āĻ—ā§€āϤāĻž āϞ⧋āĻ—ā§‹
âŦ… āϏ⧂āĻšā§€ āĻĒāĻ¤ā§āϰ

⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤ĩā¤ŋ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤¯āĨ‹ā¤—

JÃąÄna VijÃąÄna Yog

Gyaan Vigyana Yoga

(Self-Knowledge and Enlightenment)

āĻœā§āĻžāĻžāύ-āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύāϝ⧋āĻ—

Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 1
ā¤ļāĨā¤°āĨ€ ⤭⤗ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤š
ā¤Žā¤¯āĨā¤¯ā¤žā¤¸ā¤•āĨā¤¤ā¤Žā¤¨ā¤žā¤ƒ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤝āĨ‹ā¤—⤂ ⤝āĨā¤žāĨā¤œā¤¨āĨā¤Žā¤Ļā¤žā¤ļāĨā¤°ā¤¯ā¤ƒāĨ¤
⤅⤏⤂ā¤ļ⤝⤂ ā¤¸ā¤Žā¤—āĨā¤°ā¤‚ ā¤Žā¤žā¤‚ ⤝ā¤Ĩā¤ž ⤜āĨā¤žā¤žā¤¸āĨā¤¯ā¤¸ā¤ŋ ⤤⤚āĨā¤›āĨƒā¤ŖāĨāĨ¤āĨ¤7.1āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāϚ

āĻŽāĻ¯ā§āϝāĻžāϏāĻ•ā§āϤāĻŽāύāĻžāσ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āϝ⧋āĻ—āĻ‚ āϝ⧁āĻžā§āϜāĻ¨ā§āĻŽāĻĻāĻžāĻļā§āϰāϝāĻŧāσ āĨ¤
āĻ…āϏāĻ‚āĻļāϝāĻŧāĻ‚ āϏāĻŽāĻ—ā§āϰāĻ‚ āĻŽāĻžāĻ‚ āϝāĻĨāĻž āĻœā§āĻžāĻžāĻ¸ā§āϝāϏāĻŋ āϤāĻšā§āĻ›ā§ƒāϪ⧁ āĨĨā§§āĨĨ
śhrÄĢ bhagavān uvācha
mayyāsakta-manāá¸Ĩ pārtha yogaᚁ yuÃąjan mad-āśhrayaá¸Ĩ
asanśhayaᚁ samagraᚁ māᚁ yathā jÃąÄsyasi tach chhṛiṇu
Word Meanings:
śhrÄĢ-bhagavān uvācha—the Supreme Lord said; mayi—to me; āsakta-manāá¸Ĩ—with the mind attached; pārtha—Arjun, the son of Pritha; yogam—bhakti yog; yuÃąjan—practicing; mat-āśhrayaá¸Ĩ—surrendering to me; asanśhayam—free from doubt; samagram—completely; mām—me; yathā—how; jÃąÄsyasi—you shall know; tat—that; śhṛiṇu—listen
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āφāĻŽāĻžāϤ⧇ āφāϏāĻ•ā§āϤāϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇, āφāĻŽāĻžāϤ⧇ āĻŽāύ⧋āύāĻŋāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰ⧇ āϝ⧋āĻ—āĻžāĻ­ā§āϝāĻžāϏ āĻ•āϰāϞ⧇, āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϏāĻ‚āĻļāϝāĻŧ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇, āϤāĻž āĻļā§āϰāĻŦāĻŖ āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 2
⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤‚ ⤤āĨ‡ā¤Ŋā¤šā¤‚ ⤏ā¤ĩā¤ŋ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤂ ā¤ĩ⤕āĨā¤ˇāĨā¤¯ā¤žā¤ŽāĨā¤¯ā¤ļāĨ‡ā¤ˇā¤¤ā¤ƒāĨ¤
⤝⤜āĨā¤œāĨā¤žā¤žā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ⤍āĨ‡ā¤š ⤭āĨ‚⤝āĨ‹ā¤Ŋ⤍āĨā¤¯ā¤œāĨā¤œāĨā¤žā¤žā¤¤ā¤ĩāĨā¤¯ā¤Žā¤ĩā¤ļā¤ŋ⤎āĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤7.2āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻœā§āĻžāĻžāύāĻ‚ āϤ⧇āĻšāĻšāĻ‚ āϏāĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύāĻŽāĻŋāĻĻāĻ‚ āĻŦāĻ•ā§āĻˇā§āϝāĻžāĻŽā§āϝāĻļ⧇āώāϤāσ āĨ¤
āϝāĻœā§ āĻœā§āĻžāĻžāĻ¤ā§āĻŦāĻž āύ⧇āĻš āĻ­ā§‚āϝāĻŧā§‹āĻšāĻ¨ā§āϝāĻœā§ āĻœā§āĻžāĻžāϤāĻŦā§āϝāĻŽāĻŦāĻļāĻŋāĻˇā§āϝāϤ⧇ āĨĨ⧍āĨĨ
jÃąÄnaᚁ te ’haᚁ sa-vijÃąÄnam idaᚁ vakášŖhyāmyaśheášŖhataá¸Ĩ
yaj jÃąÄtvā neha bhÅĢyo ’nyaj jÃąÄtavyam-avaśhiášŖhyate
Word Meanings:
jÃąÄnam—knowledge; te—unto you; aham—I; sa—with; vijÃąÄnam—wisdom; idam—this; vakášŖhyāmi—shall reveal; aśheášŖhataá¸Ĩ—in full; yat—which; jÃąÄtvā—having known; na—not; iha—in this world; bhÅĢyaá¸Ĩ—further; anyat—anything else; jÃąÄtavyam—to be known; avaśhiášŖhyate—remains
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ–āύ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ āϏāĻŽāĻ¨ā§āĻŦāĻŋāϤ āĻāχ āĻœā§āĻžāĻžāύ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āϏāĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāϰ⧂āĻĒ⧇ āĻŦāϞāĻŦ, āϝāĻž āϜāĻžāύāĻž āĻšāϞ⧇ āĻāχ āϜāĻ—āϤ⧇ āφāϰ āĻ•āĻŋāϛ⧁āχ āϜāĻžāύāĻŦāĻžāϰ āĻŦāĻžāĻ•āĻŋ āĻĨāĻžāϕ⧇ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 3
ā¤Žā¤¨āĨā¤ˇāĨā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤žā¤‚ ā¤¸ā¤šā¤¸āĨā¤°āĨ‡ā¤ˇāĨ ⤕ā¤ļāĨā¤šā¤ŋā¤ĻāĨā¤¯ā¤¤ā¤¤ā¤ŋ ⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤¯āĨ‡āĨ¤
ā¤¯ā¤¤ā¤¤ā¤žā¤Žā¤Ēā¤ŋ ⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤¨ā¤žā¤‚ ⤕ā¤ļāĨā¤šā¤ŋ⤍āĨā¤Žā¤žā¤‚ ā¤ĩāĨ‡ā¤¤āĨā¤¤ā¤ŋ ⤤⤤āĨā¤¤āĨā¤ĩ⤤⤃āĨ¤āĨ¤7.3āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŽāύ⧁āĻˇā§āϝāĻžāĻŖāĻžāĻ‚ āϏāĻšāĻ¸ā§āϰ⧇āώ⧁ āĻ•āĻļā§āϚāĻŋāĻĻā§ āϝāϤāϤāĻŋ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāϝāĻŧ⧇ āĨ¤
āϝāϤāϤāĻžāĻŽāĻĒāĻŋ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻžāύāĻžāĻ‚ āĻ•āĻļā§āϚāĻŋāĻ¨ā§āĻŽāĻžāĻ‚ āĻŦ⧇āĻ¤ā§āϤāĻŋ āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāϤāσ āĨĨā§ŠāĨĨ
manuášŖhyāṇāṁ sahasreášŖhu kaśhchid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāᚁ kaśhchin māᚁ vetti tattvataá¸Ĩ
Word Meanings:
manuášŖhyāṇām—of men; sahasreášŖhu—out of many thousands; kaśhchit—someone; yatati—strives; siddhaye—for perfection; yatatām—of those who strive; api—even; siddhānām—of those who have achieved perfection; kaśhchit—someone; mām—me; vetti—knows; tattvataá¸Ĩ—in truth
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšāĻžāϜāĻžāϰ āĻšāĻžāϜāĻžāϰ āĻŽāĻžāύ⧁āώ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻ•āĻĻāĻžāϚāĻŋā§Ž āϕ⧋āύ āĻāĻ•āϜāύ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āϞāĻžāϭ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϝāĻ¤ā§āύ āĻ•āϰ⧇āύ, āφāϰ āϏ⧇āχ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āϝāĻ¤ā§āύāĻļā§€āϞ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻ•āĻĻāĻžāϚāĻŋā§Ž āĻāĻ•āϜāύ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻžā§Ž āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻ—āĻŦā§Ž-āĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒāϕ⧇ āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāϤ āĻ…āĻŦāĻ—āϤ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 4
⤭āĨ‚ā¤Žā¤ŋā¤°ā¤žā¤ĒāĨ‹ā¤Ŋ⤍⤞āĨ‹ ā¤ĩā¤žā¤¯āĨā¤ƒ ⤖⤂ ā¤Žā¤¨āĨ‹ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤰āĨ‡ā¤ĩ ⤚āĨ¤
ā¤…ā¤šā¤™āĨā¤•ā¤žā¤° ⤇⤤āĨ€ā¤¯ā¤‚ ā¤ŽāĨ‡ ⤭ā¤ŋ⤍āĨā¤¨ā¤ž ā¤ĒāĨā¤°ā¤•āĨƒā¤¤ā¤ŋ⤰⤎āĨā¤Ÿā¤§ā¤žāĨ¤āĨ¤7.4āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ­ā§‚āĻŽāĻŋāϰāĻžāĻĒā§‹āĻšāύāϞ⧋ āĻŦāĻžāϝāĻŧ⧁āσ āĻ–āĻ‚ āĻŽāύ⧋ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāϰ⧇āĻŦ āϚ āĨ¤
āĻ…āĻšāĻ™ā§āĻ•āĻžāϰ āχāϤ⧀āϝāĻŧāĻ‚ āĻŽā§‡ āĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύāĻž āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāϰāĻˇā§āϟāϧāĻž āĨĨā§ĒāĨĨ
bhÅĢmir-āpo ’nalo vāyuá¸Ĩ khaᚁ mano buddhir eva cha
ahankāra itÄĢyaᚁ me bhinnā prakṛitir aášŖháš­adhā
Word Meanings:
bhÅĢmiá¸Ĩ—earth; āpaá¸Ĩ—water; analaá¸Ĩ—fire; vāyuá¸Ĩ—air; kham—space; manaá¸Ĩ—mind; buddhiá¸Ĩ—intellect; eva—certainly; cha—and; ahankāraá¸Ĩ—ego; iti—thus; iyam—all these; me—my; bhinnā—divisions; prakṛitiá¸Ĩ—material energy; aášŖháš­adhā—eightfold
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ­ā§‚āĻŽāĻŋ, āϜāϞ, āĻŦāĻžāϝāĻŧ⧁, āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋ, āφāĻ•āĻžāĻļ, āĻŽāύ, āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻ“ āĻ…āĻšāĻ™ā§āĻ•āĻžāϰ- āĻāχ āφāϟ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύāĻž āϜāĻĄāĻŧāĻž āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ āĻŦāĻŋāĻ­āĻ•ā§āϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 5
⤅ā¤Ē⤰āĨ‡ā¤¯ā¤Žā¤ŋ⤤⤏āĨā¤¤āĨā¤ĩ⤍āĨā¤¯ā¤žā¤‚ ā¤ĒāĨā¤°ā¤•āĨƒā¤¤ā¤ŋ⤂ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ ā¤ŽāĨ‡ ā¤Ēā¤°ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤
⤜āĨ€ā¤ĩ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤‚ ā¤Žā¤šā¤žā¤Ŧā¤žā¤šāĨ‹ ⤝⤝āĨ‡ā¤Ļ⤂ ā¤§ā¤žā¤°āĨā¤¯ā¤¤āĨ‡ ā¤œā¤—ā¤¤āĨāĨ¤āĨ¤7.5āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻĒāϰ⧇āϝāĻŧāĻŽāĻŋāϤāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻ¨ā§āϝāĻžāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āĻŽā§‡ āĻĒāϰāĻžāĻŽā§ āĨ¤
āĻœā§€āĻŦāĻ­ā§‚āϤāĻžāĻ‚ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§‹ āϝāϝāĻŧ⧇āĻĻāĻ‚ āϧāĻžāĻ°ā§āϝāϤ⧇ āϜāĻ—ā§Ž āĨĨā§ĢāĨĨ
apareyam itas tvanyāṁ prakṛitiṁ viddhi me parām
jÄĢva-bhÅĢtāᚁ mahā-bāho yayedaᚁ dhāryate jagat
Word Meanings:
aparā—inferior; iyam—this; itaá¸Ĩ—besides this; tu—but; anyām—another; prakṛitim—energy; viddhi—know; me—my; parām—superior; jÄĢva-bhÅĢtām—living beings; mahā-bāho—mighty-armed one; yayā—by whom; idam—this; dhāryate—the basis; jagat—the material world
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§‹ ! āĻāχ āύāĻŋāĻ•ā§ƒāĻˇā§āϟāĻž āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ āĻŦā§āϝāϤ⧀āϤ āφāĻŽāĻžāϰ āφāϰ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ‰ā§ŽāĻ•ā§ƒāĻˇā§āϟāĻž āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ āϏ⧇āχ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ āϚ⧈āϤāĻ¨ā§āϝ-āĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒāĻž āĻ“ āĻœā§€āĻŦāĻ­ā§‚āϤāĻž; āϏ⧇āχ āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻœā§€āĻŦ āύāĻŋāσāϏ⧃āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻāχ āϜāĻĄāĻŧ āϜāĻ—ā§Žāϕ⧇ āϧāĻžāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āφāϛ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 6
ā¤ā¤¤ā¤ĻāĨā¤¯āĨ‹ā¤¨āĨ€ā¤¨ā¤ŋ ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤ŖāĨ€ā¤¤āĨā¤¯āĨā¤Ēā¤§ā¤žā¤°ā¤¯āĨ¤
ā¤…ā¤šā¤‚ ⤕āĨƒā¤¤āĨā¤¸āĨā¤¨ā¤¸āĨā¤¯ ā¤œā¤—ā¤¤ā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤­ā¤ĩ⤃ ā¤ĒāĨā¤°ā¤˛ā¤¯ā¤¸āĨā¤¤ā¤Ĩā¤žāĨ¤āĨ¤7.6āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻāϤāĻĻā§ āϝ⧋āύ⧀āύāĻŋ āĻ­ā§‚āϤāĻžāύāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻŖā§€āĻ¤ā§āϝ⧁āĻĒāϧāĻžāϰāϝāĻŧ āĨ¤
āĻ…āĻšāĻ‚ āĻ•ā§ƒā§ŽāĻ¸ā§āύāĻ¸ā§āϝ āϜāĻ—āϤāσ āĻĒā§āϰāĻ­āĻŦāσ āĻĒā§āϰāϞāϝāĻŧāĻ¸ā§āϤāĻĨāĻž āĨĨā§ŦāĨĨ
etad-yonÄĢni bhÅĢtāni sarvāṇÄĢtyupadhāraya
ahaᚁ kṛitsnasya jagataá¸Ĩ prabhavaá¸Ĩ pralayas tathā
Word Meanings:
etat yonÄĢni—these two (energies) are the source of; bhÅĢtāni—living beings; sarvāṇi—all; iti—that; upadhāraya—know; aham—I; kṛitsnasya—entire; jagataá¸Ĩ—creation; prabhavaá¸Ĩ—the source; pralayaá¸Ĩ—dissolution; tathā—and
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻŽāĻžāϰ āĻāχ āωāĻ­āϝāĻŧ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϜāĻĄāĻŧ āĻ“ āĻšā§‡āϤāύ āϏāĻŦ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ‰ā§ŽāĻĒāĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ āĻ…āϤāĻāĻŦ āύāĻŋāĻļā§āϚāĻŋāϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻœā§‡āύ⧇ āϰ⧇āĻ–ā§‹ āϝ⧇, āφāĻŽāĻŋāχ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϜāĻ—āϤ⧇āϰ āĻ‰ā§ŽāĻĒāĻ¤ā§āϤāĻŋ āĻ“ āĻĒā§āϰāϞāϝāĻŧ⧇āϰ āĻŽā§‚āϞ āĻ•āĻžāϰāĻŖāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 7
ā¤Žā¤¤āĨā¤¤ā¤ƒ ā¤Ē⤰⤤⤰⤂ ā¤¨ā¤žā¤¨āĨā¤¯ā¤¤āĨā¤•ā¤ŋā¤žāĨā¤šā¤ŋā¤Ļ⤏āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤§ā¤¨ā¤žāĨā¤œā¤¯āĨ¤
ā¤Žā¤¯ā¤ŋ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤂ ā¤ĒāĨā¤°āĨ‹ā¤¤ā¤‚ ⤏āĨ‚⤤āĨā¤°āĨ‡ ā¤Žā¤Ŗā¤ŋā¤—ā¤Ŗā¤ž ⤇ā¤ĩāĨ¤āĨ¤7.7āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŽāĻ¤ā§āϤāσ āĻĒāϰāϤāϰāĻ‚ āύāĻžāĻ¨ā§āĻ¯ā§Ž āĻ•āĻŋāĻžā§āϚāĻŋāĻĻāĻ¸ā§āϤāĻŋ āϧāύāĻžā§āϜāϝāĻŧ āĨ¤
āĻŽāϝāĻŧāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻŽāĻŋāĻĻāĻ‚ āĻĒā§āϰ⧋āϤāĻ‚ āϏ⧂āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻŽāĻŖāĻŋāĻ—āĻŖāĻž āχāĻŦ āĨĨā§­āĨĨ
mattaá¸Ĩ parataraᚁ nānyat kiÃąchid asti dhanaÃąjaya
mayi sarvam idaᚁ protaᚁ sÅĢtre maṇi-gaṇā iva
Word Meanings:
mattaá¸Ĩ—than me; para-taram—superior; na—not; anyat kiÃąchit—anything else; asti—there is; dhanaÃąjaya—Arjun, conqueror of wealth; mayi—in me; sarvam—all; idam—which we see; protam—is strung; sÅĢtre—on a thread; maṇi-gaṇāá¸Ĩ—beads; iva—like
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āϧāύāĻžā§āϜāϝāĻŧ ! āφāĻŽāĻžāϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āφāϰ āϕ⧇āω āύ⧇āχāĨ¤ āϏ⧂āĻ¤ā§āϰ⧇ āϝ⧇āĻŽāύ āĻŽāĻŖāĻŋāϏāĻŽā§‚āĻš āĻ—āĻžāρāĻĨāĻž āĻĨāĻžāϕ⧇, āϤ⧇āĻŽāύāχ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāχ āφāĻŽāĻžāϤ⧇ āĻ“āϤāσāĻĒā§āϰ⧋āϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžāύ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 8
⤰⤏āĨ‹ā¤Ŋā¤šā¤Žā¤ĒāĨā¤¸āĨ ⤕āĨŒā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ā¤¯ ā¤ĒāĨā¤°ā¤­ā¤žā¤¸āĨā¤Žā¤ŋ ā¤ļā¤ļā¤ŋ⤏āĨ‚⤰āĨā¤¯ā¤¯āĨ‹ā¤ƒāĨ¤
ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ŗā¤ĩ⤃ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤ĩāĨ‡ā¤ĻāĨ‡ā¤ˇāĨ ā¤ļā¤ŦāĨā¤Ļ⤃ ⤖āĨ‡ ā¤ĒāĨŒā¤°āĨā¤ˇā¤‚ ⤍āĨƒā¤ˇāĨāĨ¤āĨ¤7.8āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϰāϏ⧋āĻšāĻšāĻŽāĻĒā§āϏ⧁ āĻ•ā§ŒāĻ¨ā§āϤ⧇āϝāĻŧ āĻĒā§āϰāĻ­āĻžāĻ¸ā§āĻŽāĻŋ āĻļāĻļāĻŋāϏ⧂āĻ°ā§āϝāϝāĻŧā§‹āσ āĨ¤
āĻĒā§āϰāĻŖāĻŦāσ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻŦ⧇āĻĻ⧇āώ⧁ āĻļāĻŦā§āĻĻāσ āϖ⧇ āĻĒ⧌āϰ⧁āώāĻ‚ āύ⧃āώ⧁ āĨĨā§ŽāĨĨ
raso ’ham apsu kaunteya prabhāsmi śhaśhi-sÅĢryayoá¸Ĩ
praṇavaá¸Ĩ sarva-vedeášŖhu śhabdaá¸Ĩ khe pauruášŖhaᚁ nṛiášŖhu
Word Meanings:
rasaá¸Ĩ—taste; aham—I; apsu—in water; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; prabhā—the radiance; asmi—I am; śhaśhi-sÅĢryayoá¸Ĩ—of the moon and the sun; praṇavaá¸Ĩ—the sacred syllable Om; sarva—in all; vedeášŖhu—Vedas; śhabdaá¸Ĩ—sound; khe—in ether; pauruášŖham—ability; nṛiášŖhu—in humans
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ•ā§ŒāĻ¨ā§āϤ⧇āϝāĻŧ ! āφāĻŽāĻŋāχ āϜāϞ⧇āϰ āϰāϏ, āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰ āĻ“ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻ­āĻž, āϏāĻ°ā§āĻŦ āĻŦ⧇āĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻŖāĻŦ, āφāĻ•āĻžāĻļ⧇āϰ āĻļāĻŦā§āĻĻ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽāĻžāύ⧁āώ⧇āϰ āĻĒ⧌āϰ⧁āώāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 9
ā¤ĒāĨā¤ŖāĨā¤¯āĨ‹ ⤗⤍āĨā¤§ā¤ƒ ā¤ĒāĨƒā¤Ĩā¤ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤žā¤‚ ⤚ ⤤āĨ‡ā¤œā¤ļāĨā¤šā¤žā¤¸āĨā¤Žā¤ŋ ā¤ĩā¤ŋā¤­ā¤žā¤ĩ⤏āĨŒāĨ¤
⤜āĨ€ā¤ĩ⤍⤂ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤭āĨ‚⤤āĨ‡ā¤ˇāĨ ⤤ā¤Ēā¤ļāĨā¤šā¤žā¤¸āĨā¤Žā¤ŋ ⤤ā¤Ē⤏āĨā¤ĩā¤ŋ⤎āĨāĨ¤āĨ¤7.9āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĒā§‚āĻŖā§āϝ⧋ āĻ—āĻ¨ā§āϧāσ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§āϝāĻžāĻ‚ āϚ āϤ⧇āϜāĻļā§āϚāĻžāĻ¸ā§āĻŽāĻŋ āĻŦāĻŋāĻ­āĻžāĻŦāϏ⧌ āĨ¤
āĻœā§€āĻŦāύāĻ‚ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ­ā§‚āϤ⧇āώ⧁ āϤāĻĒāĻļā§āϚāĻžāĻ¸ā§āĻŽāĻŋ āϤāĻĒāĻ¸ā§āĻŦāĻŋāώ⧁ āĨĨ⧝āĨĨ
puṇyo gandhaá¸Ĩ pṛithivyāᚁ cha tejaśh chāsmi vibhāvasau
jÄĢvanaᚁ sarva-bhÅĢteášŖhu tapaśh chāsmi tapasviášŖhu
Word Meanings:
puṇyaá¸Ĩ—pure; gandhaá¸Ĩ—fragrance; pṛithivyām—of the earth; cha—and; tejaá¸Ĩ—brilliance; cha—and; asmi—I am; vibhāvasau—in the fire; jÄĢvanam—the life-force; sarva—in all; bhÅĢteášŖhu—beings; tapaá¸Ĩ—penance; cha—and; asmi—I am; tapasviášŖhu—of the ascetics
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻŽāĻŋ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€āϰ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āϰ āĻ—āĻ¨ā§āϧ, āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋāϰ āϤ⧇āϜ, āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ­ā§‚āϤ⧇āϰ āĻœā§€āĻŦāύ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻĒāĻ¸ā§āĻŦā§€āĻĻ⧇āϰ āϤāĻĒāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 10
ā¤ŦāĨ€ā¤œā¤‚ ā¤Žā¤žā¤‚ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤žā¤‚ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ā¤¸ā¤¨ā¤žā¤¤ā¤¨ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤰āĨā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋā¤Žā¤¤ā¤žā¤Žā¤¸āĨā¤Žā¤ŋ ⤤āĨ‡ā¤œā¤¸āĨā¤¤āĨ‡ā¤œā¤¸āĨā¤ĩā¤ŋā¤¨ā¤žā¤Žā¤šā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤7.10āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŦā§€āϜāĻ‚ āĻŽāĻžāĻ‚ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ­ā§‚āϤāĻžāύāĻžāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āϏāύāĻžāϤāύāĻŽā§āĨ¤ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻ°ā§āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻŽāϤāĻžāĻŽāĻ¸ā§āĻŽāĻŋ āϤ⧇āϜāĻ¸ā§āϤ⧇āϜāĻ¸ā§āĻŦāĻŋāύāĻžāĻŽāĻšāĻŽā§ āĨĨā§§ā§ĻāĨĨ
bÄĢjaᚁ māᚁ sarva-bhÅĢtānāᚁ viddhi pārtha sanātanam
buddhir buddhimatām asmi tejas tejasvinām aham
Word Meanings:
bÄĢjam—the seed; mām—me; sarva-bhÅĢtānām—of all beings; viddhi—know; pārtha—Arjun, the son of Pritha; sanātanam—the eternal; buddhiá¸Ĩ—intellect; buddhi-matām—of the intelligent; asmi—(I) am; tejaá¸Ĩ—splendor; tejasvinām—of the splendid; aham—I
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ, āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ­ā§‚āϤ⧇āϰ āϏāύāĻžāϤāύ āĻ•āĻžāϰāĻŖ āĻŦāϞ⧇ āϜāĻžāύāĻŦ⧇āĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻŽāĻžāύ⧇āϰ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āϤ⧇āϜāĻ¸ā§āĻŦā§€āĻĻ⧇āϰ āϤ⧇āϜāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 11
ā¤Ŧ⤞⤂ ā¤Ŧ⤞ā¤ĩā¤¤ā¤žā¤‚ ā¤šā¤žā¤šā¤‚ ā¤•ā¤žā¤Žā¤°ā¤žā¤—ā¤ĩā¤ŋā¤ĩ⤰āĨā¤œā¤ŋā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
⤧⤰āĨā¤Žā¤žā¤ĩā¤ŋ⤰āĨā¤ĻāĨā¤§āĨ‹ ⤭āĨ‚⤤āĨ‡ā¤ˇāĨ ā¤•ā¤žā¤ŽāĨ‹ā¤Ŋ⤏āĨā¤Žā¤ŋ ⤭⤰⤤⤰āĨā¤ˇā¤­āĨ¤āĨ¤7.11āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŦāϞāĻ‚ āĻŦāϞāĻŦāϤāĻžāĻ‚ āϚāĻžāĻšāĻ‚ āĻ•āĻžāĻŽāϰāĻžāĻ—āĻŦāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϜāĻŋāϤāĻŽā§ āĨ¤
āϧāĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŦāĻŋāϰ⧁āĻĻā§āϧ⧋ āĻ­ā§‚āϤ⧇āώ⧁ āĻ•āĻžāĻŽā§‹āĻšāĻ¸ā§āĻŽāĻŋ āĻ­āϰāϤāĻ°ā§āώāĻ­ āĨĨā§§ā§§āĨĨ
balaᚁ balavatāᚁ chāhaᚁ kāma-rāga-vivarjitam
dharmāviruddho bhÅĢteášŖhu kāmo ’smi bharatarášŖhabha
Word Meanings:
balam—strength; bala-vatām—of the strong; cha—and; aham—I; kāma—desire; rāga—passion; vivarjitam—devoid of; dharma-aviruddhaá¸Ĩ—not conflicting with dharma; bhÅĢteášŖhu—in all beings; kāmaá¸Ĩ—sexual activity; asmi—(I) am; bharata-ṛiášŖhabha—Arjun, the best of the Bharats
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ­āϰāϤāĻ°ā§āώāĻ­ ! āφāĻŽāĻŋ āĻŦāϞāĻŦāĻžāύ⧇āϰ āĻ•āĻžāĻŽ āĻ“ āϰāĻžāĻ— āĻŦāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϜāĻŋāϤ āĻŦāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āϧāĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ…āĻŦāĻŋāϰ⧋āϧ⧀ āĻ•āĻžāĻŽāϰ⧂āĻĒ⧇ āĻ…āĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§€āĻ—āϪ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻŦāĻŋāϰāĻžāϜāĻŽāĻžāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 12
⤝āĨ‡ ⤚āĨˆā¤ĩ ā¤¸ā¤žā¤¤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ŋā¤•ā¤ž ā¤­ā¤žā¤ĩā¤ž ā¤°ā¤žā¤œā¤¸ā¤žā¤¸āĨā¤¤ā¤žā¤Žā¤¸ā¤žā¤ļāĨā¤š ⤝āĨ‡āĨ¤
ā¤Žā¤¤āĨā¤¤ ā¤ā¤ĩāĨ‡ā¤¤ā¤ŋ ā¤¤ā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ ⤍⤤āĨā¤ĩā¤šā¤‚ ⤤āĨ‡ā¤ˇāĨ ⤤āĨ‡ ā¤Žā¤¯ā¤ŋāĨ¤āĨ¤7.12āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝ⧇ āϚ⧈āĻŦ āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ•āĻž āĻ­āĻžāĻŦāĻž āϰāĻžāϜāϏāĻžāĻ¸ā§āϤāĻžāĻŽāϏāĻžāĻļā§āϚ āϝ⧇ āĨ¤
āĻŽāĻ¤ā§āϤ āĻāĻŦ⧇āϤāĻŋ āϤāĻžāĻ¨ā§ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āύ āĻ¤ā§āĻŦāĻšāĻ‚ āϤ⧇āώ⧁ āϤ⧇ āĻŽāϝāĻŧāĻŋ āĨĨ⧧⧍āĨĨ
ye chaiva sāttvikā bhāvā rājasās tāmasāśh cha ye
matta eveti tān viddhi na tvahaᚁ teášŖhu te mayi
Word Meanings:
ye—whatever; cha—and; eva—certainly; sāttvikāá¸Ĩ—in the mode of goodness; bhāvāá¸Ĩ—states of material existence; rājasāá¸Ĩ—in the mode of passion; tāmasāá¸Ĩ—in the mode of ignorance; cha—and; ye—whatever; mattaá¸Ĩ—from me; eva—certainly; iti—thus; tān—those; viddhi—know; na—not; tu—but; aham—I; teášŖhu—in them; te—they; mayi—in me
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ•, āϰāĻžāϜāϏāĻŋāĻ• āĻ“ āϤāĻžāĻŽāϏāĻŋāĻ• āĻ­āĻžāĻŦāϏāĻŽā§‚āĻš āφāĻŽāĻžāϰ āĻĨ⧇āϕ⧇āχ āĻ‰ā§ŽāĻĒāĻ¨ā§āύ āĻŦāϞ⧇ āϜāĻžāύāĻŦ⧇āĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϏ⧇āχ āϏāĻ•āϞ⧇āϰ āĻ…āϧ⧀āύ āύāχ, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϤāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻ…āϧ⧀āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 13
⤤āĨā¤°ā¤ŋ⤭ā¤ŋ⤰āĨā¤—āĨā¤Ŗā¤Žā¤¯āĨˆā¤°āĨā¤­ā¤žā¤ĩāĨˆā¤°āĨ‡ā¤­ā¤ŋ⤃ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤂ ā¤œā¤—ā¤¤āĨāĨ¤
ā¤ŽāĨ‹ā¤šā¤ŋ⤤⤂ ā¤¨ā¤žā¤­ā¤ŋā¤œā¤žā¤¨ā¤žā¤¤ā¤ŋ ā¤Žā¤žā¤ŽāĨ‡ā¤­āĨā¤¯ā¤ƒ ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤ĩāĨā¤¯ā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤7.13āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ¤ā§āϰāĻŋāĻ­āĻŋāĻ°ā§āϗ⧁āĻŖāĻŽāϝāĻŧ⧈āĻ°ā§āĻ­āĻžāĻŦ⧈āϰ⧇āĻ­āĻŋāσ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻŽāĻŋāĻĻāĻ‚ āϜāĻ—ā§Ž āĨ¤
āĻŽā§‹āĻšāĻŋāϤāĻ‚ āύāĻžāĻ­āĻŋāϜāĻžāύāĻžāϤāĻŋ āĻŽāĻžāĻŽā§‡āĻ­ā§āϝāσ āĻĒāϰāĻŽāĻŦā§āϝāϝāĻŧāĻŽā§ āĨĨā§§ā§ŠāĨĨ
tribhir guṇa-mayair bhāvair ebhiá¸Ĩ sarvam idaᚁ jagat
mohitaᚁ nābhijānāti māmebhyaá¸Ĩ param avyayam
Word Meanings:
tribhiá¸Ĩ—by three; guṇa-mayaiá¸Ĩ—consisting of the modes of material nature; bhāvaiá¸Ĩ—states; ebhiá¸Ĩ—all these; sarvam—whole; idam—this; jagat—universe; mohitam—deluded; na—not; abhijānāti—know; mām—me; ebhyaá¸Ĩ—these; param—the supreme; avyayam—imperishable
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: -(āϏāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ, āϰāϜ āĻ“ āϤāĻŽ) āϤāĻŋāύāϟāĻŋ āϗ⧁āϪ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŽā§‹āĻšāĻŋāϤ āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āĻĢāϞ⧇ āϏāĻŽāĻ—ā§āϰ āϜāĻ—ā§Ž āĻāχ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϗ⧁āϪ⧇āϰ āĻ…āϤ⧀āϤ āĻ“ āĻ…āĻŦā§āϝāϝāĻŧ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 14
ā¤ĻāĨˆā¤ĩāĨ€ ā¤šāĨā¤¯āĨ‡ā¤ˇā¤ž ⤗āĨā¤Ŗā¤Žā¤¯āĨ€ ā¤Žā¤Ž ā¤Žā¤žā¤¯ā¤ž ā¤ĻāĨā¤°ā¤¤āĨā¤¯ā¤¯ā¤žāĨ¤
ā¤Žā¤žā¤ŽāĨ‡ā¤ĩ ⤝āĨ‡ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ēā¤ĻāĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ā¤Žā¤žā¤¯ā¤žā¤ŽāĨ‡ā¤¤ā¤žā¤‚ ⤤⤰⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ⤤āĨ‡āĨ¤āĨ¤7.14āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĻ⧈āĻŦā§€ āĻšā§āϝ⧇āώāĻž āϗ⧁āĻŖāĻŽāϝāĻŧā§€ āĻŽāĻŽ āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻž āĻĻ⧁āϰāĻ¤ā§āϝāϝāĻŧāĻž āĨ¤
āĻŽāĻžāĻŽā§‡āĻŦ āϝ⧇ āĻĒā§āϰāĻĒāĻĻā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻžāĻŽā§‡āϤāĻžāĻ‚ āϤāϰāĻ¨ā§āϤāĻŋ āϤ⧇ āĨĨā§§ā§ĒāĨĨ
daivÄĢ hyeášŖhā guṇa-mayÄĢ mama māyā duratyayā
mām eva ye prapadyante māyām etāᚁ taranti te
Word Meanings:
daivÄĢ—divine; hi—certainly; eášŖhā—this; guṇa-mayÄĢ—consisting of the three modes of nature; mama—my; māyā—one of God’s energies. It that veils God’s true nature from souls who have not yet attained the eligibility for God-realization; duratyayā—very difficult to overcome; mām—unto me; eva—certainly; ye—who; prapadyante—surrender; māyām etām—this Maya; taranti—cross over; te—they
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻŽāĻžāϰ āĻāχ āĻĻ⧈āĻŦā§€ āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻž āĻ¤ā§āϰāĻŋāϗ⧁āĻŖāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻŋāĻ•āĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻž āĻĻ⧁āϰāϤāĻŋāĻ•ā§āϰāĻŽāĻŖā§€āϝāĻŧāĻžāĨ¤ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϝāĻžāρāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϤ⧇ āĻĒā§āϰāĻĒāĻ¤ā§āϤāĻŋ āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻžāρāϰāĻžāχ āĻāχ āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻž āωāĻ¤ā§āϤ⧀āĻ°ā§āĻŖ āĻšāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 15
⤍ ā¤Žā¤žā¤‚ ā¤ĻāĨā¤ˇāĨā¤•āĨƒā¤¤ā¤ŋ⤍āĨ‹ ā¤ŽāĨ‚ā¤ĸā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ēā¤ĻāĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ā¤¨ā¤°ā¤žā¤§ā¤Žā¤žā¤ƒāĨ¤
ā¤Žā¤žā¤¯ā¤¯ā¤žā¤Ēā¤šāĨƒā¤¤ā¤œāĨā¤žā¤žā¤¨ā¤ž ⤆⤏āĨā¤°ā¤‚ ā¤­ā¤žā¤ĩā¤Žā¤žā¤ļāĨā¤°ā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤7.15āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ āĻŽāĻžāĻ‚ āĻĻ⧁āĻˇā§āĻ•ā§ƒāϤāĻŋāύ⧋ āĻŽā§‚āĻĸāĻŧāĻžāσ āĻĒā§āϰāĻĒāĻĻā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇ āύāϰāĻžāϧāĻŽāĻžāσ āĨ¤
āĻŽāĻžāϝāĻŧāϝāĻŧāĻžāĻĒāĻšā§ƒāϤāĻœā§āĻžāĻžāύāĻž āφāϏ⧁āϰāĻ‚ āĻ­āĻžāĻŦāĻŽāĻžāĻļā§āϰāĻŋāϤāĻžāσ āĨĨā§§ā§ĢāĨĨ
na māᚁ duášŖhkṛitino mÅĢḍhāá¸Ĩ prapadyante narādhamāá¸Ĩ
māyayāpahṛita-jÃąÄnā āsuraᚁ bhāvam āśhritāá¸Ĩ
Word Meanings:
na—not; mām—unto me; duášŖhkṛitinaá¸Ĩ—the evil doers; mÅĢḍhāá¸Ĩ—the ignorant; prapadyante—surrender; nara-adhamāá¸Ĩ—one who lazily follows one’s lower nature; māyayā—by God’s material energy; apahṛita jÃąÄnāá¸Ĩ—those with deluded intellect; āsuram—demoniac; bhāvam—nature; āśhritāá¸Ĩ—surrender
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŽā§‚āĻĸāĻŧ, āύāϰāĻžāϧāĻŽ, āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϝāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻ…āĻĒāĻšā§ƒāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻžāϰāĻž āφāϏ⧁āϰāĻŋāĻ• āĻ­āĻžāĻŦāϏāĻŽā§āĻĒāĻ¨ā§āύ, āϏ⧇āχ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĻ⧁āĻˇā§āĻ•ā§ƒāϤāĻ•āĻžāϰ⧀āϰāĻž āĻ•āĻ–āύāĻ“ āφāĻŽāĻžāϰ āĻļāϰāĻŖāĻžāĻ—āϤ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 16
⤚⤤āĨā¤°āĨā¤ĩā¤ŋā¤§ā¤ž ⤭⤜⤍āĨā¤¤āĨ‡ ā¤Žā¤žā¤‚ ā¤œā¤¨ā¤žā¤ƒ ⤏āĨā¤•āĨƒā¤¤ā¤ŋ⤍āĨ‹ā¤Ŋ⤰āĨā¤œāĨā¤¨āĨ¤
⤆⤰āĨā¤¤āĨ‹ ⤜ā¤ŋ⤜āĨā¤žā¤žā¤¸āĨā¤°ā¤°āĨā¤Ĩā¤žā¤°āĨā¤ĨāĨ€ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨āĨ€ ⤚ ⤭⤰⤤⤰āĨā¤ˇā¤­āĨ¤āĨ¤7.16āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϚāϤ⧁āĻ°ā§āĻŦāĻŋāϧāĻž āĻ­āϜāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻŽāĻžāĻ‚ āϜāύāĻžāσ āϏ⧁āĻ•ā§ƒāϤāĻŋāύ⧋āĻšāĻ°ā§āϜ⧁āύ āĨ¤
āφāĻ°ā§āϤ⧋ āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏ⧁āϰāĻ°ā§āĻĨāĻžāĻ°ā§āĻĨā§€ āĻœā§āĻžāĻžāύ⧀ āϚ āĻ­āϰāϤāĻ°ā§āώāĻ­ āĨĨā§§ā§ŦāĨĨ
chatur-vidhā bhajante māᚁ janāá¸Ĩ sukṛitino ’rjuna
ārto jijÃąÄsur arthārthÄĢ jÃąÄnÄĢ cha bharatarášŖhabha
Word Meanings:
chatuá¸Ĩ-vidhāá¸Ĩ—four kinds; bhajante—worship; mām—me; janāá¸Ĩ—people; su-kṛitinaá¸Ĩ—those who are pious; arjuna—Arjun; ārtaá¸Ĩ—the distressed; jijÃąÄsuá¸Ĩ—the seekers of knowledge; artha-arthÄĢ—the seekers of material gain; jÃąÄnÄĢ—those who are situated in knowledge; cha—and; bharata-ṛiášŖhabha—The best amongst the Bharatas, Arjun
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ­āϰāϤāĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āφāĻ°ā§āϤ, āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻžāĻĨā§€, āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏ⧁ āĻ“ āĻœā§āĻžāĻžāύ⧀- āĻāχ āϚāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āĻĒ⧁āĻŖā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻž āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻ—āĻŖ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āϜāύāĻž āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 17
⤤āĨ‡ā¤ˇā¤žā¤‚ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨āĨ€ ⤍ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤¯āĨā¤•āĨā¤¤ ā¤ā¤•ā¤­ā¤•āĨā¤ŋ⤤⤰āĨā¤ĩā¤ŋā¤ļā¤ŋ⤎āĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤
ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋ⤝āĨ‹ ā¤šā¤ŋ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤ŋ⤍āĨ‹ā¤Ŋ⤤āĨā¤¯ā¤°āĨā¤Ĩā¤Žā¤šā¤‚ ⤏ ⤚ ā¤Žā¤Ž ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤃āĨ¤āĨ¤7.17āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤ⧇āώāĻžāĻ‚ āĻœā§āĻžāĻžāύ⧀ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻāĻ•āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāĻˇā§āϝāϤ⧇ āĨ¤
āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§‹ āĻšāĻŋ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŋāύ⧋āĻšāĻ¤ā§āϝāĻ°ā§āĻĨāĻŽāĻšāĻ‚ āϏ āϚ āĻŽāĻŽ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāσ āĨĨā§§ā§­āĨĨ
teášŖhāᚁ jÃąÄnÄĢ nitya-yukta eka-bhaktir viśhiášŖhyate
priyo hi jÃąÄnino ’tyartham ahaᚁ sa cha mama priyaá¸Ĩ
Word Meanings:
teášŖhām—amongst these; jÃąÄnÄĢ—those who are situated in knowledge; nitya-yuktaá¸Ĩ—ever steadfast; eka—exclusively; bhaktiá¸Ĩ—devotion; viśhiášŖhyate—highest; priyaá¸Ĩ—very dear; hi—certainly; jÃąÄninaá¸Ĩ—to the person in knowledge; atyartham—highly; aham—I; saá¸Ĩ—he; cha—and; mama—to me; priyaá¸Ĩ—dear
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāχ āϚāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āĻ­āĻ•ā§āϤ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāϝ⧁āĻ•ā§āϤ, āφāĻŽāĻžāϤ⧇ āĻāĻ•āύāĻŋāĻˇā§āĻ  āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻœā§āĻžāĻžāύ⧀āχ āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ āĨ¤ āϕ⧇āύ āύāĻž āφāĻŽāĻŋ āϤāĻžāρāϰ āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻŋāύāĻŋāĻ“ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 18
⤉ā¤Ļā¤žā¤°ā¤žā¤ƒ ⤏⤰āĨā¤ĩ ā¤ā¤ĩāĨˆā¤¤āĨ‡ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨āĨ€ ⤤āĨā¤ĩā¤žā¤¤āĨā¤ŽāĨˆā¤ĩ ā¤ŽāĨ‡ ā¤Žā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
⤆⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤⤃ ⤏ ā¤šā¤ŋ ⤝āĨā¤•āĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ā¤Žā¤žā¤ŽāĨ‡ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤¤āĨā¤¤ā¤Žā¤žā¤‚ ⤗⤤ā¤ŋā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤7.18āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āωāĻĻāĻžāϰāĻžāσ āϏāĻ°ā§āĻŦ āĻāĻŦ⧈āϤ⧇ āĻœā§āĻžāĻžāύ⧀ āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ¤ā§āĻŽā§ˆāĻŦ āĻŽā§‡ āĻŽāϤāĻŽā§ āĨ¤
āφāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤāσ āϏ āĻšāĻŋ āϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĻŽāĻžāĻŽā§‡āĻŦāĻžāύ⧁āĻ¤ā§āϤāĻŽāĻžāĻ‚ āĻ—āϤāĻŋāĻŽā§ āĨĨā§§ā§ŽāĨĨ
udārāá¸Ĩ sarva evaite jÃąÄnÄĢ tvātmaiva me matam
āsthitaá¸Ĩ sa hi yuktātmā mām evānuttamāᚁ gatim
Word Meanings:
udārāá¸Ĩ—noble; sarve—all; eva—indeed; ete—these; jÃąÄnÄĢ—those in knowledge; tu—but; ātmā eva—my very self; me—my; matam—opinion; āsthitaá¸Ĩ—situated; saá¸Ĩ—he; hi—certainly; yukta-ātmā—those who are united; mām—in me; eva—certainly; anuttamām—the supreme; gatim—goal
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻāχ āϏāĻ•āϞ āĻ­āĻ•ā§āϤ⧇āϰāĻž āϏāĻ•āϞ⧇āχ āύāĻŋāσāϏāĻ¨ā§āĻĻ⧇āĻšā§‡ āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϝ⧇ āĻœā§āĻžāĻžāύ⧀ āφāĻŽāĻžāϰ āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻœā§āĻžāĻžāύ⧇ āĻ…āϧāĻŋāĻˇā§āĻ āĻŋāϤ, āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāϤ⧇ āϤāĻŋāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āφāĻ¤ā§āĻŽāĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ⧎ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻĒā§āϰāĻžāĻ•ā§ƒāϤ āϏ⧇āĻŦāĻžāϝāĻŧ āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦā§‹āĻ¤ā§āϤāĻŽ āĻ—āϤāĻŋāĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 19
ā¤Ŧā¤šāĨ‚ā¤¨ā¤žā¤‚ ⤜⤍āĨā¤Žā¤¨ā¤žā¤Žā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤Žā¤žā¤‚ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ēā¤ĻāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤
ā¤ĩā¤žā¤¸āĨā¤ĻāĨ‡ā¤ĩ⤃ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤Žā¤ŋ⤤ā¤ŋ ⤏ ā¤Žā¤šā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ⤏āĨā¤ĻāĨā¤°āĨā¤˛ā¤­ā¤ƒāĨ¤āĨ¤7.19āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŦāĻšā§‚āύāĻžāĻ‚ āϜāĻ¨ā§āĻŽāύāĻžāĻŽāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŦāĻžāĻ¨ā§āĻŽāĻžāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻĒāĻĻā§āϝāϤ⧇āĨ¤ āĻŦāĻžāϏ⧁āĻĻ⧇āĻŦāσ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻŽāĻŋāϤāĻŋ āϏ āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āϏ⧁āĻĻ⧁āĻ°ā§āϞāĻ­āσ āĨĨ⧧⧝āĨĨ
bahÅĢnāᚁ janmanām ante jÃąÄnavān māᚁ prapadyate
vāsudevaá¸Ĩ sarvam iti sa mahātmā su-durlabhaá¸Ĩ
Word Meanings:
bahÅĢnām—many; janmanām—births; ante—after; jÃąÄna-vān—one who is endowed with knowledge; mām—unto me; prapadyate—surrenders; vāsudevaá¸Ĩ—Shree Krishna, the son of Vasudev; sarvam—all; iti—that; saá¸Ĩ—that; mahā-ātmā—great soul; su-durlabhaá¸Ĩ—very rare
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦāĻšā§ āϜāĻ¨ā§āĻŽā§‡āϰ āĻĒāϰ āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻœā§āĻžāĻžāύ⧀ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϏāĻ°ā§āĻŦ āĻ•āĻžāϰāϪ⧇āϰ āĻĒāϰāĻŽ āĻ•āĻžāϰāĻŖ āϰ⧂āĻĒ⧇ āĻœā§‡āύ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻļāϰāĻŖāĻžāĻ—āϤ āĻšāύ⧎ āϏ⧇āχāϰ⧂āĻĒ āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻĻ⧁āĻ°ā§āϞāĻ­āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 20
ā¤•ā¤žā¤ŽāĨˆā¤¸āĨā¤¤āĨˆā¤¸āĨā¤¤āĨˆā¤°āĨā¤šāĨƒā¤¤ā¤œāĨā¤žā¤žā¤¨ā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ēā¤ĻāĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ā¤Ŋ⤍āĨā¤¯ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤
⤤⤂ ⤤⤂ ⤍ā¤ŋā¤¯ā¤Žā¤Žā¤žā¤¸āĨā¤Ĩā¤žā¤¯ ā¤ĒāĨā¤°ā¤•āĨƒā¤¤āĨā¤¯ā¤ž ⤍ā¤ŋā¤¯ā¤¤ā¤žā¤ƒ ⤏āĨā¤ĩā¤¯ā¤žāĨ¤āĨ¤7.20āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻžāĻŽā§ˆāĻ¸ā§āϤ⧈āĻ¸ā§āϤ⧈āĻ°ā§āĻšā§ƒāϤāĻœā§āĻžāĻžāύāĻžāσ āĻĒā§āϰāĻĒāĻĻā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇āĻšāĻ¨ā§āϝāĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāσ āĨ¤
āϤāĻ‚ āϤāĻ‚ āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽāĻŽāĻžāĻ¸ā§āĻĨāĻžāϝāĻŧ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāĻ¤ā§āϝāĻž āύāĻŋāϝāĻŧāϤāĻžāσ āĻ¸ā§āĻŦāϝāĻŧāĻž āĨĨ⧍ā§ĻāĨĨ
kāmais tais tair hṛita-jÃąÄnāá¸Ĩ prapadyante ’nya-devatāá¸Ĩ
taᚁ taᚁ niyamam āsthāya prakṛityā niyatāá¸Ĩ svayā
Word Meanings:
kāmaiá¸Ĩ—by material desires; taiá¸Ĩ taiá¸Ĩ—by various; hṛita-jÃąÄnāá¸Ĩ—whose knowledge has been carried away; prapadyante—surrender; anya—to other; devatāá¸Ĩ—celestial gods; tam tam—the various; niyamam—rules and regulations; āsthāya—following; prakṛityā—by nature; niyatāá¸Ĩ—controlled; svayā—by their own
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϜāĻĄāĻŧ āĻ•āĻžāĻŽāύāĻž-āĻŦāĻžāϏāύāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϝāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻ…āĻĒāĻšā§ƒāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇, āϤāĻžāϰāĻž āĻ…āĻ¨ā§āϝ āĻĻ⧇āĻŦ-āĻĻ⧇āĻŦā§€āϰ āĻļāϰāĻŖāĻžāĻ—āϤ āĻšāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ¸ā§āĻŦā§€āϝāĻŧ āĻ¸ā§āĻŦāĻ­āĻžāĻŦ āĻ…āύ⧁āϏāĻžāϰ⧇ āĻŦāĻŋāĻļ⧇āώ āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽ āĻĒāĻžāϞāύ āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āωāĻĒāĻžāϏāύāĻž āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 21
⤝āĨ‹ ⤝āĨ‹ ā¤¯ā¤žā¤‚ ā¤¯ā¤žā¤‚ ⤤⤍āĨā¤‚ ⤭⤕āĨā¤¤ā¤ƒ ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤¯ā¤žā¤°āĨā¤šā¤ŋ⤤āĨā¤Žā¤ŋ⤚āĨā¤›ā¤¤ā¤ŋāĨ¤
⤤⤏āĨā¤¯ ⤤⤏āĨā¤¯ā¤žā¤šā¤˛ā¤žā¤‚ ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤‚ ā¤¤ā¤žā¤ŽāĨ‡ā¤ĩ ā¤ĩā¤ŋā¤Ļā¤§ā¤žā¤ŽāĨā¤¯ā¤šā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤7.21āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝ⧋ āϝ⧋ āϝāĻžāĻ‚ āϝāĻžāĻ‚ āϤāύ⧁āĻ‚ āĻ­āĻ•ā§āϤāσ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāϝāĻŧāĻžāĻ°ā§āϚāĻŋāϤ⧁āĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āϤāĻŋ āĨ¤
āϤāĻ¸ā§āϝ āϤāĻ¸ā§āϝāĻžāϚāϞāĻžāĻ‚ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāĻ‚ āϤāĻžāĻŽā§‡āĻŦ āĻŦāĻŋāĻĻāϧāĻžāĻŽā§āϝāĻšāĻŽā§ āĨĨ⧍⧧āĨĨ
yo yo yāᚁ yāᚁ tanuᚁ bhaktaá¸Ĩ śhraddhayārchitum ichchhati
tasya tasyāchalāᚁ śhraddhāᚁ tām eva vidadhāmyaham
Word Meanings:
yaá¸Ĩ yaá¸Ĩ—whoever; yām yām—whichever; tanum—form; bhaktaá¸Ĩ—devotee; śhraddhayā—with faith; architum—to worship; ichchhati—desires; tasya tasya—to him; achalām—steady; śhraddhām—faith; tām—in that; eva—certainly; vidadhāmi—bestow; aham—I
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻžāϰ⧂āĻĒ⧇ āφāĻŽāĻŋ āϏāĻ•āϞ⧇āϰ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ⧇ āĻŦāĻŋāϰāĻžāϜ āĻ•āϰāĻŋāĨ¤ āϝāĻ–āύāχ āϕ⧇āω āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§‚āϜāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āχāĻšā§āĻ›āĻž āĻ•āϰ⧇, āϤāĻ–āύāχ āφāĻŽāĻŋ āϏ⧇āχ āϏ⧇āχ āĻ­āĻ•ā§āϤ⧇āϰ āϤāĻžāϤ⧇āχ āĻ…āϚāϞāĻž āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻž āĻŦāĻŋāϧāĻžāύ āĻ•āϰāĻŋ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 22
⤏ ā¤¤ā¤¯ā¤ž ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤¯ā¤ž ⤝āĨā¤•āĨā¤¤ā¤¸āĨā¤¤ā¤¸āĨā¤¯ā¤žā¤°ā¤žā¤§ā¤¨ā¤ŽāĨ€ā¤šā¤¤āĨ‡āĨ¤
⤞⤭⤤āĨ‡ ⤚ ⤤⤤⤃ ā¤•ā¤žā¤Žā¤žā¤¨āĨā¤Žā¤¯āĨˆā¤ĩ ā¤ĩā¤ŋā¤šā¤ŋā¤¤ā¤žā¤¨āĨ ā¤šā¤ŋ ā¤¤ā¤žā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤7.22āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏ āϤāϝāĻŧāĻž āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāϝāĻŧāĻž āϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻ¸ā§āϤāĻ¸ā§āϝāĻžāϰāĻžāϧāύāĻŽā§€āĻšāϤ⧇ āĨ¤
āϞāĻ­āϤ⧇ āϚ āϤāϤāσ āĻ•āĻžāĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻŽāϝāĻŧ⧈āĻŦ āĻŦāĻŋāĻšāĻŋāϤāĻžāĻ¨ā§ āĻšāĻŋ āϤāĻžāĻ¨ā§ āĨĨ⧍⧍āĨĨ
sa tayā śhraddhayā yuktas tasyārādhanam ÄĢhate
labhate cha tataá¸Ĩ kāmān mayaiva vihitān hi tān
Word Meanings:
saá¸Ĩ—he; tayā—with that; śhraddhayā—faith; yuktaá¸Ĩ—endowed with; tasya—of that; ārādhanam—worship; ÄĢhate—tries to engange in; labhate—obtains; cha—and; tataá¸Ĩ—from that; kāmān—desires; mayā—by me; eva—alone; vihitān—granted; hi—certainly; tān—those
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏ⧇āχ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϏ⧇āχ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāϰ āφāϰāĻžāϧāύāĻž āĻ•āϰ⧇āύ āĻāĻŦāĻ‚ āϏ⧇āχ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāϰ āĻ•āĻžāĻ› āĻĨ⧇āϕ⧇ āφāĻŽāĻžāϰāχ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŦāĻŋāĻšāĻŋāϤ āĻ•āĻžāĻŽā§āϝ āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁ āĻ…āĻŦāĻļā§āϝāχ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 23
⤅⤍āĨā¤¤ā¤ĩ⤤āĨā¤¤āĨ ā¤Ģ⤞⤂ ⤤āĨ‡ā¤ˇā¤žā¤‚ ⤤ā¤ĻāĨā¤­ā¤ĩ⤤āĨā¤¯ā¤˛āĨā¤Ēā¤ŽāĨ‡ā¤§ā¤¸ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĻāĨ‡ā¤ĩ⤝⤜āĨ‹ ā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤Žā¤ĻāĨā¤­ā¤•āĨā¤¤ā¤ž ā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤Žā¤žā¤Žā¤Ēā¤ŋāĨ¤āĨ¤7.23āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ¨ā§āϤāĻŦāĻ¤ā§āϤ⧁ āĻĢāϞāĻ‚ āϤ⧇āώāĻžāĻ‚ āϤāĻĻā§ āĻ­āĻŦāĻ¤ā§āϝāĻ˛ā§āĻĒāĻŽā§‡āϧāϏāĻžāĻŽā§ āĨ¤
āĻĻ⧇āĻŦāĻžāĻ¨ā§ āĻĻ⧇āĻŦāϝāĻœā§‹ āϝāĻžāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻŽāĻĻā§āĻ­āĻ•ā§āϤāĻž āϝāĻžāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻŽāĻžāĻŽāĻĒāĻŋ āĨĨā§¨ā§ŠāĨĨ
antavat tu phalaᚁ teášŖhāᚁ tad bhavatyalpa-medhasām
devān deva-yajo yānti mad-bhaktā yānti mām api
Word Meanings:
anta-vat—perishable; tu—but; phalam—fruit; teášŖhām—by them; tat—that; bhavati—is; alpa-medhasām—people of small understanding; devān—to the celestial gods; deva-yajaá¸Ĩ—the worshipers of the celestial gods; yānti—go; mat—my; bhaktāá¸Ĩ—devotees; yānti—go; mām—to me; api—whereas
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ˛ā§āĻĒāĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻĻ⧇āϰ āφāϰāĻžāϧāύāĻž āϞāĻŦā§āϧ āϏ⧇āχ āĻĢāϞ āĻ…āĻ¸ā§āĻĨāĻžāϝāĻŧā§€āĨ¤ āĻĻ⧇āĻŦā§‹āĻĒāĻžāϏāĻ•āĻ—āĻŖ āĻĻ⧇āĻŦāϞ⧋āĻ• āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāύ, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻ•ā§āϤ⧇āϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰāĻŽ āϧāĻžāĻŽ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 24
⤅ā¤ĩāĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤ā¤‚ ā¤ĩāĨā¤¯ā¤•āĨā¤ŋā¤¤ā¤Žā¤žā¤Ē⤍āĨā¤¨ā¤‚ ā¤Žā¤¨āĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ā¤Žā¤žā¤Žā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤¯ā¤ƒāĨ¤
ā¤Ē⤰⤂ ā¤­ā¤žā¤ĩā¤Žā¤œā¤žā¤¨ā¤¨āĨā¤¤āĨ‹ ā¤Žā¤Žā¤žā¤ĩāĨā¤¯ā¤¯ā¤Žā¤¨āĨā¤¤āĨā¤¤ā¤Žā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤7.24āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻ‚ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻŽāĻžāĻĒāĻ¨ā§āύāĻ‚ āĻŽāĻ¨ā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻŽāĻžāĻŽāĻŦ⧁āĻĻā§āϧāϝāĻŧāσ āĨ¤
āĻĒāϰāĻ‚ āĻ­āĻžāĻŦāĻŽāϜāĻžāύāĻ¨ā§āϤ⧋ āĻŽāĻŽāĻžāĻŦā§āϝāϝāĻŧāĻŽāύ⧁āĻ¤ā§āϤāĻŽāĻŽā§ āĨĨ⧍ā§ĒāĨĨ
avyaktaᚁ vyaktim āpannaᚁ manyante mām abuddhayaá¸Ĩ
paraᚁ bhāvam ajānanto mamāvyayam anuttamam
Word Meanings:
avyaktam—formless; vyaktim—possessing a personality; āpannam—to have assumed; manyante—think; mām—me; abuddhayaá¸Ĩ—less intelligent; param—Supreme; bhāvam—nature; ajānantaá¸Ĩ—not understanding; mama—my; avyayam—imperishable; anuttamam—excellent
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻšā§€āύ āĻŽāĻžāύ⧁āώ⧇āϰāĻž, āϝāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϜāĻžāύ⧇ āύāĻž, āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰ⧇ āϝ⧇, āφāĻŽāĻŋ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻŋāĻļ⧇āώ āĻ›āĻŋāϞāĻžāĻŽ, āĻāĻ–āύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻ¤ā§āĻŦ āĻĒāϰāĻŋāĻ—ā§āϰāĻš āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āĻœā§āĻžāϤāĻžāϰ āĻĢāϞ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻŦā§āϝāϝāĻŧ āĻ“ āϏāĻ°ā§āĻŦā§‹āĻ¤ā§āϤāĻŽ āĻĒāϰāĻŽ āĻ­āĻžāĻŦ āϏāĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧇ āĻ…āĻŦāĻ—āϤ āύāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 25
ā¤¨ā¤žā¤šā¤‚ ā¤ĒāĨā¤°ā¤•ā¤žā¤ļ⤃ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤏āĨā¤¯ ⤝āĨ‹ā¤—ā¤Žā¤žā¤¯ā¤žā¤¸ā¤Žā¤žā¤ĩāĨƒā¤¤ā¤ƒāĨ¤
ā¤ŽāĨ‚ā¤ĸāĨ‹ā¤Ŋ⤝⤂ ā¤¨ā¤žā¤­ā¤ŋā¤œā¤žā¤¨ā¤žā¤¤ā¤ŋ ⤞āĨ‹ā¤•āĨ‹ ā¤Žā¤žā¤Žā¤œā¤Žā¤ĩāĨā¤¯ā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤7.25āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύāĻžāĻšāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļāσ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āϝ āϝ⧋āĻ—āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻžāϏāĻŽāĻžāĻŦ⧃āϤāσ āĨ¤
āĻŽā§‚āĻĸāĻŧā§‹āĻšāϝāĻŧāĻ‚ āύāĻžāĻ­āĻŋāϜāĻžāύāĻžāϤāĻŋ āϞ⧋āϕ⧋ āĻŽāĻžāĻŽāϜāĻŽāĻŦā§āϝāϝāĻŧāĻŽā§ āĨĨ⧍ā§ĢāĨĨ
nāhaᚁ prakāśhaá¸Ĩ sarvasya yoga-māyā-samāvṛitaá¸Ĩ
mÅĢḍho ’yaᚁ nābhijānāti loko mām ajam avyayam
Word Meanings:
na—not; aham—I; prakāśhaá¸Ĩ—manifest; sarvasya—to everyone; yoga-māyā—God’s supreme (divine) energy; samāvṛitaá¸Ĩ—veiled; mÅĢḍhaá¸Ĩ—deluded; ayam—these; na—not; abhijānāti—know; lokaá¸Ĩ—persons; mām—me; ajam—unborn; avyayam—immutable
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻŽāĻŋ āĻŽā§‚āĻĸāĻŧ āĻ“ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻšā§€āύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āĻ•āĻ–āύāĻ“ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļāĻŋāϤ āĻšāχ āύāĻžāĨ¤ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āφāĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰāĻ™ā§āĻ—āĻž āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋ āϝ⧋āĻ—āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŦ⧃āϤ āĻĨāĻžāĻ•āĻŋ⧎ āϤāĻžāχ, āϤāĻžāρāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āϜ āĻ“ āĻ…āĻŦā§āϝāϝāĻŧ āĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒāϕ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 26
ā¤ĩāĨ‡ā¤Ļā¤žā¤šā¤‚ ā¤¸ā¤Žā¤¤āĨ€ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤Žā¤žā¤¨ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤šā¤žā¤°āĨā¤œāĨā¤¨āĨ¤
⤭ā¤ĩā¤ŋ⤎āĨā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤚ ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤Žā¤žā¤‚ ⤤āĨ ā¤ĩāĨ‡ā¤Ļ ⤍ ⤕ā¤ļāĨā¤šā¤¨āĨ¤āĨ¤7.26āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŦ⧇āĻĻāĻžāĻšāĻ‚ āϏāĻŽāϤ⧀āϤāĻžāύāĻŋ āĻŦāĻ°ā§āϤāĻŽāĻžāύāĻžāύāĻŋ āϚāĻžāĻ°ā§āϜ⧁āύ āĨ¤
āĻ­āĻŦāĻŋāĻˇā§āϝāĻžāĻŖāĻŋ āϚ āĻ­ā§‚āϤāĻžāύāĻŋ āĻŽāĻžāĻ‚ āϤ⧁ āĻŦ⧇āĻĻ āύ āĻ•āĻļā§āϚāύ āĨĨ⧍ā§ŦāĨĨ
vedāhaᚁ samatÄĢtāni vartamānāni chārjuna
bhaviášŖhyāṇi cha bhÅĢtāni māᚁ tu veda na kaśhchana
Word Meanings:
veda—know; aham—I; samatÄĢtāni—the past; vartamānāni—the present; cha—and; arjuna—Arjun; bhaviášŖhyāṇi—the future; cha—also; bhÅĢtāni—all living beings; mām—me; tu—but; veda—knows; na kaśhchana—no one
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύāϰ⧂āĻĒ⧇ āφāĻŽāĻŋ āĻ…āϤ⧀āϤ, āĻŦāĻ°ā§āϤāĻŽāĻžāύ āĻ“ āĻ­āĻŦāĻŋāĻˇā§āĻ¯ā§Ž āϏāĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧇ āϏāĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāϰ⧂āĻĒ⧇ āĻ…āĻŦāĻ—āϤāĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻœā§€āĻŦ āϏāĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧇ āϜāĻžāύāĻŋ, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϕ⧇āω āϜāĻžāύ⧇ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 27
ā¤‡ā¤šāĨā¤›ā¤žā¤ĻāĨā¤ĩāĨ‡ā¤ˇā¤¸ā¤ŽāĨā¤¤āĨā¤ĨāĨ‡ā¤¨ ā¤ĻāĨā¤ĩ⤍āĨā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŽāĨ‹ā¤šāĨ‡ā¤¨ ā¤­ā¤žā¤°ā¤¤āĨ¤
⤏⤰āĨā¤ĩ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ā¤¸ā¤‚ā¤ŽāĨ‹ā¤šā¤‚ ⤏⤰āĨā¤—āĨ‡ ā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤Ē⤰⤍āĨā¤¤ā¤ĒāĨ¤āĨ¤7.27āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āχāĻšā§āĻ›āĻžāĻĻā§āĻŦ⧇āώāϏāĻŽā§āĻ¤ā§āĻĨ⧇āύ āĻĻā§āĻŦāĻ¨ā§āĻĻā§āĻŦāĻŽā§‹āĻšā§‡āύ āĻ­āĻžāϰāϤ āĨ¤
āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ­ā§‚āϤāĻžāύāĻŋ āϏāĻŽā§āĻŽā§‹āĻšāĻ‚ āϏāĻ°ā§āϗ⧇ āϝāĻžāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻĒāϰāĻ¨ā§āϤāĻĒ āĨĨ⧍⧭āĨĨ
ichchhā-dveášŖha-samutthena dvandva-mohena bhārata
sarva-bhÅĢtāni sammohaᚁ sarge yānti parantapa
Word Meanings:
ichchhā—desire; dveášŖha—aversion; samutthena—arise from; dvandva—of duality; mohena—from the illusion; bhārata—Arjun, descendant of Bharat; sarva—all; bhÅĢtāni—living beings; sammoham—into delusion; sarge—since birth; yānti—enter; parantapa—Arjun, conqueror of enemies
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ­āĻžāϰāϤ ! āĻšā§‡ āĻĒāϰāĻ¨ā§āϤāĻĒ ! āχāĻšā§āĻ›āĻž āĻ“ āĻĻā§āĻŦ⧇āώ āĻĨ⧇āϕ⧇ āωāĻĻā§āĻ­ā§‚āϤ āĻĻā§āĻŦāĻ¨ā§āĻĻā§āĻŦ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŦāĻŋāĻ­ā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻœā§€āĻŦ āĻŽā§‹āĻšāĻžāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϜāĻ¨ā§āĻŽāĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 28
⤝āĨ‡ā¤ˇā¤žā¤‚ ⤤āĨā¤ĩ⤍āĨā¤¤ā¤—⤤⤂ ā¤Ēā¤žā¤Ē⤂ ā¤œā¤¨ā¤žā¤¨ā¤žā¤‚ ā¤ĒāĨā¤ŖāĨā¤¯ā¤•⤰āĨā¤Žā¤Ŗā¤žā¤ŽāĨāĨ¤
⤤āĨ‡ ā¤ĻāĨā¤ĩ⤍āĨā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŽāĨ‹ā¤šā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤ŽāĨā¤•āĨā¤¤ā¤ž ⤭⤜⤍āĨā¤¤āĨ‡ ā¤Žā¤žā¤‚ ā¤ĻāĨƒā¤ĸā¤ĩāĨā¤°ā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤7.28āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝ⧇āώāĻžāĻ‚ āĻ¤ā§āĻŦāĻ¨ā§āϤāĻ—āϤāĻ‚ āĻĒāĻžāĻĒāĻ‚ āϜāύāĻžāύāĻžāĻ‚ āĻĒ⧁āĻŖā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāĻžāĻŽā§ āĨ¤
āϤ⧇ āĻĻā§āĻŦāĻ¨ā§āĻĻā§āĻŦāĻŽā§‹āĻšāύāĻŋāĻ°ā§āĻŽā§āĻ•ā§āϤāĻž āĻ­āϜāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻŽāĻžāĻ‚ āĻĻ⧃āĻĸāĻŧāĻŦā§āϰāϤāĻžāσ āĨĨā§¨ā§ŽāĨĨ
yeášŖhāᚁ tvanta-gataᚁ pāpaᚁ janānāᚁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā bhajante māᚁ dṛiḍha-vratāá¸Ĩ
Word Meanings:
yeášŖhām—whose; tu—but; anta-gatam—completely destroyed; pāpam—sins; janānām—of persons; puṇya—pious; karmaṇām—activities; te—they; dvandva—of dualities; moha—illusion; nirmuktāá¸Ĩ—free from; bhajante—worship;mām; dṛiḍha-vratāá¸Ĩ—with determination
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĒ⧁āĻŖā§āϝāĻŦāĻžāύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻĒāĻžāĻĒ āϏāĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāϰ⧂āĻĒ⧇ āĻĻā§‚āϰ⧀āĻ­ā§‚āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻžāρāϰāĻž āĻĻā§āĻŦāĻ¨ā§āĻĻā§āĻŦāĻŽā§‹āĻš āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āύ, āϤāĻžāρāϰāĻž āĻĻ⧃āĻĸāĻŧ āύāĻŋāĻˇā§āĻ āĻžāϰ āϏāĻ™ā§āϗ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āϜāύāĻž āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 29
ā¤œā¤°ā¤žā¤Žā¤°ā¤Ŗā¤ŽāĨ‹ā¤•āĨā¤ˇā¤žā¤¯ ā¤Žā¤žā¤Žā¤žā¤ļāĨā¤°ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ ⤝⤤⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ⤝āĨ‡āĨ¤
⤤āĨ‡ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Ž ⤤ā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤ƒ ⤕āĨƒā¤¤āĨā¤¸āĨā¤¨ā¤Žā¤§āĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤‚ ⤕⤰āĨā¤Ž ā¤šā¤žā¤–ā¤ŋā¤˛ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤7.29āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϜāϰāĻžāĻŽāϰāĻŖāĻŽā§‹āĻ•ā§āώāĻžāϝāĻŧ āĻŽāĻžāĻŽāĻžāĻļā§āϰāĻŋāĻ¤ā§āϝ āϝāϤāĻ¨ā§āϤāĻŋ āϝ⧇ āĨ¤
āϤ⧇ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āϤāĻĻā§ āĻŦāĻŋāĻĻ⧁āσ āĻ•ā§ƒā§ŽāĻ¸ā§āύāĻŽāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āϚāĻžāĻ–āĻŋāϞāĻŽā§ āĨĨ⧍⧝āĨĨ
jarā-maraṇa-mokášŖhāya mām āśhritya yatanti ye
te brahma tadviduá¸Ĩ kṛitsnam adhyātmaᚁ karma chākhilam
Word Meanings:
jarā—from old age; maraṇa—and death; mokášŖhāya—for liberation; mām—me; āśhritya—take shelter in; yatanti—strive; ye—who; te—they; brahma—Brahman; tat—that; viduá¸Ĩ—know; kṛitsnam—everything; adhyātmam—the individual self; karma—karmic action; cha—and; akhilam—entire
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻŽāĻžāύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āϜāϰāĻž āĻ“ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤāĻŋ āϞāĻžāϭ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āφāĻļā§āϰāϝāĻŧ āĻ•āϰ⧇ āϝāĻ¤ā§āύ āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻžāρāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻĒāĻ•ā§āώ⧇ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻ­ā§‚āϤ, āϕ⧇āύ āύāĻž āϤāĻžāρāϰāĻž āĻ…āĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ āĻ“ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ āϏāĻŦ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϏāĻŽā§āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāϰ⧂āĻĒ⧇ āĻ…āĻŦāĻ—āϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 30
ā¤¸ā¤žā¤§ā¤ŋ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤§ā¤ŋā¤ĻāĨˆā¤ĩ⤂ ā¤Žā¤žā¤‚ ā¤¸ā¤žā¤§ā¤ŋ⤝⤜āĨā¤žā¤‚ ⤚ ⤝āĨ‡ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤ƒāĨ¤
ā¤ĒāĨā¤°ā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤•ā¤žā¤˛āĨ‡ā¤Ŋā¤Ēā¤ŋ ⤚ ā¤Žā¤žā¤‚ ⤤āĨ‡ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤°āĨā¤¯āĨā¤•āĨā¤¤ā¤šāĨ‡ā¤¤ā¤¸ā¤ƒāĨ¤āĨ¤7.30āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻžāϧāĻŋāĻ­ā§‚āϤāĻžāϧāĻŋāĻĻ⧈āĻŦāĻ‚ āĻŽāĻžāĻ‚ āϏāĻžāϧāĻŋāϝāĻœā§āĻžāĻ‚ āϚ āϝ⧇ āĻŦāĻŋāĻĻ⧁āσ āĨ¤
āĻĒā§āϰāĻžāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻ•āĻžāϞ⧇āĻšāĻĒāĻŋ āϚ āĻŽāĻžāĻ‚ āϤ⧇ āĻŦāĻŋāĻĻ⧁āĻ°ā§āϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻšā§‡āϤāϏāσ āĨĨā§Šā§ĻāĨĨ
sādhibhÅĢtādhidaivaᚁ māᚁ sādhiyajÃąaᚁ cha ye viduá¸Ĩ
prayāṇa-kāle ’pi cha māᚁ te vidur yukta-chetasaá¸Ĩ
Word Meanings:
sa-adhibhÅĢta—governing principle of the field of matter; adhidaivam—governing principle of the celestial gods; mām—me; sa-adhiyajÃąam—governing principle of the Lord all sacrificial performances; cha—and; ye—who; viduá¸Ĩ—know; prayāṇa—of death; kāle—at the time; api—even; cha—and; mām—me; te—they; viduá¸Ĩ—know; yukta-chetasaá¸Ĩ—in full consciousness of me
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻžāρāϰāĻž āĻ…āϧāĻŋāĻ­ā§‚āϤ-āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ, āĻ…āϧāĻŋāĻĻ⧈āĻŦ-āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ āĻ“ āĻ…āϧāĻŋāϝāĻœā§āĻž-āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ āϏāĻš āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞ⧇ āĻ…āĻŦāĻ—āϤ āĻšāύ, āϤāĻžāρāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϤ⧇ āφāϏāĻ•ā§āϤāϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ, āĻāĻŽāύ āĻ•āĻŋ āĻŽāϰāĻŖāĻ•āĻžāϞ⧇āĻ“ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύāĨ¤
āĻ“āρ āĻ¤ā§ŽāϏāĻĻāĻŋāϤāĻŋ āĻļā§āϰ⧀āĻŽāĻĻā§āĻ­āĻ—āĻŦāĻĻā§āĻ—ā§€āϤāĻžāϏ⧂āĻĒāύāĻŋāĻˇā§ŽāϏ⧁ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āϝ⧋āĻ—āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻļā§āϰ⧀āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāĻžāĻ°ā§āϜ⧁āύāϏāĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ⧇ 'āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύāϝ⧋āĻ—ā§‹' āύāĻžāĻŽ āϏāĻĒā§āϤāĻŽā§‹āĻŊāĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧāσ āĨĨā§­āĨĨ