĻĻā§āĻŦāĻŋāϭ⧁āϜ āϏ⧌āĻŽā§āϝāĻŽā§‚āĻ°ā§āϤāĻŋ āϧāĻžāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āĻ­ā§€āϤ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύāϕ⧇ āφāĻļā§āĻŦāĻ¸ā§āϤ āĻ•āϰāϞ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 51
⤅⤰āĨā¤œāĨā¤¨ ⤉ā¤ĩā¤žā¤š

ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤ĩāĨ‡ā¤Ļ⤂ ā¤Žā¤žā¤¨āĨā¤ˇā¤‚ ⤰āĨ‚ā¤Ē⤂ ⤤ā¤ĩ⤏āĨŒā¤ŽāĨā¤¯ā¤‚ ā¤œā¤¨ā¤žā¤°āĨā¤Ļ⤍āĨ¤
⤇ā¤Ļā¤žā¤¨āĨ€ā¤Žā¤¸āĨā¤Žā¤ŋ ⤏⤂ā¤ĩāĨƒā¤¤āĨā¤¤ā¤ƒ ⤏⤚āĨ‡ā¤¤ā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤•āĨƒā¤¤ā¤ŋ⤂ ā¤—ā¤¤ā¤ƒāĨ¤āĨ¤11.51āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āωāĻŦāĻžāϚ

āĻĻ⧃āĻˇā§āĻŸā§āĻŦ⧇āĻĻāĻ‚ āĻŽāĻžāύ⧁āώāĻ‚ āϰ⧂āĻĒāĻ‚ āϤāĻŦ āϏ⧌āĻŽā§āϝāĻ‚ āϜāύāĻžāĻ°ā§āĻĻāύ āĨ¤
āχāĻĻāĻžāύ⧀āĻŽāĻ¸ā§āĻŽāĻŋ āϏāĻ‚āĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤāσ āϏāĻšā§‡āϤāĻžāσ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāĻ‚ āĻ—āϤāσāĨĨā§Ģā§§āĨĨ
arjuna uvācha
dṛiášŖháš­vedaᚁ mānuášŖhaᚁ rÅĢpaᚁ tava saumyaᚁ janārdana
idānÄĢm asmi saᚁvṛittaá¸Ĩ sa-chetāá¸Ĩ prakṛitiᚁ gataá¸Ĩ
Word Meanings:
arjunaá¸Ĩ uvācha—Arjun said; dṛiášŖháš­vā—seeing; idam—this; mānuášŖham—human; rÅĢpam—form; tava—your; saumyam—gentle; janārdana—he who looks after the public, Krishna; idānÄĢm—now; asmi—I am; saᚁvṛittaá¸Ĩ—composed; sa-chetāá¸Ĩ—in my mind; prakṛitim—to normality; gataá¸Ĩ—have become
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āϜāύāĻžāĻ°ā§āĻĻāύ ! āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻāχ āϏ⧌āĻŽā§āϝ āĻŽāĻžāύ⧁āώāĻŽā§‚āĻ°ā§āϤāĻŋ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰ⧇ āĻāĻ–āύ āφāĻŽāĻžāϰ āϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϰ āĻšāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāĻ¸ā§āĻĨ āĻšāϞāĻžāĻŽāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 52
ā¤ļāĨā¤°āĨ€ ⤭⤗ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤š
⤏āĨā¤ĻāĨā¤°āĨā¤Ļ⤰āĨā¤ļā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤂ ⤰āĨ‚ā¤Ē⤂ ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤Ÿā¤ĩā¤žā¤¨ā¤¸ā¤ŋ ⤝⤍āĨā¤Žā¤ŽāĨ¤
ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤ž ⤅ā¤ĒāĨā¤¯ā¤¸āĨā¤¯ ⤰āĨ‚ā¤Ē⤏āĨā¤¯ ⤍ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤‚ ā¤Ļ⤰āĨā¤ļā¤¨ā¤•ā¤žā¤™āĨā¤•āĨā¤ˇā¤ŋ⤪⤃āĨ¤āĨ¤11.52āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāϚ

āϏ⧁āĻĻ⧁āĻ°ā§āĻĻāĻļāĻŽāĻŋāĻĻāĻ‚ āϰ⧂āĻĒāĻ‚ āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŦāĻžāύāϏāĻŋ āϝāĻ¨ā§āĻŽāĻŽ āĨ¤
āĻĻ⧇āĻŦāĻž āĻ…āĻĒā§āϝāĻ¸ā§āϝ āϰ⧂āĻĒāĻ¸ā§āϝ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻ‚ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώāĻŋāĻŖāσ āĨĨā§Ģ⧍āĨĨ
śhrÄĢ-bhagavān uvācha
su-durdarśham idaᚁ rÅĢpaᚁ dṛiášŖháš­avān asi yan mama
devā apy asya rÅĢpasya nityaᚁ darśhana-kāṅkášŖhiṇaá¸Ĩ
Word Meanings:
śhrÄĢ-bhagavān uvācha—the Supreme Lord said; su-durdarśham—exceedingly difficult to behold; idam—this; rÅĢpam—form; dṛiášŖháš­avān asi—that you are seeing; yat—which; mama—of mine; devāá¸Ĩ—the celestial gods; api—even; asya—this; rÅĢpasya—form; nityam—eternally; darśhana-kāṅkášŖhiṇaá¸Ĩ—aspiring to see;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āϝ⧇ āϰ⧂āĻĒ āĻĻ⧇āĻ–āĻ› āϤāĻž āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻĻ⧁āĻ°ā§āϞāĻ­ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύāĨ¤ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāϰāĻžāĻ“ āĻāχ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝ āϰ⧂āĻĒ⧇āϰ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻž āĻĻāĻ°ā§āĻļāύāĻžāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώ⧀āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 53
ā¤¨ā¤žā¤šā¤‚ ā¤ĩāĨ‡ā¤ĻāĨˆā¤°āĨā¤¨ ⤤ā¤Ēā¤¸ā¤ž ⤍ ā¤Ļā¤žā¤¨āĨ‡ā¤¨ ⤍ ⤚āĨ‡ā¤œāĨā¤¯ā¤¯ā¤žāĨ¤
ā¤ļ⤕āĨā¤¯ ā¤ā¤ĩ⤂ā¤ĩā¤ŋ⤧āĨ‹ ā¤ĻāĨā¤°ā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤‚ ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤Ÿā¤ĩā¤žā¤¨ā¤¸ā¤ŋ ā¤Žā¤žā¤‚ ⤝ā¤Ĩā¤žāĨ¤āĨ¤11.53āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύāĻžāĻšāĻ‚ āĻŦ⧇āĻĻ⧈āĻ°ā§āύ āϤāĻĒāϏāĻž āύ āĻĻāĻžāύ⧇āύ āύ āĻšā§‡āĻœā§āϝāϝāĻŧāĻž āĨ¤
āĻļāĻ•ā§āϝ āĻāĻŦāĻ‚āĻŦāĻŋāϧ⧋ āĻĻā§āϰāĻˇā§āϟ⧁āĻ‚ āĻĻ⧃āĻˇā§āϟāĻŦāĻžāύāϏāĻŋ āĻŽāĻžāĻ‚ āϝāĻĨāĻž āĨĨā§Ģā§ŠāĨĨ
nāhaᚁ vedair na tapasā na dānena na chejyayā
śhakya evaᚁ-vidho draášŖháš­uᚁ dṛiášŖháš­avān asi māᚁ yathā
Word Meanings:
na—never; aham—I; vedaiá¸Ĩ—by study of the Vedas; na—never; tapasā—by serious penances; na—never; dānena—by charity; na—never; cha—also; ijyayā—by worship; śhakyaá¸Ĩ—it is possible; evam-vidhaá¸Ĩ—like this; draášŖháš­um—to see; dṛiášŖháš­avān—seeing; asi—you are; mām—me; yathā—as
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝ āϚāĻ•ā§āώ⧁āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āϝ⧇āϰ⧂āĻĒ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāĻ›, āϏ⧇āχ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦ⧇āĻĻ āĻ…āĻ§ā§āϝāϝāĻŧā§āύ, āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž, āĻĻāĻžāύ āĻ“ āĻĒā§‚āϜāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϕ⧇āωāχ āĻĻāĻ°ā§āĻļāύ āĻ•āϰāϤ⧇ āϏāĻŽāĻ°ā§āĻĨ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 54
⤭⤕āĨā¤¤āĨā¤¯ā¤ž ⤤āĨā¤ĩ⤍⤍āĨā¤¯ā¤¯ā¤ž ā¤ļ⤕āĨā¤¯ā¤Žā¤šā¤ŽāĨ‡ā¤ĩ⤂ā¤ĩā¤ŋ⤧āĨ‹ā¤Ŋ⤰āĨā¤œāĨā¤¨āĨ¤
⤜āĨā¤žā¤žā¤¤āĨā¤‚ ā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤‚ ⤚ ⤤⤤āĨā¤¤āĨā¤ĩāĨ‡ā¤¨ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩāĨ‡ā¤ˇāĨā¤ŸāĨā¤‚ ⤚ ā¤Ē⤰⤂⤤ā¤ĒāĨ¤āĨ¤11.54āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ­āĻ•ā§āĻ¤ā§āϝāĻž āĻ¤ā§āĻŦāύāĻ¨ā§āϝāϝāĻŧāĻž āĻļāĻ•ā§āϝ āĻ…āĻšāĻŽā§‡āĻŦāĻ‚āĻŦāĻŋāϧ⧋āĻšāĻ°ā§āϜ⧁āύ āĨ¤
āĻœā§āĻžāĻžāϤ⧁āĻ‚ āĻĻā§āϰāĻˇā§āϟ⧁āĻ‚ āϚ āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ⧇āύ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻˇā§āϟ⧁āĻ‚ āϚ āĻĒāϰāĻ¨ā§āϤāĻĒ āĨĨā§Ģā§ĒāĨĨ
bhaktyā tv ananyayā śhakya aham evaᚁ-vidho ’rjuna
jÃąÄtuᚁ draášŖháš­uᚁ cha tattvena praveášŖháš­uᚁ cha parantapa
Word Meanings:
bhaktyā—by devotion; tu—alone; ananyayā—unalloyed; śhakyaá¸Ĩ—possible; aham—I; evam-vidhaá¸Ĩ—like this; arjuna—Arjun; jÃąÄtum—to be known; draášŖháš­um—to be seen; cha—and; tattvena—truly; praveášŖháš­um—to enter into (union with me); cha—and; parantapa—scorcher of foes
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āĻšā§‡ āĻĒāϰāĻ¨ā§āϤāĻĒ ! āĻ…āύāĻ¨ā§āϝ āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻžāχ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻāχ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāϤ āϜāĻžāύāϤ⧇, āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝāĻ•ā§āώ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻžāϰ āϚāĻŋāĻ¨ā§āĻŽāϝāĻŧ āϧāĻžāĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰāϤ⧇ āϏāĻŽāĻ°ā§āĻĨ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 55
ā¤Žā¤¤āĨā¤•⤰āĨā¤Žā¤•āĨƒā¤¨āĨā¤Žā¤¤āĨā¤Ēā¤°ā¤ŽāĨ‹ ā¤Žā¤ĻāĨā¤­ā¤•āĨā¤¤ā¤ƒ ⤏⤙āĨā¤—ā¤ĩ⤰āĨā¤œā¤ŋ⤤⤃āĨ¤
⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤ĩāĨˆā¤°ā¤ƒ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤭āĨ‚⤤āĨ‡ā¤ˇāĨ ⤝⤃ ⤏ ā¤Žā¤žā¤ŽāĨ‡ā¤¤ā¤ŋ ā¤Ēā¤žā¤ŖāĨā¤Ąā¤ĩāĨ¤āĨ¤11.55āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŽā§ŽāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ•ā§ƒāĻ¨ā§āĻŽā§ŽāĻĒāϰāĻŽā§‹ āĻŽāĻĻā§āĻ­āĻ•ā§āϤāσ āϏāĻ™ā§āĻ—āĻŦāĻ°ā§āϜāĻŋāϤāσ āĨ¤
āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦ⧈āϰāσ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ­ā§‚āϤ⧇āώ⧁ āϝāσ āϏ āĻŽāĻžāĻŽā§‡āϤāĻŋ āĻĒāĻžāĻŖā§āĻĄāĻŦ āĨĨā§Ģā§ĢāĨĨ
mat-karma-kṛin mat-paramo mad-bhaktaá¸Ĩ saṅga-varjitaá¸Ĩ
nirvairaá¸Ĩ sarva-bhÅĢteášŖhu yaá¸Ĩ sa mām eti pāṇḍava
Word Meanings:
mat-karma-kṛit—perform duties for my sake; mat-paramaá¸Ĩ—considering me the Supreme; mat-bhaktaá¸Ĩ—devoted to me; saṅga-varjitaá¸Ĩ—free from attachment; nirvairaá¸Ĩ—without malice; sarva-bhÅĢteášŖhu—toward all entities; yaá¸Ĩ—who; saá¸Ĩ—he; mām—to me; eti—comes; pāṇḍava—Arjun, the son of Pandu
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āϝāĻŋāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻ•ā§ˆāϤāĻŦ āϏ⧇āĻŦāĻž āĻ•āϰ⧇āύ, āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āύāĻŋāĻˇā§āĻ āĻžāĻĒāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖ, āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻ•ā§āϤ, āϜāĻĄāĻŧ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇ āφāϏāĻ•ā§āϤāĻŋ āϰāĻšāĻŋāϤ āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§€āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁āĻ­āĻžāĻŦ āϰāĻšāĻŋāϤ, āϤāĻŋāύāĻŋāχ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤
āĻ“āρ āĻ¤ā§ŽāϏāĻĻāĻŋāϤāĻŋ āĻļā§āϰ⧀āĻŽāĻĻā§āĻ­āĻ—āĻŦāĻĻā§āĻ—ā§€āϤāĻžāϏ⧂āĻĒāύāĻŋāĻˇā§ŽāϏ⧁ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āϝ⧋āĻ—āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻļā§āϰ⧀āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāĻžāĻ°ā§āϜ⧁āύāϏāĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ⧇ 'āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāϰ⧂āĻĒāĻĻāĻ°ā§āĻļāύāϝ⧋āĻ—ā§‹' āύāĻžāĻŽ āĻāĻ•āĻžāĻĻāĻļā§‹āĻŊāĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧā§āσ āĨĨā§§ā§§āĨĨ