āĻ—ā§€āϤāĻž āϞ⧋āĻ—ā§‹
âŦ… āϏ⧂āĻšā§€ āĻĒāĻ¤ā§āϰ

⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤•⤰āĨā¤Žā¤¸ā¤‚⤍āĨā¤¯ā¤žā¤¸ā¤¯āĨ‹ā¤—

JÃąÄna Karm Sanyās Yog

Jnana Karma Sanyasa Yoga

(Path of Knowledge and the Disciplines of Action)

āĻœā§āĻžāĻžāύāϝ⧋āĻ—

Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 1
ā¤ļāĨā¤°āĨ€ ⤭⤗ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤š
ā¤‡ā¤Žā¤‚ ā¤ĩā¤ŋā¤ĩ⤏āĨā¤ĩ⤤āĨ‡ ⤝āĨ‹ā¤—⤂ ā¤ĒāĨā¤°āĨ‹ā¤•āĨā¤¤ā¤ĩā¤žā¤¨ā¤šā¤Žā¤ĩāĨā¤¯ā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ĩā¤ŋā¤ĩ⤏āĨā¤ĩā¤žā¤¨āĨ ā¤Žā¤¨ā¤ĩāĨ‡ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤š ā¤Žā¤¨āĨā¤°ā¤ŋ⤕āĨā¤ˇāĨā¤ĩā¤žā¤•ā¤ĩāĨ‡ā¤Ŋā¤ŦāĨā¤°ā¤ĩāĨ€ā¤¤āĨāĨ¤āĨ¤4.1āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āωāĻŦāĻžāϚ

āĻœā§āϝāĻžāϝāĻŧāϏ⧀ āĻšā§‡ā§Ž āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāĻ¸ā§āϤ⧇ āĻŽāϤāĻž āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻ°ā§āϜāύāĻžāĻ°ā§āĻĻāύ āĨ¤
āĻ¤ā§Ž āĻ•āĻŋāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāĻŋ āĻ˜ā§‹āϰ⧇ āĻŽāĻžāĻ‚ āύāĻŋāϝāĻŧā§‹āϜāϝāĻŧāϏāĻŋ āϕ⧇āĻļāĻŦ āĨĨā§§āĨĨ
śhrÄĢ bhagavān uvācha
imaᚁ vivasvate yogaᚁ proktavān aham avyayam
vivasvān manave prāha manur ikášŖhvākave ’bravÄĢt
Word Meanings:
śhrÄĢ-bhagavān uvācha—the Supreme Lord Shree Krishna said; imam—this; vivasvate—to the Sun-god; yogam—the science of Yog; proktavān—taught; aham—I; avyayam—eternal; vivasvān—Sun-god; manave—to Manu, the original progenitor of humankind; prāha—told; manuá¸Ĩ—Manu; ikášŖhvākave—to Ikshvaku, first king of the Solar dynasty; abravÄĢt—instructed
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ-āĻšā§‡ āϜāύāĻžāĻ°ā§āĻĻāύ ! āĻšā§‡ āϕ⧇āĻļāĻŦ ! āϝāĻĻāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŽāϤ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋ-āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧāĻŋāύ⧀ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāϤāϰ āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻž āĻšāϞ⧇ āĻāχ āĻ­āϝāĻŧāĻžāύāĻ• āϝ⧁āĻĻā§āϧ⧇ āύāĻŋāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϕ⧇āύ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĒā§āϰāϰ⧋āϚāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻ› ?
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 2
ā¤ā¤ĩ⤂ ā¤Ēā¤°ā¤ŽāĨā¤Ēā¤°ā¤žā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨā¤¤ā¤Žā¤ŋā¤Žā¤‚ ā¤°ā¤žā¤œā¤°āĨā¤ˇā¤¯āĨ‹ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤ƒāĨ¤
⤏ ā¤•ā¤žā¤˛āĨ‡ā¤¨āĨ‡ā¤š ā¤Žā¤šā¤¤ā¤ž ⤝āĨ‹ā¤—āĨ‹ ⤍⤎āĨā¤Ÿā¤ƒ ā¤Ē⤰⤍āĨā¤¤ā¤ĒāĨ¤āĨ¤4.2āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŦā§āϝāĻžāĻŽāĻŋāĻļā§āϰ⧇āϪ⧇āĻŦ āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ⧇āύ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻ‚ āĻŽā§‹āĻšāϝāĻŧāϏ⧀āĻŦ āĻŽā§‡ āĨ¤
āϤāĻĻ⧇āĻ•āĻ‚ āĻŦāĻĻ āύāĻŋāĻļā§āϚāĻŋāĻ¤ā§āϝ āϝ⧇āύ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧā§‹āĻšāĻšāĻŽāĻžāĻĒā§āύ⧁āϝāĻŧāĻžāĻŽā§ āĨĨ⧍āĨĨ
evaᚁ paramparā-prāptam imaᚁ rājarášŖhayo viduá¸Ĩ
sa kāleneha mahatā yogo naášŖháš­aá¸Ĩ parantapa
Word Meanings:
evam—thus; paramparā—in a continuous tradition; prāptam—received; imam—this (science); rāja-ṛiášŖhayaá¸Ĩ—the saintly kings; viduá¸Ĩ—understood; saá¸Ĩ—that; kālena—with the long passage of time; iha—in this world; mahatā—great; yogaá¸Ĩ—the science of Yog; naášŖháš­aá¸Ĩ—lost; parantapa—Arjun, the scorcher of foes
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧇āύ āĻĻā§āĻŦā§āϝāĻ°ā§āĻĨāĻŦā§‹āϧāĻ• āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻŦāĻŋāĻ­ā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻ•āϰāĻ›āĨ¤ āϤāĻžāχ, āĻĻāϝāĻŧāĻž āĻ•āϰ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āύāĻŋāĻļā§āϚāĻŋāϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŦāϞ āϕ⧋āύāϟāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāĻ•ā§āώ⧇ āϏāĻŦāĻšā§‡āϝāĻŧ⧇ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāĻ¸ā§āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 3
⤏ ā¤ā¤ĩā¤žā¤¯ā¤‚ ā¤Žā¤¯ā¤ž ⤤āĨ‡ā¤Ŋā¤ĻāĨā¤¯ ⤝āĨ‹ā¤—ā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°āĨ‹ā¤•āĨā¤¤ā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤¤ā¤¨ā¤ƒāĨ¤
⤭⤕āĨā¤¤āĨ‹ā¤Ŋ⤏ā¤ŋ ā¤ŽāĨ‡ ā¤¸ā¤–ā¤ž ⤚āĨ‡ā¤¤ā¤ŋ ā¤°ā¤šā¤¸āĨā¤¯ā¤‚ ā¤šāĨā¤¯āĨ‡ā¤¤ā¤ĻāĨā¤¤āĨā¤¤ā¤Žā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤4.3āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāϚ

āϞ⧋āϕ⧇āĻšāĻ¸ā§āĻŽāĻŋāĻ¨ā§ āĻĻā§āĻŦāĻŋāĻŦāĻŋāϧāĻž āύāĻŋāĻˇā§āĻ āĻž āĻĒ⧁āϰāĻž āĻĒā§āϰ⧋āĻ•ā§āϤāĻž āĻŽāϝāĻŧāĻžāύāϘ āĨ¤
āĻœā§āĻžāĻžāύāϝ⧋āϗ⧇āύ āϏāĻžāĻ‚āĻ–ā§āϝāĻžāύāĻžāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϝ⧋āϗ⧇āύ āϝ⧋āĻ—āĻŋāύāĻžāĻŽā§ āĨĨā§ŠāĨĨ
sa evāyaᚁ mayā te ’dya yogaá¸Ĩ proktaá¸Ĩ purātanaá¸Ĩ
bhakto ’si me sakhā cheti rahasyaṁ hyetad uttamam
Word Meanings:
saá¸Ĩ—that; eva—certainly; ayam—this; mayā—by me; te—unto you; adya—today; yogaá¸Ĩ—the science of Yog; proktaá¸Ĩ—reveal; purātanaá¸Ĩ—ancient; bhaktaá¸Ĩ—devotee; asi—you are; me—my; sakhā—friend; cha—and; iti—therefore; rahasyam—secret; hi—certainly; etat—this; uttamam—supreme
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ-āĻšā§‡ āύāĻŋāĻˇā§āĻĒāĻžāĻĒ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āφāĻŽāĻŋ āχāϤāĻŋāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āĻŦā§āϝāĻžāĻ–ā§āϝāĻž āĻ•āϰ⧇āĻ›āĻŋ āϝ⧇, āĻĻ⧁āχ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āĻŽāĻžāύ⧁āώ āφāĻ¤ā§āĻŽ-āωāĻĒāϞāĻŦā§āϧāĻŋ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ•āϰ⧇āĨ¤ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϞ⧋āĻ• āĻ…āĻ­āĻŋāĻœā§āĻžāϤāĻžāϞāĻŦā§āϧ āĻĻāĻžāĻ°ā§āĻļāύāĻŋāĻ• āĻœā§āĻžāĻžāύ⧇āϰ āφāϞ⧋āϚāύāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āύāĻŋāĻœā§‡āϕ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇ āϚāĻžāύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻ¨ā§āϝ⧇āϰāĻž āφāĻŦāĻžāϰ āϤāĻž āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āϜāĻžāύāϤ⧇ āϚāĻžāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 4
⤅⤰āĨā¤œāĨā¤¨ ⤉ā¤ĩā¤žā¤š

⤅ā¤Ē⤰⤂ ⤭ā¤ĩ⤤āĨ‹ ⤜⤍āĨā¤Ž ā¤Ē⤰⤂ ⤜⤍āĨā¤Ž ā¤ĩā¤ŋā¤ĩ⤏āĨā¤ĩ⤤⤃āĨ¤
⤕ā¤Ĩā¤ŽāĨ‡ā¤¤ā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋā¤œā¤žā¤¨āĨ€ā¤¯ā¤žā¤‚ ⤤āĨā¤ĩā¤Žā¤žā¤ĻāĨŒ ā¤ĒāĨā¤°āĨ‹ā¤•āĨā¤¤ā¤ĩā¤žā¤¨ā¤ŋ⤤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤4.4āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāĻžāĻŽāύāĻžāϰāĻŽā§āĻ­āĻžāĻ¨ā§ āύ⧈āĻˇā§āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§āϝāĻ‚ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧋āĻšāĻļā§āύ⧁āϤ⧇ āĨ¤
āύ āϚ āϏāĻ¨ā§āĻ¨ā§āϝāϏāύāĻžāĻĻ⧇āĻŦ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋāĻ‚ āϏāĻŽāϧāĻŋāĻ—āĻšā§āĻ›āϤāĻŋ āĨĨā§ĒāĨĨ
arjuna uvācha
aparaᚁ bhavato janma paraᚁ janma vivasvataá¸Ĩ
katham etad vijānÄĢyāᚁ tvam ādau proktavān iti
Word Meanings:
arjunaá¸Ĩ uvācha—Arjun said; aparam—later; bhavataá¸Ĩ—your; janma—birth; param—prior; janma—birth; vivasvataá¸Ĩ—Vivasvan, the sun-god; katham—how; etat—this; vijānÄĢyām—am I to understand; tvam—you; ādau—in the beginning; proktavān—taught; iti—thus
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϕ⧇āĻŦāϞ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āύāĻž āĻ•āϰāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĢāϞ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ āύāĻž, āφāĻŦāĻžāϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ¤ā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡āĻ“ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 5
ā¤ļāĨā¤°āĨ€ ⤭⤗ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤š
ā¤Ŧā¤šāĨ‚⤍ā¤ŋ ā¤ŽāĨ‡ ā¤ĩāĨā¤¯ā¤¤āĨ€ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤜⤍āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤤ā¤ĩ ā¤šā¤žā¤°āĨā¤œāĨā¤¨āĨ¤
ā¤¤ā¤žā¤¨āĨā¤¯ā¤šā¤‚ ā¤ĩāĨ‡ā¤Ļ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤍ ⤤āĨā¤ĩ⤂ ā¤ĩāĨ‡ā¤¤āĨā¤Ĩ ā¤Ē⤰⤍āĨā¤¤ā¤ĒāĨ¤āĨ¤4.5āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ āĻšāĻŋ āĻ•āĻļā§āϚāĻŋā§Ž āĻ•ā§āώāĻŖāĻŽāĻĒāĻŋ āϜāĻžāϤ⧁ āϤāĻŋāĻˇā§āϟāĻ¤ā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ•ā§ƒā§Ž āĨ¤
āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāϤ⧇ āĻšā§āϝāĻŦāĻļāσ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āϏāĻ°ā§āĻŦāσ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāϜ⧈āĻ°ā§āϗ⧁āϪ⧈āσ āĨĨā§ĢāĨĨ
śhrÄĢ bhagavān uvācha
bahÅĢni me vyatÄĢtāni janmāni tava chārjuna
tānyahaṁ veda sarvāṇi na tvaṁ vettha parantapa
Word Meanings:
śhrÄĢ-bhagavān uvācha—the Supreme Lord said; bahÅĢni—many; me—of mine; vyatÄĢtāni—have passed; janmāni—births; tava—of yours; cha—and; arjuna—Arjun; tāni—them; aham—I; veda—know; sarvāṇi—all; na—not; tvam—you; vettha—know; parantapa—Arjun, the scorcher of foes
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻ•āϞ⧇āχ āĻŽāĻžāϝāĻŧāĻžāϜāĻžāϤ āϗ⧁āĻŖāϏāĻŽā§‚āĻšā§‡āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻ­āĻžāĻŦāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ…āϏāĻšāĻžāϝāĻŧāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻŦāĻžāĻ§ā§āϝ āĻšāϝāĻŧ; āϤāĻžāχ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āύāĻž āĻ•āϰ⧇ āϕ⧇āωāχ āĻ•ā§āώāĻŖāĻ•āĻžāϞāĻ“ āĻĨāĻžāĻ•āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 6
ā¤…ā¤œāĨ‹ā¤Ŋā¤Ēā¤ŋ ⤏⤍āĨā¤¨ā¤ĩāĨā¤¯ā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤žā¤ŽāĨ€ā¤ļāĨā¤ĩ⤰āĨ‹ā¤Ŋā¤Ēā¤ŋ ⤏⤍āĨāĨ¤
ā¤ĒāĨā¤°ā¤•āĨƒā¤¤ā¤ŋ⤂ ⤏āĨā¤ĩā¤žā¤Žā¤§ā¤ŋ⤎āĨā¤ ā¤žā¤¯ ⤏⤂⤭ā¤ĩā¤žā¤ŽāĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤Žā¤žā¤¯ā¤¯ā¤žāĨ¤āĨ¤4.6āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻŋ āϏāĻ‚āϝāĻŽā§āϝ āϝ āφāĻ¸ā§āϤ⧇ āĻŽāύāϏāĻž āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻ¨ā§ āĨ¤
āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻžāĻ¨ā§ āĻŦāĻŋāĻŽā§‚āĻĸāĻŧāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāϚāĻžāϰāσ āϏ āωāĻšā§āϝāϤ⧇ āĨĨā§ŦāĨĨ
ajo ’pi sannavyayātmā bhÅĢtānām ÄĢśhvaro ’pi san
prakṛitiᚁ svām adhiášŖháš­hāya sambhavāmyātma-māyayā
Word Meanings:
ajaá¸Ĩ—unborn; api—although; san—being so; avyaya ātmā—Imperishable nature; bhÅĢtānām—of (all) beings; ÄĢśhvaraá¸Ĩ—the Lord; api—although; san—being; prakṛitim—nature; svām—of myself; adhiášŖháš­hāya—situated; sambhavāmi—I manifest; ātma-māyayā—by my Yogmaya power
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧇ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻĒāĻžā§āϚ-āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āϏāĻ‚āϝāϤ āĻ•āϰ⧇āĻ“ āĻŽāύ⧇ āĻŽāύ⧇ āĻļāĻŦā§āĻĻ, āϰāϏ āφāĻĻāĻŋ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϗ⧁āϞāĻŋ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇, āϏ⧇āχ āĻŽā§‚āĻĸāĻŧ āĻ…āĻŦāĻļā§āϝāχ āύāĻŋāĻœā§‡āϕ⧇ āĻŦāĻŋāĻ­ā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻ•āϰ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϕ⧇ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāϚāĻžāϰ⧀ āĻ­āĻŖā§āĻĄ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻĨāĻžāϕ⧇ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 7
⤝ā¤Ļā¤ž ⤝ā¤Ļā¤ž ā¤šā¤ŋ ⤧⤰āĨā¤Žā¤¸āĨā¤¯ ⤗āĨā¤˛ā¤žā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤­ā¤ĩ⤤ā¤ŋ ā¤­ā¤žā¤°ā¤¤āĨ¤
⤅⤭āĨā¤¯āĨā¤¤āĨā¤Ĩā¤žā¤¨ā¤Žā¤§ā¤°āĨā¤Žā¤¸āĨā¤¯ ⤤ā¤Ļā¤žā¤Ŋā¤Ŋ⤤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤‚ ⤏āĨƒā¤œā¤žā¤ŽāĨā¤¯ā¤šā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤4.7āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻŋ āĻŽāύāϏāĻž āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽā§āϝāĻžāϰāĻ­āϤ⧇āĻšāĻ°ā§āϜ⧁āύ āĨ¤
āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ⧈āσ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϝ⧋āĻ—āĻŽāϏāĻ•ā§āϤāσ āϏāσ āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāĻˇā§āϝāϤ⧇ āĨĨā§­āĨĨ
yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya tadātmānaṁ sṛijāmyaham
Word Meanings:
yadā yadā—whenever; hi—certainly; dharmasya—of righteousness; glāniá¸Ĩ—decline; bhavati—is; bhārata—Arjun, descendant of Bharat; abhyutthānam—increase; adharmasya—of unrighteousness; tadā—at that time; ātmānam—self; sṛijāmi—manifest; aham—I
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻŽāύ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϗ⧁āϞāĻŋāϕ⧇ āϏāĻ‚āϝāϤ āĻ•āϰ⧇ āĻ…āύāĻžāϏāĻ•ā§āϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϝ⧋āϗ⧇āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦā§‹āĻ•ā§āϤ āĻŽāĻŋāĻĨā§āϝāĻžāϚāĻžāϰ⧀ āĻ…āĻĒ⧇āĻ•ā§āώāĻž āĻ…āύ⧇āĻ• āϗ⧁āϪ⧇ āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 8
ā¤Ē⤰ā¤ŋ⤤āĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤žā¤¯ ā¤¸ā¤žā¤§āĨ‚ā¤¨ā¤žā¤‚ ā¤ĩā¤ŋā¤¨ā¤žā¤ļā¤žā¤¯ ⤚ ā¤ĻāĨā¤ˇāĨā¤•āĨƒā¤¤ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤
⤧⤰āĨā¤Žā¤¸ā¤‚⤏āĨā¤Ĩā¤žā¤Ēā¤¨ā¤žā¤°āĨā¤Ĩā¤žā¤¯ ⤏⤂⤭ā¤ĩā¤žā¤Žā¤ŋ ⤝āĨā¤—āĨ‡ ⤝āĨā¤—āĨ‡āĨ¤āĨ¤4.8āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύāĻŋāϝāĻŧāϤāĻ‚ āϕ⧁āϰ⧁ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ¤ā§āĻŦāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻœā§āϝāĻžāϝāĻŧā§‹ āĻšā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāσ āĨ¤
āĻļāϰ⧀āϰāϝāĻžāĻ¤ā§āϰāĻžāĻĒāĻŋ āϚ āϤ⧇ āύ āĻĒā§āϰāϏāĻŋāĻĻā§āĻ§ā§āϝ⧇āĻĻāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāσ āĨĨā§ŽāĨĨ
paritrāṇāya sādhÅĢnāᚁ vināśhāya cha duášŖhkṛitām
dharma-sansthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge
Word Meanings:
paritrāṇāya—to protect; sādhÅĢnām—the righteous; vināśhāya—to annihilate; cha—and; duášŖhkṛitām—the wicked; dharma—the eternal religion; sansthāpana-arthāya—to reestablish; sambhavāmi—I appear; yuge yuge—age after age
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧋āĻ•ā§āϤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰ, āϕ⧇āύ āύāĻž āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāĨ¤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āύāĻž āĻ•āϰ⧇ āϕ⧇āω āĻĻ⧇āĻšāϝāĻžāĻ¤ā§āϰāĻžāĻ“ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻš āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 9
⤜⤍āĨā¤Ž ⤕⤰āĨā¤Ž ⤚ ā¤ŽāĨ‡ ā¤Ļā¤ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤ŽāĨ‡ā¤ĩ⤂ ⤝āĨ‹ ā¤ĩāĨ‡ā¤¤āĨā¤¤ā¤ŋ ⤤⤤āĨā¤¤āĨā¤ĩ⤤⤃āĨ¤
⤤āĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ĻāĨ‡ā¤šā¤‚ ā¤ĒāĨā¤¨ā¤°āĨā¤œā¤¨āĨā¤Ž ⤍āĨˆā¤¤ā¤ŋ ā¤Žā¤žā¤ŽāĨ‡ā¤¤ā¤ŋ ⤏āĨ‹ā¤Ŋ⤰āĨā¤œāĨā¤¨āĨ¤āĨ¤4.9āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻœā§āĻžāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻžā§Ž āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖā§‹āĻšāĻ¨ā§āϝāĻ¤ā§āϰ āϞ⧋āϕ⧋āĻšāϝāĻŧāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŦāĻ¨ā§āϧāύāσ āĨ¤
āϤāĻĻāĻ°ā§āĻĨāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•ā§ŒāĻ¨ā§āϤ⧇āϝāĻŧ āĻŽā§āĻ•ā§āϤāϏāĻ™ā§āĻ—āσ āϏāĻŽāĻžāϚāϰ āĨĨ⧝āĨĨ
janma karma cha me divyam evaᚁ yo vetti tattvataá¸Ĩ
tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna
Word Meanings:
janma—birth; karma—activities; cha—and; me—of mine; divyam—divine; evam—thus; yaá¸Ĩ—who; vetti—know; tattvataá¸Ĩ—in truth; tyaktvā—having abandoned; deham—the body; punaá¸Ĩ—again; janma—birth; na—never; eti—takes; mām—to me; eti—comes; saá¸Ĩ—he; arjuna—Arjun
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦāĻŋāĻˇā§āϪ⧁āϰ āĻĒā§āϰ⧀āϤāĻŋ āϏāĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰāĻž āωāϚāĻŋāϤ; āϤāĻž āύāĻž āĻšāϞ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāχ āĻāχ āϜāĻĄāĻŧ āϜāĻ—āϤ⧇ āĻŦāĻ¨ā§āϧāύ⧇āϰ āĻ•āĻžāϰāĻŖāĨ¤ āϤāĻžāχ, āĻšā§‡ āĻ•ā§ŒāĻ¨ā§āϤ⧇āϝāĻŧ ! āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧇āϰ āϏāĻ¨ā§āϤ⧁āĻˇā§āϟāĻŋ āĻŦāĻŋāϧāĻžāύ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝāχ āϕ⧇āĻŦāϞ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻžāχ āĻŦāĻ¨ā§āϧāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āĻĨāĻžāĻ•āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 10
ā¤ĩāĨ€ā¤¤ā¤°ā¤žā¤—⤭⤝⤕āĨā¤°āĨ‹ā¤§ā¤ž ā¤Žā¤¨āĨā¤Žā¤¯ā¤ž ā¤Žā¤žā¤ŽāĨā¤Ēā¤žā¤ļāĨā¤°ā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤
ā¤Ŧā¤šā¤ĩāĨ‹ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤¤ā¤Ēā¤¸ā¤ž ā¤ĒāĨ‚ā¤¤ā¤ž ā¤Žā¤ĻāĨā¤­ā¤žā¤ĩā¤Žā¤žā¤—ā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤4.10āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻšāϝāĻœā§āĻžāĻžāσ āĻĒā§āϰāϜāĻžāσ āϏ⧃āĻˇā§āĻŸā§āĻŦāĻž āĻĒ⧁āϰ⧋āĻŦāĻžāϚ āĻĒā§āϰāϜāĻžāĻĒāϤāĻŋāσ āĨ¤
āĻ…āύ⧇āύ āĻĒā§āϰāϏāĻŦāĻŋāĻˇā§āϝāĻ§ā§āĻŦāĻŽā§‡āώ āĻŦā§‹āĻšāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻˇā§āϟāĻ•āĻžāĻŽāϧ⧁āĻ•ā§ āĨĨā§§ā§ĻāĨĨ
vÄĢta-rāga-bhaya-krodhā man-mayā mām upāśhritāá¸Ĩ
bahavo jÃąÄna-tapasā pÅĢtā mad-bhāvam āgatāá¸Ĩ
Word Meanings:
vÄĢta—freed from; rāga—attachment; bhaya—fear; krodhāá¸Ĩ—and anger; mat-mayā—completely absorbed in me; mām—in me; upāśhritāá¸Ĩ—taking refuge (of); bahavaá¸Ĩ—many (persons); jÃąÄna—of knowledge; tapasā—by the fire of knowledge; pÅĢtāá¸Ĩ—purified; mat-bhāvam—my divine love; āgatāá¸Ĩ—attained
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋāϰ āĻĒā§āϰāĻžāϰāĻŽā§āϭ⧇ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋāĻ•āĻ°ā§āϤāĻž āϝāĻœā§āĻžāĻžāĻĻāĻŋ āϏāĻš āĻĒā§āϰāϜāĻžāϏāĻ•āϞ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ•āϰ⧇ āĻŦāϞ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ- "āĻāχ āϝāĻœā§āĻžā§‡āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϤ⧋āĻŽāϰāĻž āωāĻ¤ā§āϤāϰ⧋āĻ¤ā§āϤāϰ āϏāĻŽā§ƒāĻĻā§āϧ āĻšāĻ“ ⧎ āĻāχ āϝāĻœā§āĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ…āĻ­ā§€āĻˇā§āϟ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤"
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 11
⤝āĨ‡ ⤝ā¤Ĩā¤ž ā¤Žā¤žā¤‚ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ēā¤ĻāĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ā¤¤ā¤žā¤‚ā¤¸āĨā¤¤ā¤ĨāĨˆā¤ĩ ā¤­ā¤œā¤žā¤ŽāĨā¤¯ā¤šā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤Žā¤Ž ā¤ĩ⤰āĨā¤¤āĨā¤Žā¤žā¤¨āĨā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ā¤Žā¤¨āĨā¤ˇāĨā¤¯ā¤žā¤ƒ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤ļ⤃āĨ¤āĨ¤4.11āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĻ⧇āĻŦāĻžāĻ¨ā§ āĻ­āĻžāĻŦāϝāĻŧāϤāĻžāύ⧇āύ āϤ⧇ āĻĻ⧇āĻŦāĻž āĻ­āĻžāĻŦāϝāĻŧāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϤ āĻŦāσ āĨ¤
āĻĒāϰāĻ¸ā§āĻĒāϰāĻ‚ āĻ­āĻžāĻŦāϝāĻŧāĻ¨ā§āϤāσ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāσ āĻĒāϰāĻŽāĻŦāĻžāĻĒā§āĻ¸ā§āϝāĻĨ āĨĨā§§ā§§āĨĨ
ye yathā māᚁ prapadyante tāns tathaiva bhajāmyaham
mama vartmānuvartante manuášŖhyāá¸Ĩ pārtha sarvaśhaá¸Ĩ
Word Meanings:
ye—who; yathā—in whatever way; mām—unto me; prapadyante—surrender; tān—them; tathā—so; eva—certainly; bhajāmi—reciprocate; aham—I; mama—my; vartma—path; anuvartante—follow; manuášŖhyāá¸Ĩ—men; pārtha—Arjun, the son of Pritha; sarvaśhaá¸Ĩ—in all respects
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āϝāĻœā§āĻž āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ⧇ āĻĒā§āϰ⧀āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāϰāĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰ⧀āϤāĻŋ āϏāĻžāϧāύ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύāĨ¤ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āĻĒāϰāĻ¸ā§āĻĒāϰ⧇āϰ āĻĒā§āϰ⧀āϤāĻŋ āϏāĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āϤ⧋āĻŽāϰāĻž āĻĒāϰāĻŽ āĻŽāĻ™ā§āĻ—āϞ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 12
ā¤•ā¤žā¤™āĨā¤•āĨā¤ˇā¤¨āĨā¤¤ā¤ƒ ⤕⤰āĨā¤Žā¤Ŗā¤žā¤‚ ⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤂ ⤝⤜⤍āĨā¤¤ ā¤‡ā¤š ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤
⤕āĨā¤ˇā¤ŋā¤ĒāĨā¤°ā¤‚ ā¤šā¤ŋ ā¤Žā¤žā¤¨āĨā¤ˇāĨ‡ ⤞āĨ‹ā¤•āĨ‡ ⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤰āĨā¤­ā¤ĩ⤤ā¤ŋ ⤕⤰āĨā¤Žā¤œā¤žāĨ¤āĨ¤4.12āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āχāĻˇā§āϟāĻžāĻ¨ā§ āĻ­ā§‹āĻ—āĻžāĻ¨ā§ āĻšāĻŋ āĻŦā§‹ āĻĻ⧇āĻŦāĻž āĻĻāĻžāĻ¸ā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇ āϝāĻœā§āĻžāĻ­āĻžāĻŦāĻŋāϤāĻžāσ āĨ¤
āϤ⧈āĻ°ā§āĻĻāĻ¤ā§āϤāĻžāύāĻĒā§āϰāĻĻāĻžāϝāĻŧ⧈āĻ­ā§āϝ⧋ āϝ⧋ āϭ⧁āĻ™āĻ•ā§āϤ⧇ āĻ¸ā§āϤ⧇āύ āĻāĻŦ āϏāσ āĨĨ⧧⧍āĨĨ
kāṅkášŖhantaá¸Ĩ karmaṇāṁ siddhiᚁ yajanta iha devatāá¸Ĩ
kášŖhipraᚁ hi mānuášŖhe loke siddhir bhavati karmajā
Word Meanings:
kāṅkášŖhantaá¸Ĩ—desiring; karmaṇām—material activities; siddhim—success; yajante—worship; iha—in this world; devatāá¸Ĩ—the celestial gods; kášŖhipram—quickly; hi—certainly; mānuášŖhe—in human society; loke—within this world; siddhiá¸Ĩ—rewarding; bhavati—manifest; karma-jā—from material activities
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻœā§āĻžā§‡āϰ āĻĢāϞ⧇ āϏāĻ¨ā§āϤ⧁āĻˇā§āϟ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāϰāĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŦāĻžāĻžā§āĻ›āĻŋāϤ āĻ­ā§‹āĻ—ā§āϝāĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύāĨ¤ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻĻāĻ¤ā§āϤ āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁ āϤāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āύāĻŋāĻŦ⧇āĻĻāύ āύāĻž āĻ•āϰ⧇ āϝ⧇ āĻ­ā§‹āĻ— āĻ•āϰ⧇, āϏ⧇ āύāĻŋāĻļā§āϚāϝāĻŧāχ āĻšā§‹āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 13
ā¤šā¤žā¤¤āĨā¤°āĨā¤ĩ⤰āĨā¤ŖāĨā¤¯ā¤‚ ā¤Žā¤¯ā¤ž ⤏āĨƒā¤ˇāĨā¤Ÿā¤‚ ⤗āĨā¤Ŗā¤•⤰āĨā¤Žā¤ĩā¤ŋā¤­ā¤žā¤—ā¤ļ⤃āĨ¤
⤤⤏āĨā¤¯ ⤕⤰āĨā¤¤ā¤žā¤°ā¤Žā¤Ēā¤ŋ ā¤Žā¤žā¤‚ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤§āĨā¤¯ā¤•⤰āĨā¤¤ā¤žā¤°ā¤Žā¤ĩāĨā¤¯ā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤4.13āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻœā§āĻžāĻļāĻŋāĻˇā§āϟāĻžāĻļāĻŋāύāσ āϏāĻ¨ā§āϤ⧋ āĻŽā§āĻšā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ•āĻŋāĻ˛ā§āĻŦāĻŋāώ⧈āσ āĨ¤
āϭ⧁āĻžā§āϜāϤ⧇ āϤ⧇ āĻ¤ā§āĻŦāϘāĻ‚ āĻĒāĻžāĻĒāĻž āϝ⧇ āĻĒāϚāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ•āĻžāϰāĻŖāĻžā§Ž āĨĨā§§ā§ŠāĨĨ
chātur-varṇyaᚁ mayā sṛiášŖháš­aᚁ guṇa-karma-vibhāgaśhaá¸Ĩ
tasya kartāram api māᚁ viddhyakartāram avyayam
Word Meanings:
chātuá¸Ĩ-varṇyam—the four categories of occupations; mayā—by me; sṛiášŖháš­am—were created; guṇa—of quality; karma—and activities; vibhāgaśhaá¸Ĩ—according to divisions; tasya—of that; kartāram—the creator; api—although; mām—me; viddhi—know; akartāram—non-doer; avyayam—unchangeable
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ­āĻ—āĻŦāĻĻā§āĻ­āĻ•ā§āϤ⧇āϰāĻž āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĒāĻžāĻĒ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āĻšāύ, āĻ•āĻžāϰāĻŖ āϤāĻžāρāϰāĻž āϝāĻœā§āĻžāĻžāĻŦāĻļāĻŋāĻˇā§āϟ āĻ…āĻ¨ā§āύāĻžāĻĻāĻŋ āĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤ āϝāĻžāϰāĻž āϕ⧇āĻŦāϞ āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻĒāϰ āĻšāϝāĻŧ⧇ āύāĻŋāĻœā§‡āĻĻ⧇āϰ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ⧇āϰ āϤ⧃āĻĒā§āϤāĻŋāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ…āĻ¨ā§āύāĻžāĻĻāĻŋ āĻĒāĻžāĻ• āĻ•āϰ⧇, āϤāĻžāϰāĻž āϕ⧇āĻŦāϞ āĻĒāĻžāĻĒāχ āĻ­ā§‹āϜāύ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 14
⤍ ā¤Žā¤žā¤‚ ⤕⤰āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤞ā¤ŋā¤ŽāĨā¤Ē⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ⤍ ā¤ŽāĨ‡ ⤕⤰āĨā¤Žā¤Ģ⤞āĨ‡ ⤏āĨā¤ĒāĨƒā¤šā¤žāĨ¤
⤇⤤ā¤ŋ ā¤Žā¤žā¤‚ ⤝āĨ‹ā¤Ŋ⤭ā¤ŋā¤œā¤žā¤¨ā¤žā¤¤ā¤ŋ ⤕⤰āĨā¤Žā¤­ā¤ŋ⤰āĨā¤¨ ⤏ ā¤Ŧ⤧āĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤4.14āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ¨ā§āύāĻžāĻĻā§ āĻ­āĻŦāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻ­ā§‚āϤāĻžāύāĻŋ āĻĒāĻ°ā§āϜāĻ¨ā§āϝāĻžāĻĻāĻ¨ā§āύāϏāĻŽā§āĻ­āĻŦāσ āĨ¤
āϝāĻœā§āĻžāĻžāĻĻā§ āĻ­āĻŦāϤāĻŋ āĻĒāĻ°ā§āϜāĻ¨ā§āϝ⧋ āϝāĻœā§āĻžāσ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϏāĻŽā§āĻĻā§āĻ­āĻŦāσ āĨĨā§§ā§ĒāĨĨ
na māṁ karmāṇi limpanti na me karma-phale spṛihā
iti māṁ yo ’bhijānāti karmabhir na sa badhyate
Word Meanings:
na—not; mām—me; karmāṇi—activities; limpanti—taint; na—nor; me—my; karma-phale—the fruits of action; spṛihā—desire; iti—thus; mām—me; yaá¸Ĩ—who; abhijānāti—knows; karmabhiá¸Ĩ—result of action; na—never; saá¸Ĩ—that person; badhyate—is bound
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ¨ā§āύ āϖ⧇āϝāĻŧ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§€āĻ—āĻŖ āĻœā§€āĻŦāύ āϧāĻžāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇⧎ āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āĻĢāϞ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āύ āĻ‰ā§ŽāĻĒāĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ ⧎ āϝāĻœā§āĻž āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰāĻžāϰ āĻĢāϞ⧇ āĻŦ⧃āĻˇā§āϟāĻŋ āĻ‰ā§ŽāĻĒāĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧋āĻ•ā§āϤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϝāĻœā§āĻž āĻ‰ā§ŽāĻĒāĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 15
ā¤ā¤ĩ⤂ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ⤕āĨƒā¤¤ā¤‚ ⤕⤰āĨā¤Ž ā¤ĒāĨ‚⤰āĨā¤ĩāĨˆā¤°ā¤Ēā¤ŋ ā¤ŽāĨā¤ŽāĨā¤•āĨā¤ˇāĨā¤­ā¤ŋ⤃āĨ¤
⤕āĨā¤°āĨ ⤕⤰āĨā¤ŽāĨˆā¤ĩ ⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤¤āĨā¤ĩ⤂ ā¤ĒāĨ‚⤰āĨā¤ĩāĨˆā¤ƒ ā¤ĒāĨ‚⤰āĨā¤ĩ⤤⤰⤂ ⤕āĨƒā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤4.15āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽā§‹āĻĻā§āĻ­āĻŦāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻžāĻ•ā§āώāϰāϏāĻŽā§āĻĻā§āĻ­āĻŦāĻŽā§ āĨ¤
āϤāĻ¸ā§āĻŽāĻžā§Ž āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ—āϤāĻ‚ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻ‚ āϝāĻœā§āĻžā§‡ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻŋāϤāĻŽā§ āĨĨā§§ā§ĢāĨĨ
evaᚁ jÃąÄtvā kṛitaᚁ karma pÅĢrvair api mumukášŖhubhiá¸Ĩ
kuru karmaiva tasmāttvaᚁ pÅĢrvaiá¸Ĩ pÅĢrvataraᚁ kṛitam
Word Meanings:
evam—thus; jÃąÄtvā—knowing; kṛitam—performed; karma—actions; pÅĢrvaiá¸Ĩ—of ancient times; api—indeed; mumukášŖhubhiá¸Ĩ—seekers of liberation; kuru—should perform; karma—duty; eva—certainly; tasmāt—therefore; tvam—you; pÅĢrvaiá¸Ĩ—of those ancient sages; pÅĢrva-taram—in ancient times; kṛitam—performed
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻœā§āĻžāĻžāĻĻāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻŦ⧇āĻĻ āĻĨ⧇āϕ⧇ āωāĻĻā§āĻ­ā§‚āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦ⧇āĻĻ āĻ…āĻ•ā§āώāϰ āĻŦāĻž āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤ āĻ…āϤāĻāĻŦ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻ• āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻž āϝāĻœā§āĻžā§‡ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻŋāϤ āφāϛ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 16
⤕ā¤ŋ⤂ ⤕⤰āĨā¤Ž ⤕ā¤ŋā¤Žā¤•ā¤°āĨā¤ŽāĨ‡ā¤¤ā¤ŋ ⤕ā¤ĩ⤝āĨ‹ā¤Ŋā¤ĒāĨā¤¯ā¤¤āĨā¤° ā¤ŽāĨ‹ā¤šā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤
⤤⤤āĨā¤¤āĨ‡ ⤕⤰āĨā¤Ž ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩ⤕āĨā¤ˇāĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋ ⤝⤜āĨā¤œāĨā¤žā¤žā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ŽāĨ‹ā¤•āĨā¤ˇāĨā¤¯ā¤¸āĨ‡ā¤Ŋā¤ļāĨā¤­ā¤žā¤¤āĨāĨ¤āĨ¤4.16āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻŦāĻ°ā§āϤāĻŋāϤāĻ‚ āϚāĻ•ā§āϰāĻ‚ āύāĻžāύ⧁āĻŦāĻ°ā§āϤāϝāĻŧāϤ⧀āĻš āϝāσ āĨ¤
āĻ…āϘāĻžāϝāĻŧ⧁āϰāĻŋāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϰāĻžāĻŽā§‹ āĻŽā§‹āϘāĻ‚ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āϏ āĻœā§€āĻŦāϤāĻŋ āĨĨā§§ā§ŦāĨĨ
kiᚁ karma kim akarmeti kavayo ’pyatra mohitāá¸Ĩ
tat te karma pravakášŖhyāmi yaj jÃąÄtvā mokášŖhyase ’śhubhāt
Word Meanings:
kim—what; karma—action; kim—what; akarma—inaction; iti—thus; kavayaá¸Ĩ—the wise; api—even; atra—in this; mohitāá¸Ĩ—are confused; tat—that; te—to you; karma—action; pravakášŖhyāmi—I shall explain; yat—which; jÃąÄtvā—knowing; mokášŖhyase—you may free yourself; aśhubhāt—from inauspiciousness
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āϝ⧇ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻāχ āĻœā§€āĻŦāύ⧇ āĻŦ⧇āĻĻ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻŋāϤ āϝāĻœā§āĻž āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ⧇āϰ āĻĒāĻ¨ā§āĻĨāĻž āĻ…āύ⧁āϏāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āύāĻž, āϏ⧇āχ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϏ⧁āĻ–-āĻĒāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖ āĻĒāĻžāĻĒā§€ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻŦ⧃āĻĨāĻž āĻœā§€āĻŦāύ āϧāĻžāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 17
⤕⤰āĨā¤Žā¤ŖāĨ‹ ā¤šāĨā¤¯ā¤Ēā¤ŋ ā¤ŦāĨ‹ā¤ĻāĨā¤§ā¤ĩāĨā¤¯ā¤‚ ā¤ŦāĨ‹ā¤ĻāĨā¤§ā¤ĩāĨā¤¯ā¤‚ ⤚ ā¤ĩā¤ŋ⤕⤰āĨā¤Žā¤Ŗā¤ƒāĨ¤
⤅⤕⤰āĨā¤Žā¤Ŗā¤ļāĨā¤š ā¤ŦāĨ‹ā¤ĻāĨā¤§ā¤ĩāĨā¤¯ā¤‚ ā¤—ā¤šā¤¨ā¤ž ⤕⤰āĨā¤Žā¤ŖāĨ‹ ⤗⤤ā¤ŋ⤃āĨ¤āĨ¤4.17āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ¤ā§āĻŽāϰāϤāĻŋāϰ⧇āĻŦ āĻ¸ā§āϝāĻžāĻĻāĻžāĻ¤ā§āĻŽāϤ⧃āĻĒā§āϤāĻļā§āϚ āĻŽāĻžāύāĻŦāσ āĨ¤
āφāĻ¤ā§āĻŽāĻ¨ā§āϝ⧇āĻŦ āϚ āϏāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϤāĻˇā§āϟāĻ¸ā§āϤāĻ¸ā§āϝ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāĻ‚ āύ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāϤ⧇ āĨĨā§§ā§­āĨĨ
karmaṇo hyapi boddhavyaᚁ boddhavyaᚁ cha vikarmaṇaá¸Ĩ
akarmaṇaśh cha boddhavyaᚁ gahanā karmaṇo gatiá¸Ĩ
Word Meanings:
karmaṇaá¸Ĩ—recommended action; hi—certainly; api—also; boddhavyam—should be known; boddhavyam—must understand; cha—and; vikarmaṇaá¸Ĩ—forbidden action; akarmaṇaá¸Ĩ—inaction; cha—and; boddhavyam—must understand; gahanā—profound; karmaṇaá¸Ĩ—of action; gatiá¸Ĩ—the true path
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϝ⧇ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āφāĻ¤ā§āĻŽāĻžāϤ⧇āχ āĻĒā§āϰ⧀āϤ, āφāĻ¤ā§āĻŽāĻžāϤ⧇āχ āϤ⧃āĻĒā§āϤ āφāĻ¤ā§āĻŽāĻžāϤ⧇āχ āϏāĻ¨ā§āϤ⧁āĻˇā§āϟ, āϤāĻžāρāϰ āϕ⧋āύ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āύ⧇āχāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 18
⤕⤰āĨā¤Žā¤ŖāĨā¤¯ā¤•⤰āĨā¤Ž ⤝⤃ ā¤Ēā¤ļāĨā¤¯āĨ‡ā¤Ļ⤕⤰āĨā¤Žā¤Ŗā¤ŋ ⤚ ⤕⤰āĨā¤Ž ⤝⤃āĨ¤
⤏ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋā¤Žā¤žā¤¨āĨ ā¤Žā¤¨āĨā¤ˇāĨā¤¯āĨ‡ā¤ˇāĨ ⤏ ⤝āĨā¤•āĨā¤¤ā¤ƒ ⤕āĨƒā¤¤āĨā¤¸āĨā¤¨ā¤•⤰āĨā¤Žā¤•āĨƒā¤¤āĨāĨ¤āĨ¤4.18āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ⧈āĻŦ āϤāĻ¸ā§āϝ āĻ•ā§ƒāϤ⧇āύāĻžāĻ°ā§āĻĨā§‹ āύāĻžāĻ•ā§ƒāϤ⧇āύ⧇āĻš āĻ•āĻļā§āϚāύ āĨ¤
āύ āϚāĻžāĻ¸ā§āϝ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ­ā§‚āϤ⧇āώ⧁ āĻ•āĻļā§āϚāĻŋāĻĻāĻ°ā§āĻĨāĻŦā§āϝāĻĒāĻžāĻļā§āϰāϝāĻŧāσ āĨĨā§§ā§ŽāĨĨ
karmaṇyakarma yaá¸Ĩ paśhyed akarmaṇi cha karma yaá¸Ĩ
sa buddhimān manuášŖhyeášŖhu sa yuktaá¸Ĩ kṛitsna-karma-kṛit
Word Meanings:
karmaṇi—action; akarma—in inaction; yaá¸Ĩ—who; paśhyet—see; akarmaṇi—inaction; cha—also; karma—action; yaá¸Ĩ—who; saá¸Ĩ—they; buddhi-mān—wise; manuášŖhyeášŖhu—amongst humans; saá¸Ĩ—they; yuktaá¸Ĩ—yogis; kṛitsna-karma-kṛit—performers all kinds of actions
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻ¤ā§āĻŽāĻžāύāĻ¨ā§āĻĻ āĻ…āύ⧁āĻ­āĻŦāĻ•āĻžāϰ⧀ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻāχ āϜāĻ—āϤ⧇ āϧāĻ°ā§āĻŽ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ⧇āϰ āϕ⧋āύ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§‹āϜāύ āύ⧇āχ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāχ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āύāĻž āĻ•āϰāĻžāϰāĻ“ āϕ⧋āύ āĻ•āĻžāϰāĻŖ āύ⧇āχāĨ¤ āϤāĻžāϕ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āϕ⧋āύ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖā§€āϰ āωāĻĒāϰ āύāĻŋāĻ°ā§āĻ­āϰ āĻ•āϰāϤ⧇āĻ“ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 19
⤝⤏āĨā¤¯ ⤏⤰āĨā¤ĩāĨ‡ ā¤¸ā¤Žā¤žā¤°ā¤ŽāĨā¤­ā¤žā¤ƒ ā¤•ā¤žā¤Žā¤¸ā¤™āĨā¤•⤞āĨā¤Ēā¤ĩ⤰āĨā¤œā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤
⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤žā¤—āĨā¤¨ā¤ŋā¤Ļ⤗āĨā¤§ā¤•⤰āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤‚ ā¤¤ā¤Žā¤žā¤šāĨā¤ƒ ā¤Ē⤪āĨā¤Ąā¤ŋ⤤⤂ ā¤ŦāĨā¤§ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤4.19āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāĻ¸ā§āĻŽāĻžāĻĻāϏāĻ•ā§āϤāσ āϏāϤāϤāĻ‚ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āϏāĻŽāĻžāϚāϰ āĨ¤
āĻ…āϏāĻ•ā§āϤ⧋ āĻšā§āϝāĻžāϚāϰāĻ¨ā§ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻĒāϰāĻŽāĻžāĻĒā§āύ⧋āϤāĻŋ āĻĒ⧁āϰ⧁āώāσ āĨĨ⧧⧝āĨĨ
yasya sarve samārambhāá¸Ĩ kāma-saṅkalpa-varjitāá¸Ĩ
jÃąÄnāgni-dagdha-karmāṇaᚁ tam āhuá¸Ĩ paṇḍitaᚁ budhāá¸Ĩ
Word Meanings:
yasya—whose; sarve—every; samārambhāá¸Ĩ—undertakings; kāma—desire for material pleasures; saṅkalpa—resolve; varjitāá¸Ĩ—devoid of; jÃąÄna—divine knowledge; agni—in the fire; dagdha—burnt; karmāṇam—actions; tam—him; āhuá¸Ĩ—address; paṇḍitam—a sage; budhāá¸Ĩ—the wise
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āϤāĻāĻŦ, āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĢāϞ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āφāϏāĻ•ā§āϤāĻŋ āϰāĻšāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āϏāĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻ•āϰ⧎ āĻ…āύāĻžāϏāĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰāĻžāϰ āĻĢāϞ⧇āχ āĻŽāĻžāύ⧁āώ āĻĒāϰāϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāϕ⧇ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ ⧎
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 20
⤤āĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ⤕⤰āĨā¤Žā¤Ģā¤˛ā¤žā¤¸ā¤™āĨā¤—⤂ ⤍ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤¤āĨƒā¤ĒāĨā¤¤āĨ‹ ⤍ā¤ŋā¤°ā¤žā¤ļāĨā¤°ā¤¯ā¤ƒāĨ¤
⤕⤰āĨā¤Žā¤ŖāĨā¤¯ā¤­ā¤ŋā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩāĨƒā¤¤āĨā¤¤āĨ‹ā¤Ŋā¤Ēā¤ŋ ⤍āĨˆā¤ĩ ⤕ā¤ŋā¤žāĨā¤šā¤ŋ⤤āĨā¤•⤰āĨ‹ā¤¤ā¤ŋ ⤏⤃āĨ¤āĨ¤4.20āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϪ⧈āĻŦ āĻšāĻŋ āϏāĻ‚āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋāĻŽāĻžāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤāĻž āϜāύāĻ•āĻžāĻĻāϝāĻŧāσ āĨ¤
āϞ⧋āĻ•āϏāĻ‚āĻ—ā§āϰāĻšāĻŽā§‡āĻŦāĻžāĻĒāĻŋ āϏāĻ‚āĻĒāĻļā§āϝāĻ¨ā§ āĻ•āĻ°ā§āϤ⧁āĻŽāĻ°ā§āĻšāϏāĻŋ āĨĨ⧍ā§ĻāĨĨ
tyaktvā karma-phalāsaṅgaᚁ nitya-tṛipto nirāśhrayaá¸Ĩ
karmaṇyabhipravṛitto ’pi naiva kiÃąchit karoti saá¸Ĩ
Word Meanings:
tyaktvā—having given up; karma-phala-āsaṅgam—attachment to the fruits of action; nitya—always; tṛiptaá¸Ĩ—satisfied; nirāśhrayaá¸Ĩ—without dependence; karmaṇi—in activities; abhipravṛittaá¸Ĩ—engaged; api—despite; na—not; eva—certainly; kiÃąchit—anything; karoti—do; saá¸Ĩ—that person
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϜāύāĻ• āφāĻĻāĻŋ āϰāĻžāϜāĻžāϰāĻžāĻ“ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻžāχ āϏāĻ‚āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ ⧎ āĻ…āϤāĻāĻŦ, āϜāύāϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖāϕ⧇ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻž āĻĻ⧇āĻ“āϝāĻŧāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰāĻž āωāϚāĻŋāϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 21
⤍ā¤ŋā¤°ā¤žā¤ļāĨ€ā¤°āĨā¤¯ā¤¤ā¤šā¤ŋ⤤āĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ⤤āĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤ā¤¸ā¤°āĨā¤ĩā¤Ē⤰ā¤ŋ⤗āĨā¤°ā¤šā¤ƒāĨ¤
ā¤ļā¤žā¤°āĨ€ā¤°ā¤‚ ⤕āĨ‡ā¤ĩ⤞⤂ ⤕⤰āĨā¤Ž ⤕āĨā¤°āĨā¤ĩ⤍āĨā¤¨ā¤žā¤ĒāĨā¤¨āĨ‹ā¤¤ā¤ŋ ⤕ā¤ŋ⤞āĨā¤Ŧā¤ŋā¤ˇā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤4.21āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻĻā§ āϝāĻĻāĻžāϚāϰāϤāĻŋ āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ āĻ¸ā§āϤāĻ¤ā§āϤāĻĻ⧇āĻŦ⧇āϤāϰ⧋ āϜāύāσ āĨ¤
āϏ āĻ¯ā§Ž āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖāĻ‚ āϕ⧁āϰ⧁āϤ⧇ āϞ⧋āĻ•āĻ¸ā§āϤāĻĻāύ⧁āĻŦāĻ°ā§āϤāϤ⧇ āĨĨ⧍⧧āĨĨ
nirāśhÄĢr yata-chittātmā tyakta-sarva-parigrahaá¸Ĩ
śhārÄĢraᚁ kevalaᚁ karma kurvan nāpnoti kilbiášŖham
Word Meanings:
nirāśhÄĢá¸Ĩ—free from expectations; yata—controlled; chitta-ātmā—mind and intellect; tyakta—having abandoned; sarva—all; parigrahaá¸Ĩ—the sense of ownership; śhārÄĢram—bodily; kevalam—only; karma—actions; kurvan—performing; na—never; āpnoti—incurs; kilbiášŖham—sin
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āϝ⧇ āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāϚāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āύ, āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖ āĻŽāĻžāύ⧁āώ⧇āϰāĻž āϤāĻžāϰ āĻ…āύ⧁āĻ•āϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āϝāĻž āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖ āĻŦāϞ⧇ āĻ¸ā§āĻŦā§€āĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰ⧇āύ, āϏāĻŽāĻ—ā§āϰ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€ āϤāĻžāϰāχ āĻ…āύ⧁āϏāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 22
⤝ā¤ĻāĨƒā¤šāĨā¤›ā¤žā¤˛ā¤žā¤­ā¤¸ā¤¨āĨā¤¤āĨā¤ˇāĨā¤ŸāĨ‹ ā¤ĻāĨā¤ĩ⤍āĨā¤ĻāĨā¤ĩā¤žā¤¤āĨ€ā¤¤āĨ‹ ā¤ĩā¤ŋā¤Žā¤¤āĨā¤¸ā¤°ā¤ƒāĨ¤
ā¤¸ā¤Žā¤ƒ ⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤ĩ⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§āĨŒ ⤚ ⤕āĨƒā¤¤āĨā¤ĩā¤žā¤Ēā¤ŋ ⤍ ⤍ā¤ŋā¤Ŧ⤧āĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤4.22āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ āĻŽā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻžāĻ¸ā§āϤāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ‚ āĻ¤ā§āϰāĻŋāώ⧁ āϞ⧋āϕ⧇āώ⧁ āĻ•āĻŋāĻžā§āϚāύ āĨ¤
āύāĻžāύāĻŦāĻžāĻĒā§āϤāĻŽāĻŦāĻžāĻĒā§āϤāĻŦā§āϝāĻ‚ āĻŦāĻ°ā§āϤ āĻāĻŦ āϚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāĻŋ āĨĨ⧍⧍āĨĨ
yadṛichchhā-lābha-santuášŖháš­o dvandvātÄĢto vimatsaraá¸Ĩ
samaá¸Ĩ siddhāvasiddhau cha kṛitvāpi na nibadhyate
Word Meanings:
yadṛichchhā—which comes of its own accord; lābha—gain; santuášŖháš­aá¸Ĩ—contented; dvandva—duality; atÄĢtaá¸Ĩ—surpassed; vimatsaraá¸Ĩ—free from envy; samaá¸Ĩ—equipoised; siddhau—in success; asiddhau—failure; cha—and; kṛitvā—performing; api—even; na—never; nibadhyate—is bound
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āĻāχ āĻ¤ā§āϰāĻŋāϜāĻ—āϤ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ•āĻŋāϛ⧁āχ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝ āύ⧇āχāĨ¤ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āύ⧇āχ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŦā§āϝāĻ“ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āύ⧇āχ⧎ āϤāĻŦ⧁āĻ“ āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒ⧃āϤ āφāĻ›āĻŋāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 23
⤗⤤⤏⤙āĨā¤—⤏āĨā¤¯ ā¤ŽāĨā¤•āĨā¤¤ā¤¸āĨā¤¯ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤žā¤ĩ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤⤚āĨ‡ā¤¤ā¤¸ā¤ƒāĨ¤
⤝⤜āĨā¤žā¤žā¤¯ā¤žā¤šā¤°ā¤¤ā¤ƒ ⤕⤰āĨā¤Ž ā¤¸ā¤Žā¤—āĨā¤°ā¤‚ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩā¤ŋ⤞āĨ€ā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤4.23āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻĻāĻŋ āĻšā§āϝāĻšāĻ‚ āύ āĻŦāĻ°ā§āϤ⧇āϝāĻŧāĻ‚ āϜāĻžāϤ⧁ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖā§āϝāϤāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϤāσ āĨ¤
āĻŽāĻŽ āĻŦāĻ°ā§āĻ¤ā§āĻŽāĻžāύ⧁āĻŦāĻ°ā§āϤāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻŽāύ⧁āĻˇā§āϝāĻžāσ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻļāσ āĨĨā§¨ā§ŠāĨĨ
gata-saṅgasya muktasya jÃąÄnāvasthita-chetasaá¸Ĩ
yajÃąÄyācharataá¸Ĩ karma samagraᚁ pravilÄĢyate
Word Meanings:
gata-saṅgasya—free from material attachments; muktasya—of the liberated; jÃąÄna-avasthita—established in divine knowledge; chetasaá¸Ĩ—whose intellect; yajÃąÄya—as a sacrifice (to God); ācharataá¸Ĩ—performing; karma—action; samagram—completely; pravilÄĢyate—are freed
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āφāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻ…āύāϞāϏ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āύāĻž āĻšāχ, āϤāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻ°ā§āϤ⧀ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻŽāĻžāύ⧁āώāχ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 24
ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤žā¤°āĨā¤Ē⤪⤂ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤šā¤ĩā¤ŋ⤰āĨā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤žā¤—āĨā¤¨āĨŒ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤Ŗā¤ž ā¤šāĨā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤ŽāĨˆā¤ĩ ⤤āĨ‡ā¤¨ ⤗⤍āĨā¤¤ā¤ĩāĨā¤¯ā¤‚ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤•⤰āĨā¤Žā¤¸ā¤Žā¤žā¤§ā¤ŋā¤¨ā¤žāĨ¤āĨ¤4.24āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ‰ā§ŽāϏ⧀āĻĻ⧇āϝāĻŧ⧁āϰāĻŋāĻŽā§‡ āϞ⧋āĻ•āĻž āύ āϕ⧁āĻ°ā§āϝāĻžāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻšā§‡āĻĻāĻšāĻŽā§āĨ¤
āϏāĻ™ā§āĻ•āϰāĻ¸ā§āϝ āϚ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻž āĻ¸ā§āϝāĻžāĻŽā§āĻĒāĻšāĻ¨ā§āϝāĻžāĻŽāĻŋāĻŽāĻžāσ āĻĒā§āϰāϜāĻžāσāĨĨ⧍ā§ĒāĨĨ
brahmārpaṇaṁ brahma havir brahmāgnau brahmaṇā hutam
brahmaiva tena gantavyaᚁ brahma-karma-samādhinā
Word Meanings:
brahma—Brahman; arpaṇam—the ladle and other offerings; brahma—Brahman; haviá¸Ĩ—the oblation; brahma—Brahman; agnau—in the sacrificial fire; brahmaṇā—by that person; hutam—offered; brahma—Brahman; eva—certainly; tena—by that; gantavyam—to be attained; brahma—Brahman; karma—offering; samādhinā—those completely absorbed in God-consciousness
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āύāĻž āĻ•āϰāĻŋ, āϤāĻž āĻšāϞ⧇ āĻāχ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϞ⧋āĻ• āĻ‰ā§ŽāϏāĻ¨ā§āύ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤ āφāĻŽāĻŋ āĻŦāĻ°ā§āĻŖāϏāĻ™ā§āĻ•āϰ āϏ⧃āĻˇā§āϟāĻŋāϰ āĻ•āĻžāϰāĻŖ āĻšāĻŦ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰ āĻĢāϞ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĒā§āϰāϜāĻž āĻŦāĻŋāύāĻˇā§āϟ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 25
ā¤ĻāĨˆā¤ĩā¤ŽāĨ‡ā¤ĩā¤žā¤Ē⤰āĨ‡ ⤝⤜āĨā¤žā¤‚ ⤝āĨ‹ā¤—ā¤ŋ⤍⤃ ā¤Ē⤰āĨā¤¯āĨā¤Ēā¤žā¤¸ā¤¤āĨ‡āĨ¤
ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤žā¤—āĨā¤¨ā¤žā¤ĩā¤Ē⤰āĨ‡ ⤝⤜āĨā¤žā¤‚ ⤝⤜āĨā¤žāĨ‡ā¤¨āĨˆā¤ĩāĨ‹ā¤Ē⤜āĨā¤šāĨā¤ĩ⤤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤4.25āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻ•ā§āϤāĻžāσ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖā§āϝāĻŦāĻŋāĻĻā§āĻŦāĻžāĻ‚āϏ⧋ āϝāĻĨāĻž āϕ⧁āĻ°ā§āĻŦāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻ­āĻžāϰāϤ āĨ¤
āϕ⧁āĻ°ā§āϝāĻžāĻĻā§ āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻŦāĻžāĻ‚āĻ¸ā§āϤāĻĨāĻžāϏāĻ•ā§āϤāĻļā§āϚāĻŋāϕ⧀āĻ°ā§āώ⧁āĻ°ā§āϞ⧋āĻ•āϏāĻ‚āĻ—ā§āϰāĻšāĻŽā§ āĨĨ⧍ā§ĢāĨĨ
daivam evāpare yajÃąaᚁ yoginaá¸Ĩ paryupāsate
brahmāgnāvapare yajÃąaᚁ yajÃąenaivopajuhvati
Word Meanings:
daivam—the celestial gods; eva—indeed; apare—others; yajÃąam—sacrifice; yoginaá¸Ĩ—spiritual practioners; paryupāsate—worship; brahma—of the Supreme Truth; agnau—in the fire; apare—others; yajÃąam—sacrifice; yajÃąena—by sacrifice; eva—indeed; upajuhvati—offer
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ­āĻžāϰāϤ ! āĻ…āĻœā§āĻžāĻžāύ⧀āϰāĻž āϝ⧇āĻŽāύ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĢāϞ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āφāϏāĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰ⧇, āϤ⧇āĻŽāύāχ āĻœā§āĻžāĻžāύ⧀āϰāĻž āĻ…āύāĻžāϏāĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇, āĻŽāĻžāύ⧁āώāϕ⧇ āϏāĻ āĻŋāĻ• āĻĒāĻĨ⧇ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻžāϞāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 26
ā¤ļāĨā¤°āĨ‹ā¤¤āĨā¤°ā¤žā¤ĻāĨ€ā¤¨āĨ€ā¤¨āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤ŖāĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¯āĨ‡ ā¤¸ā¤‚ā¤¯ā¤Žā¤žā¤—āĨā¤¨ā¤ŋ⤎āĨ ⤜āĨā¤šāĨā¤ĩ⤤ā¤ŋāĨ¤
ā¤ļā¤ŦāĨā¤Ļā¤žā¤ĻāĨ€ā¤¨āĨā¤ĩā¤ŋā¤ˇā¤¯ā¤žā¤¨ā¤¨āĨā¤¯ ⤇⤍āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤—āĨā¤¨ā¤ŋ⤎āĨ ⤜āĨā¤šāĨā¤ĩ⤤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤4.26āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāϭ⧇āĻĻāĻ‚ āϜāύāϝāĻŧ⧇āĻĻāĻœā§āĻžāĻžāύāĻžāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϏāĻ™ā§āĻ—āĻŋāύāĻžāĻŽā§ āĨ¤
āĻœā§‹āώāϝāĻŧā§‡ā§Ž āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŋ āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻŦāĻžāĻ¨ā§ āϝ⧁āĻ•ā§āϤāσ āϏāĻŽāĻžāϚāϰāĻ¨ā§ āĨĨ⧍ā§ŦāĨĨ
śhrotrādÄĢnÄĢndriyāṇyanye sanyamāgniášŖhu juhvati
śhabdādÄĢn viášŖhayānanya indriyāgniášŖhu juhvati
Word Meanings:
śhrotra-ādÄĢni—such as the hearing process; indriyāṇi—senses; anye—others; sanyama—restraint; agniášŖhu—in the sacrficial fire; juhvati—sacrifice; śhabda-ādÄĢn—sound vibration, etc; viášŖhayān—objects of sense-gratification; anye—others; indriya—of the senses; agniášŖhu—in the fire; juhvati—sacrifice
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŦāĻžāύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰāĻž āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻžāϏāĻ•ā§āϤ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻšā§€āύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻĻ⧇āϰ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻŦāĻŋāĻ­ā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύ āύāĻžāĨ¤ āĻŦāϰāĻ‚, āϤāĻžāρāϰāĻž āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰ⧇ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻšā§€āύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 27
⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤ŖāĨ€ā¤¨āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤕⤰āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤•⤰āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤šā¤žā¤Ē⤰āĨ‡āĨ¤
⤆⤤āĨā¤Žā¤¸ā¤‚ā¤¯ā¤Žā¤¯āĨ‹ā¤—ā¤žā¤—āĨā¤¨āĨŒ ⤜āĨā¤šāĨā¤ĩ⤤ā¤ŋ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤ĻāĨ€ā¤Ēā¤ŋ⤤āĨ‡āĨ¤āĨ¤4.27āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤ⧇āσ āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻŽāĻžāĻŖāĻžāύāĻŋ āϗ⧁āϪ⧈āσ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻļāσ āĨ¤
āĻ…āĻšāĻ™ā§āĻ•āĻžāϰāĻŦāĻŋāĻŽā§‚āĻĸāĻŧāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĻ•āĻ°ā§āϤāĻžāĻšāĻŽāĻŋāϤāĻŋ āĻŽāĻ¨ā§āϝāϤ⧇ āĨĨ⧍⧭āĨĨ
sarvāṇÄĢndriya-karmāṇi prāṇa-karmāṇi chāpare
ātma-sanyama-yogāgnau juhvati jÃąÄna-dÄĢpite
Word Meanings:
sarvāṇi—all; indriya—the senses; karmāṇi—functions; prāṇa-karmāṇi—functions of the life breath; cha—and; apare—others; ātma-sanyama yogāgnau—in the fire of the controlled mind; juhvati—sacrifice; jÃąÄna-dÄĢpite—kindled by knowledge
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ¨ā§āϧāĻ•āĻžāϰ⧇ āĻŽā§‹āĻšāĻžāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āύ āĻœā§€āĻŦ āϜāĻĄāĻŧāĻž āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāϰ āĻ¤ā§āϰāĻŋāϗ⧁āĻŖ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻŽāĻžāĻŖ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻŦā§€āϝāĻŧ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝ āĻŦāϞ⧇ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰ⧇ 'āφāĻŽāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻž'- āĻāχ āϰāĻ•āĻŽ āĻ…āĻ­āĻŋāĻŽāĻžāύ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 28
ā¤ĻāĨā¤°ā¤ĩāĨā¤¯ā¤¯ā¤œāĨā¤žā¤žā¤¸āĨā¤¤ā¤ĒāĨ‹ā¤¯ā¤œāĨā¤žā¤ž ⤝āĨ‹ā¤—ā¤¯ā¤œāĨā¤žā¤žā¤¸āĨā¤¤ā¤Ĩā¤žā¤Ē⤰āĨ‡āĨ¤
⤏āĨā¤ĩā¤žā¤§āĨā¤¯ā¤žā¤¯ā¤œāĨā¤žā¤žā¤¨ā¤¯ā¤œāĨā¤žā¤žā¤ļāĨā¤š ⤝⤤⤝⤃ ⤏⤂ā¤ļā¤ŋ⤤ā¤ĩāĨā¤°ā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤4.28āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āϤ⧁ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§‹ āϗ⧁āĻŖāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻ­āĻžāĻ—āϝāĻŧā§‹āσ āĨ¤
āϗ⧁āĻŖāĻž āϗ⧁āϪ⧇āώ⧁ āĻŦāĻ°ā§āϤāĻ¨ā§āϤ āχāϤāĻŋ āĻŽāĻ¤ā§āĻŦāĻž āύ āϏāĻœā§āϜāϤ⧇ āĨĨā§¨ā§ŽāĨĨ
dravya-yajÃąÄs tapo-yajÃąÄ yoga-yajÃąÄs tathāpare
swādhyāya-jÃąÄna-yajÃąÄÅ›h cha yatayaá¸Ĩ sanśhita-vratāá¸Ĩ
Word Meanings:
dravya-yajÃąÄá¸Ĩ—offering one’s own wealth as sacrifice; tapaá¸Ĩ-yajÃąÄá¸Ĩ—offering severe austerities as sacrifice; yoga-yajÃąÄá¸Ĩ—performance of eight-fold path of yogic practices as sacrifice; tathā—thus; apare—others; swādhyāya—cultivating knowledge by studying the scriptures; jÃąÄna-yajÃąÄá¸Ĩ—those offer cultivation of transcendental knowledge as sacrifice; cha—also; yatayaá¸Ĩ—these ascetics; sanśhita-vratāá¸Ĩ—observing strict vows
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§‹ ! āϤāĻ¤ā§āĻŦāĻœā§āĻž āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻ­āĻ—āĻŦāĻĻā§āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāĻŽā§āĻ–ā§€ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ“ āϏāĻ•āĻžāĻŽ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ•ā§āϝ āĻ­āĻžāϞāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ…āĻŦāĻ—āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇, āĻ•āĻ–āύāĻ“ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϏ⧁āĻ– āĻ­ā§‹āĻ—āĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ• āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āĻšāύ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 29
⤅ā¤Ēā¤žā¤¨āĨ‡ ⤜āĨā¤šāĨā¤ĩ⤤ā¤ŋ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤Ŗ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ŖāĨ‡ā¤Ŋā¤Ēā¤žā¤¨ā¤‚ ⤤ā¤Ĩā¤žā¤Ŋā¤Ē⤰āĨ‡āĨ¤
ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤žā¤Ēā¤žā¤¨ā¤—ā¤¤āĨ€ ⤰āĨā¤ĻāĨā¤§āĨā¤ĩā¤ž ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤žā¤¯ā¤žā¤Žā¤Ēā¤°ā¤žā¤¯ā¤Ŗā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤4.29āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤ⧇āĻ°ā§āϗ⧁āĻŖāϏāĻ‚āĻŽā§‚āĻĸāĻŧāĻž āϏāĻœā§āϜāĻ¨ā§āϤ⧇ āϗ⧁āĻŖāĻ•āĻ°ā§āĻŽāϏ⧁ āĨ¤
āϤāĻžāύāĻ•ā§ƒā§ŽāĻ¸ā§āύāĻŦāĻŋāĻĻā§‹ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻžāĻ¨ā§ āĻ•ā§ƒā§ŽāĻ¸ā§āύāĻŦāĻŋāĻ¨ā§āύ āĻŦāĻŋāϚāĻžāϞāϝāĻŧā§‡ā§Ž āĨĨ⧍⧝āĨĨ
apāne juhvati prāṇaṁ prāṇe ’pānaṁ tathāpare
prāṇāpāna-gatÄĢ ruddhvā prāṇāyāma-parāyaṇāá¸Ĩ
apare niyatāhārāá¸Ĩ prāṇān prāṇeášŖhu juhvati
sarve ’pyete yajÃąa-vido yajÃąa-kášŖhapita-kalmaášŖhāá¸Ĩ
Word Meanings:
apāne—the incoming breath; juhvati—offer; prāṇam—the outgoing breath; prāṇe—in the outgoing breath; apānam—incoming breath; tathā—also; apare—others; prāṇa—of the outgoing breath; apāna—and the incoming breath; gatÄĢ—movement; ruddhvā—blocking; prāṇa-āyāma—control of breath; parāyaṇāá¸Ĩ—wholly devoted
apare—others; niyata—having controlled; āhārāá¸Ĩ—food intake; prāṇān—life-breaths; prāṇeášŖhu—life-energy; juhvati—sacrifice; sarve—all; api—also; ete—these; yajÃąa-vidaá¸Ĩ—knowers of sacrifices; yajÃąa-kášŖhapita—being cleansed by performances of sacrifices; kalmaášŖhāá¸Ĩ—of impurities
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϜāĻĄāĻŧāĻž āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāϰ āϗ⧁āϪ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŽā§‹āĻšāĻžāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ⧇, āĻ…āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰāĻž āϜāĻžāĻ—āϤāĻŋāĻ• āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāĻ•āϞāĻžāĻĒ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āύāĻŋāĻ•ā§ƒāĻˇā§āϟ āĻšāϞ⧇āĻ“ āϤāĻ¤ā§āĻŦāĻœā§āĻžāĻžāύ⧀ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧇āϰāĻž āϏ⧇āχ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻ“ āĻ…āĻ˛ā§āĻĒāĻœā§āĻž āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻ—āĻŖāϕ⧇ āĻŦāĻŋāϚāϞāĻŋāϤ āĻ•āϰ⧇āύ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 30
⤅ā¤Ē⤰āĨ‡ ⤍ā¤ŋā¤¯ā¤¤ā¤žā¤šā¤žā¤°ā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤žā¤¨āĨā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ŖāĨ‡ā¤ˇāĨ ⤜āĨā¤šāĨā¤ĩ⤤ā¤ŋāĨ¤
⤏⤰āĨā¤ĩāĨ‡ā¤Ŋā¤ĒāĨā¤¯āĨ‡ā¤¤āĨ‡ ⤝⤜āĨā¤žā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨ‹ ⤝⤜āĨā¤žā¤•āĨā¤ˇā¤Ēā¤ŋ⤤⤕⤞āĨā¤Žā¤ˇā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤4.30āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŽāϝāĻŧāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻŖāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŋ āϏāĻ‚āĻ¨ā§āϝāĻ¸ā§āϝāĻžāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻšā§‡āϤāϏāĻž āĨ¤
āύāĻŋāϰāĻžāĻļā§€āĻ°ā§āύāĻŋāĻ°ā§āĻŽāĻŽā§‹ āĻ­ā§‚āĻ¤ā§āĻŦāĻž āϝ⧁āĻ§ā§āϝāĻ¸ā§āĻŦ āĻŦāĻŋāĻ—āϤāĻœā§āĻŦāϰāσ āĨĨā§Šā§ĻāĨĨ
apare niyatāhārāá¸Ĩ prāṇān prāṇeášŖu juhvati
sarve py 'ete yajÃąa-vido yajÃąa-kášŖapita-kalmaášŖÄá¸Ĩ
Word Meanings:
apare—others; niyata—controlled; āhārāá¸Ĩ—eating; prāṇān—outgoing air; prāṇeášŖu—in the outgoing air; sarve—all; api—although apparently different; ete—all these; yajÃąavidaá¸Ĩ—conversant with the purpose of performing; yajÃąa—sacrifices; kášŖapita—being cleansed of the result of such performances; kalmaášŖÄá¸Ĩ—sinful reactions; juhvati—sacrifices.
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āϤāĻāĻŦ, āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āφāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻšā§‡āϤāύāĻž-āϏāĻŽā§āĻĒāĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϏāĻŽāĻ°ā§āĻĒāĻŖ āĻ•āϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŽāĻŽāϤāĻžāĻļ⧁āĻ¨ā§āϝ, āύāĻŋāĻˇā§āĻ•āĻžāĻŽ āĻ“ āĻļā§‹āĻ•āĻļā§‚āĻ¨ā§āϝ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝ⧁āĻĻā§āϧ āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 31
⤝⤜āĨā¤žā¤ļā¤ŋ⤎āĨā¤Ÿā¤žā¤ŽāĨƒā¤¤ā¤­āĨā¤œāĨ‹ ā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Ž ā¤¸ā¤¨ā¤žā¤¤ā¤¨ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤¨ā¤žā¤¯ā¤‚ ⤞āĨ‹ā¤•āĨ‹ā¤Ŋ⤏āĨā¤¤āĨā¤¯ā¤¯ā¤œāĨā¤žā¤¸āĨā¤¯ ⤕āĨā¤¤āĨ‹ā¤ŧā¤Ŋ⤍āĨā¤¯ā¤ƒ ⤕āĨā¤°āĨā¤¸ā¤¤āĨā¤¤ā¤ŽāĨ¤āĨ¤4.31āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝ⧇ āĻŽā§‡ āĻŽāϤāĻŽāĻŋāĻĻāĻ‚ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻŽāύ⧁āϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻŽāĻžāύāĻŦāĻžāσ āĨ¤
āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāĻŦāĻ¨ā§āϤ⧋āĻšāύāϏ⧂āϝāĻŧāĻ¨ā§āϤ⧋ āĻŽā§āĻšā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇ āϤ⧇āĻšāĻĒāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻ­āĻŋāσ āĨĨā§Šā§§āĨĨ
yajÃąa-śhiášŖhᚭāmṛita-bhujo yānti brahma sanātanam
nāyaᚁ loko ’styayajÃąasya kuto ’nyaá¸Ĩ kuru-sattama
Word Meanings:
yajÃąa-śhiášŖháš­a amṛita-bhujaá¸Ĩ—they partake of the nectarean remnants of sacrifice; yānti—go; brahma—the Absolute Truth; sanātanam—eternal; na—never; ayam—this; lokaá¸Ĩ—planet; asti—is; ayajÃąasya—for one who performs no sacrifice; kutaá¸Ĩ—how; anyaá¸Ĩ—other (world); kuru-sat-tama—best of the Kurus, Arjun
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļ āĻ…āύ⧁āϏāĻžāϰ⧇ āϝ⧇-āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻŽāĻžāύ⧁āώ āϤāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝāĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰ⧇āύ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻžāρāϰāĻž āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāĻŦāĻžāύ āĻ“ āĻŽāĻžā§ŽāϏāĻ°ā§āϝ āϰāĻšāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻāχ āωāĻĒāĻĻ⧇āĻļ āĻ…āύ⧁āϏāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻžāρāϰāĻžāĻ“ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŦāĻ¨ā§āϧāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 32
ā¤ā¤ĩ⤂ ā¤Ŧā¤šāĨā¤ĩā¤ŋā¤§ā¤ž ⤝⤜āĨā¤žā¤ž ā¤ĩā¤ŋā¤¤ā¤¤ā¤ž ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤ŖāĨ‹ ā¤ŽāĨā¤–āĨ‡āĨ¤
⤕⤰āĨā¤Žā¤œā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ ā¤¤ā¤žā¤¨āĨā¤¸ā¤°āĨā¤ĩā¤žā¤¨āĨ‡ā¤ĩ⤂ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ĩā¤ŋā¤ŽāĨ‹ā¤•āĨā¤ˇāĨā¤¯ā¤¸āĨ‡āĨ¤āĨ¤4.32āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝ⧇ āĻ¤ā§āĻŦ⧇āϤāĻĻāĻ­ā§āϝāϏ⧂āϝāĻŧāĻ¨ā§āϤ⧋ āύāĻžāύ⧁āϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻŽā§‡ āĻŽāϤāĻŽā§ āĨ¤
āϏāĻ°ā§āĻŦāĻœā§āĻžāĻžāύāĻŦāĻŋāĻŽā§‚āĻĸāĻŧāĻžāĻ‚āĻ¸ā§āϤāĻžāĻ¨ā§ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āύāĻˇā§āϟāĻžāύāĻšā§‡āϤāϏāσ āĨĨā§Šā§¨āĨĨ
evaᚁ bahu-vidhā yajÃąÄ vitatā brahmaṇo mukhe
karma-jān viddhi tān sarvān evaᚁ jÃąÄtvā vimokášŖhyase
Word Meanings:
evam—thus; bahu-vidhāá¸Ĩ—various kinds of; yajÃąÄá¸Ĩ—sacrifices; vitatāá¸Ĩ—have been described; brahmaṇaá¸Ĩ—of the Vedas; mukhe—through the mouth; karma-jān—originating from works; viddhi—know; tān—them; sarvān—all; evam—thus; jÃąÄtvā—having known; vimokášŖhyase—you shall be liberated
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ āϝāĻžāϰāĻž āĻ…āϏ⧂āϝāĻŧāĻžāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻ• āφāĻŽāĻžāϰ āĻāχ āωāĻĒāĻĻ⧇āĻļ āĻĒāĻžāϞāύ āĻ•āϰ⧇ āύāĻž, āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻžā§āϚāĻŋāϤ, āĻŦāĻŋāĻŽā§‚āĻĸāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒāϰāĻŽāĻžāĻ°ā§āĻĨ āϞāĻžāϭ⧇āϰ āϏāĻ•āϞ āĻĒā§āϰāĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ­ā§āϰāĻˇā§āϟ āĻŦāϞ⧇ āϜāĻžāύāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 33
ā¤ļāĨā¤°āĨ‡ā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ĩāĨā¤¯ā¤Žā¤¯ā¤žā¤ĻāĨā¤¯ā¤œāĨā¤žā¤žā¤œāĨā¤œāĨā¤žā¤žā¤¨ā¤¯ā¤œāĨā¤žā¤ƒ ā¤Ē⤰⤍āĨā¤¤ā¤ĒāĨ¤
⤏⤰āĨā¤ĩ⤂ ⤕⤰āĨā¤Žā¤žā¤–ā¤ŋ⤞⤂ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨āĨ‡ ā¤Ē⤰ā¤ŋā¤¸ā¤Žā¤žā¤ĒāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤4.33āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻĻ⧃āĻļāĻ‚ āĻšā§‡āĻˇā§āϟāϤ⧇ āĻ¸ā§āĻŦāĻ¸ā§āϝāĻžāσ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤ⧇āĻ°ā§āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŦāĻžāύāĻĒāĻŋ āĨ¤
āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāĻ‚ āϝāĻžāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻ­ā§‚āϤāĻžāύāĻŋ āύāĻŋāĻ—ā§āϰāĻšāσ āĻ•āĻŋāĻ‚ āĻ•āϰāĻŋāĻˇā§āϝāϤāĻŋ āĨĨā§Šā§ŠāĨĨ
śhreyān dravya-mayād yajÃąÄj jÃąÄna-yajÃąaá¸Ĩ parantapa
sarvaᚁ karmākhilaᚁ pārtha jÃąÄne parisamāpyate
Word Meanings:
śhreyān—superior; dravya-mayāt—of material possessions; yajÃąÄt—than the sacrifice; jÃąÄna-yajÃąaá¸Ĩ—sacrifice performed in knowledge; parantapa—subduer of enemies, Arjun; sarvam—all; karma—works; akhilam—all; pārtha—Arjun, the son of Pritha; jÃąÄne—in knowledge; parisamāpyate—culminate
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŦāĻžāύ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻ“ āϤāĻžāρāϰ āĻ¸ā§āĻŦāĻ­āĻžāĻŦ āĻ…āύ⧁āϏāĻžāϰ⧇ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝ āĻ•āϰ⧇āύ, āĻ•āĻžāϰāĻŖ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝāϕ⧇āχ āĻ¤ā§āϰāĻŋāϗ⧁āĻŖāϜāĻžāϤ āϤāĻžāρāϰ āĻ¸ā§āĻŦā§€āϝāĻŧ āĻ¸ā§āĻŦāĻ­āĻžāĻŦāϕ⧇ āĻ…āύ⧁āĻ—āĻŽāύ āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤ āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚ āύāĻŋāĻ—ā§āϰāĻš āĻ•āϰ⧇ āĻ•āĻŋ āϞāĻžāĻ­ āĻšāĻŦ⧇ ?
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 34
⤤ā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ŗā¤ŋā¤Ēā¤žā¤¤āĨ‡ā¤¨ ā¤Ē⤰ā¤ŋā¤ĒāĨā¤°ā¤ļāĨā¤¨āĨ‡ā¤¨ ⤏āĨ‡ā¤ĩā¤¯ā¤žāĨ¤
⤉ā¤Ēā¤ĻāĨ‡ā¤•āĨā¤ˇāĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ⤤āĨ‡ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤‚ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤ŋ⤍⤏āĨā¤¤ā¤¤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤Ļ⤰āĨā¤ļā¤ŋ⤍⤃āĨ¤āĨ¤4.34āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ¸ā§āϝ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ¸ā§āϝāĻžāĻ°ā§āĻĨ⧇ āϰāĻžāĻ—āĻĻā§āĻŦ⧇āώ⧌ āĻŦā§āϝāĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤ⧌ āĨ¤
āϤāϝāĻŧā§‹āĻ°ā§āύ āĻŦāĻļāĻŽāĻžāĻ—āĻšā§āĻ›ā§‡ā§Ž āϤ⧌ āĻšā§āϝāĻ¸ā§āϝ āĻĒāϰāĻŋāĻĒāĻ¨ā§āĻĨāĻŋāύ⧌ āĨĨā§Šā§ĒāĨĨ
tad viddhi praṇipātena paripraśhnena sevayā
upadekášŖhyanti te jÃąÄnaᚁ jÃąÄninas tattva-darśhinaá¸Ĩ
Word Meanings:
tat—the Truth; viddhi—try to learn; praṇipātena—by approaching a spiritual master; paripraśhnena—by humble inquiries; sevayā—by rendering service; upadekášŖhyanti—can impart; te—unto you; jÃąÄnam—knowledge; jÃąÄninaá¸Ĩ—the enlightened; tattva-darśhinaá¸Ĩ—those who have realized the Truth
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻœā§€āĻŦāχ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ—ā§āϰāĻžāĻšā§āϝ āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁āϤ⧇ āφāϏāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āĻŦāĻŋāϰāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻ…āύ⧁āĻ­āĻŦ āĻ•āϰ⧇, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻ“ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ⧇āϰ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇āϰ āĻŦāĻļā§€āĻ­ā§‚āϤ āĻšāĻ“āϝāĻŧāĻž āωāϚāĻŋāϤ āύāϝāĻŧ, āĻ•āĻžāϰāĻŖ āϤāĻž āĻĒāĻžāϰāĻŽāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻŋāĻ• āĻĒā§āϰāĻ—āϤāĻŋāϰ āĻĒāĻĨ⧇ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻŦāĻ¨ā§āϧāĻ•āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 35
⤝⤜āĨā¤œāĨā¤žā¤žā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ⤍ ā¤ĒāĨā¤¨ā¤°āĨā¤ŽāĨ‹ā¤šā¤ŽāĨ‡ā¤ĩ⤂ ā¤¯ā¤žā¤¸āĨā¤¯ā¤¸ā¤ŋ ā¤Ēā¤žā¤ŖāĨā¤Ąā¤ĩāĨ¤
⤝āĨ‡ā¤¨ ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤¨āĨā¤¯ā¤ļāĨ‡ā¤ˇāĨ‡ā¤Ŗ ā¤ĻāĨā¤°ā¤•āĨā¤ˇāĨā¤¯ā¤¸āĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨āĨā¤¯ā¤ĨāĨ‹ ā¤Žā¤¯ā¤ŋāĨ¤āĨ¤4.35āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāĻžāĻ¨ā§ āĻ¸ā§āĻŦāϧāĻ°ā§āĻŽā§‹ āĻŦāĻŋāϗ⧁āĻŖāσ āĻĒāϰāϧāĻ°ā§āĻŽāĻžā§Ž āĻ¸ā§āĻŦāύ⧁āĻˇā§āĻ āĻŋāϤāĻžā§Ž āĨ¤
āĻ¸ā§āĻŦāϧāĻ°ā§āĻŽā§‡ āύāĻŋāϧāύāĻ‚ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāσ āĻĒāϰāϧāĻ°ā§āĻŽā§‹ āĻ­āϝāĻŧāĻžāĻŦāĻšāσ āĨĨā§Šā§ĢāĨĨ
yaj jÃąÄtvā na punar moham evaᚁ yāsyasi pāṇḍava
yena bhÅĢtānyaśheášŖheṇa drakášŖhyasyātmanyatho mayi
Word Meanings:
yat—which; jÃąÄtvā—having known; na—never; punaá¸Ĩ—again; moham—delusion; evam—like this; yāsyasi—you shall get; pāṇḍava—Arjun, the son of Pandu; yena—by this; bhÅĢtāni—living beings; aśheášŖhāṇi—all; drakášŖhyasi—you will see; ātmani—within me (Shree Krishna); atho—that is to say; mayi—in me
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ¸ā§āĻŦāϧāĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻĻā§‹āώāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāϞ⧇āĻ“ āωāĻ¤ā§āϤāĻŽāϰ⧂āĻĒ⧇ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻŋāϤ āĻĒāϰāϧāĻ°ā§āĻŽ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ‰ā§ŽāĻ•ā§ƒāĻˇā§āϟāĨ¤ āĻ¸ā§āĻŦāϧāĻ°ā§āĻŽ āϏāĻžāϧāύ⧇ āϝāĻĻāĻŋ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁ āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻžāĻ“ āĻŽāĻ™ā§āĻ—āϞāϜāύāĻ•, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻ…āĻ¨ā§āϝ⧇āϰ āϧāĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰāĻž āĻŦāĻŋāĻĒāĻœā§āϜāύāĻ•āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 36
⤅ā¤Ēā¤ŋ ⤚āĨ‡ā¤Ļ⤏ā¤ŋ ā¤Ēā¤žā¤ĒāĨ‡ā¤­āĨā¤¯ā¤ƒ ⤏⤰āĨā¤ĩāĨ‡ā¤­āĨā¤¯ā¤ƒ ā¤Ēā¤žā¤Ē⤕āĨƒā¤¤āĨā¤¤ā¤Žā¤ƒāĨ¤
⤏⤰āĨā¤ĩ⤂ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤ĒāĨā¤˛ā¤ĩāĨ‡ā¤¨āĨˆā¤ĩ ā¤ĩāĨƒā¤œā¤ŋ⤍⤂ ⤏⤍āĨā¤¤ā¤°ā¤ŋ⤎āĨā¤¯ā¤¸ā¤ŋāĨ¤āĨ¤4.36āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āωāĻŦāĻžāϚ

āĻ…āĻĨ āϕ⧇āύ āĻĒā§āϰāϝ⧁āĻ•ā§āϤ⧋āĻšāϝāĻŧāĻ‚ āĻĒāĻžāĻĒāĻ‚ āϚāϰāϤāĻŋ āĻĒ⧁āϰ⧁āώāσ āĨ¤
āĻ…āύāĻŋāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āύāĻĒāĻŋ āĻŦāĻžāĻ°ā§āĻžā§āĻšā§‡āϝāĻŧ āĻŦāϞāĻžāĻĻāĻŋāĻŦ āύāĻŋāϝāĻŧā§‹āϜāĻŋāϤāσ āĨĨā§Šā§ŦāĨĨ
api ched asi pāpebhyaá¸Ĩ sarvebhyaá¸Ĩ pāpa-kṛit-tamaá¸Ĩ
sarvaᚁ jÃąÄna-plavenaiva vṛijinaᚁ santariášŖhyasi
Word Meanings:
api—even; chet—if; asi—you are; pāpebhyaá¸Ĩ—sinners; sarvebhyaá¸Ĩ—of all; pāpa-kṛit-tamaá¸Ĩ—most sinful; sarvam—all; jÃąÄna-plavena—by the boat of divine knowledge; eva—certainly; vṛijinam—sin; santariášŖhyasi—you shall cross over
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āĻŦāĻžāĻ°ā§āĻžā§āĻšā§‡āϝāĻŧ ! āĻŽāĻžāύ⧁āώ āĻ•āĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϚāĻžāϞāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ…āύāĻŋāĻšā§āĻ›āĻž āϏāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ⧇āĻ“ āϝ⧇āύ āĻŦāϞāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻ• āύāĻŋāϝāĻŧā§‹āϜāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āχ āĻĒāĻžāĻĒāĻžāϚāϰāϪ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ?
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 37
⤝ā¤ĨāĨˆā¤§ā¤žā¤‚⤏ā¤ŋ ā¤¸ā¤Žā¤ŋā¤ĻāĨā¤§āĨ‹ā¤Ŋ⤗āĨā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤­ā¤¸āĨā¤Žā¤¸ā¤žā¤¤āĨā¤•āĨā¤°āĨā¤¤āĨ‡ā¤Ŋ⤰āĨā¤œāĨā¤¨āĨ¤
⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤žā¤—āĨā¤¨ā¤ŋ⤃ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤕⤰āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤭⤏āĨā¤Žā¤¸ā¤žā¤¤āĨā¤•āĨā¤°āĨā¤¤āĨ‡ ⤤ā¤Ĩā¤žāĨ¤āĨ¤4.37āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāϚ

āĻ•āĻžāĻŽ āĻāώ āĻ•ā§āϰ⧋āϧ āĻāώ āϰāĻœā§‹āϗ⧁āĻŖāϏāĻŽā§āĻĻā§āĻ­āĻŦāσ āĨ¤
āĻŽāĻšāĻžāĻļāύ⧋ āĻŽāĻšāĻžāĻĒāĻžāĻĒā§āĻŽāĻž āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻ§ā§āϝ⧇āύāĻŽāĻŋāĻš āĻŦ⧈āϰāĻŋāĻŖāĻŽā§ āĨĨā§Šā§­āĨĨ
yathaidhānsi samiddho ’gnir bhasma-sāt kurute ’rjuna
jÃąÄnāgniá¸Ĩ sarva-karmāṇi bhasma-sāt kurute tathā
Word Meanings:
yathā—as; edhānsi—firewood; samiddhaá¸Ĩ—blazing; agniá¸Ĩ—fire; bhasma-sāt—to ashes; kurute—turns; arjuna—Arjun; jÃąÄna-agniá¸Ĩ—the fire of knowledge; sarva-karmāṇi—all reactions from material activities; bhasma-sāt—to ashes; kurute—it turns; tathā—similarly
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āϰāĻœā§‹āϗ⧁āĻŖ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϏāĻŽā§āĻĻā§āĻ­ā§‚āϤ āĻ•āĻžāĻŽāχ āĻŽāĻžāύ⧁āώāϕ⧇ āĻāχ āĻĒāĻžāĻĒ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āĻ•āϰ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāχ āĻ•āĻžāĻŽāχ āĻ•ā§āϰ⧋āϧ⧇ āĻĒāϰāĻŋāĻŖāϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻ•āĻžāĻŽ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ—ā§āϰāĻžāϏ⧀ āĻ“ āĻĒāĻžāĻĒāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ•; āĻ•āĻžāĻŽāϕ⧇āχ āĻœā§€āĻŦ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁ āĻŦāϞ⧇ āϜāĻžāύāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 38
⤍ ā¤šā¤ŋ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨āĨ‡ā¤¨ ⤏ā¤ĻāĨƒā¤ļ⤂ ā¤Ēā¤ĩā¤ŋ⤤āĨā¤°ā¤Žā¤ŋā¤š ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤
⤤⤤āĨā¤¸āĨā¤ĩ⤝⤂ ⤝āĨ‹ā¤—⤏⤂⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ƒ ā¤•ā¤žā¤˛āĨ‡ā¤¨ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤ŋ ā¤ĩā¤ŋ⤍āĨā¤Ļ⤤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤4.38āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϧ⧂āĻŽā§‡āύāĻžāĻŦā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϤ⧇ āĻŦāĻšā§āύāĻŋāĻ°ā§āϝāĻĨāĻžāĻĻāĻ°ā§āĻļā§‹ āĻŽāϞ⧇āύ āϚ āĨ¤
āϝāĻĨā§‹āĻ˛ā§āĻŦ⧇āύāĻžāĻŦ⧃āϤ⧋ āĻ—āĻ°ā§āĻ­āĻ¸ā§āϤāĻĨāĻž āϤ⧇āύ⧇āĻĻāĻŽāĻžāĻŦ⧃āϤāĻŽā§ āĨĨā§Šā§ŽāĨĨ
na hi jÃąÄnena sadṛiśhaᚁ pavitramiha vidyate
tatsvayaᚁ yogasansiddhaá¸Ĩ kālenātmani vindati
Word Meanings:
na—not; hi—certainly; jÃąÄnena—with divine knowledge; sadṛiśham—like; pavitram—pure; iha—in this world; vidyate—exists; tat—that; svayam—oneself; yoga—practice of yog; sansiddhaá¸Ĩ—he who has attained perfection; kālena—in course of time; ātmani—wihtin the heart; vindati—finds
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋ āϝ⧇āĻŽāύ āϧ⧂āĻŽ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŦ⧃āϤ āĻĨāĻžāϕ⧇, āĻĻāĻ°ā§āĻĒāĻŖ āϝ⧇āĻŽāύ āĻŽāϝāĻŧāϞāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŦ⧃āϤ āĻĨāĻžāϕ⧇ āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āĻ—āĻ°ā§āĻ­ āϝ⧇āĻŽāύ āϜāϰāĻžāϝāĻŧ⧁āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŦ⧃āϤ āĻĨāĻžāϕ⧇, āϤ⧇āĻŽāύāχ āĻœā§€āĻŦāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰāĻžāϝāĻŧ āĻāχ āĻ•āĻžāĻŽā§‡āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŦ⧃āϤ āĻĨāĻžāϕ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 39
ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤ĩā¤žā¤ā¤˛āĨā¤˛ā¤­ā¤¤āĨ‡ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤‚ ⤤⤤āĨā¤Ē⤰⤃ ⤏⤂⤝⤤āĨ‡ā¤¨āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤃āĨ¤
⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤‚ ⤞ā¤ŦāĨā¤§āĨā¤ĩā¤ž ā¤Ēā¤°ā¤žā¤‚ ā¤ļā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋā¤Žā¤šā¤ŋ⤰āĨ‡ā¤Ŗā¤žā¤§ā¤ŋā¤—ā¤šāĨā¤›ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤4.39āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āφāĻŦ⧃āϤāĻ‚ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŽā§‡āϤ⧇āύ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŋāύ⧋ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻŦ⧈āϰāĻŋāĻŖāĻž āĨ¤
āĻ•āĻžāĻŽāϰ⧂āĻĒ⧇āĻŖ āĻ•ā§ŒāĻ¨ā§āϤ⧇āϝāĻŧ āĻĻ⧁āĻˇā§āĻĒā§‚āϰ⧇āĻŖāĻžāύāϞ⧇āύ āϚ āĨĨā§Šā§¯āĨĨ
śhraddhāvān labhate jÃąÄnaᚁ tat-paraá¸Ĩ sanyatendriyaá¸Ĩ
jÃąÄnaᚁ labdhvā parāᚁ śhāntim achireṇādhigachchhati
Word Meanings:
śhraddhā-vān—a faithful person; labhate—achieves; jÃąÄnam—divine knowledge; tat-paraá¸Ĩ—devoted (to that); sanyata—controlled; indriyaá¸Ĩ—senses; jÃąÄnam—transcendental knowledge; labdhvā—having achieved; parām—supreme; śhāntim—peace; achireṇa—without delay; adhigachchhati—attains
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ•āĻžāĻŽāϰ⧂āĻĒā§€ āϚāĻŋāϰ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻœā§€āĻŦ⧇āϰ āĻļ⧁āĻĻā§āϧ āĻšā§‡āϤāύāĻž āφāĻŦ⧃āϤ āĻšāϝāĻŧ āĨ¤
āĻāχ āĻ•āĻžāĻŽ āĻĻ⧁āĻ°ā§āĻŦāĻžāϰāĻŋāϤ āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋāϰ āĻŽāϤ⧋ āϚāĻŋāϰāĻ…āϤ⧃āĻĒā§āϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 40
ā¤…ā¤œāĨā¤žā¤ļāĨā¤šā¤žā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤Ļā¤§ā¤žā¤¨ā¤ļāĨā¤š ⤏⤂ā¤ļā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ā¤ĩā¤ŋ⤍ā¤ļāĨā¤¯ā¤¤ā¤ŋāĨ¤
ā¤¨ā¤žā¤¯ā¤‚ ⤞āĨ‹ā¤•āĨ‹ā¤Ŋ⤏āĨā¤¤ā¤ŋ ⤍ ā¤Ē⤰āĨ‹ ⤍ ⤏āĨā¤–⤂ ⤏⤂ā¤ļā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤ƒāĨ¤āĨ¤4.40āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻŋ āĻŽāύ⧋ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāϰāĻ¸ā§āϝāĻžāϧāĻŋāĻˇā§āĻ āĻžāύāĻŽā§āĻšā§āϝāϤ⧇ āĨ¤
āĻāϤ⧈āĻ°ā§āĻŦāĻŋāĻŽā§‹āĻšāϝāĻŧāĻ¤ā§āϝ⧇āώ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŽāĻžāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϝ āĻĻ⧇āĻšāĻŋāύāĻŽā§ āĨĨā§Ēā§ĻāĨĨ
ajÃąaśh chāśhraddadhānaśh cha sanśhayātmā vinaśhyati
nāyaᚁ loko ’sti na paro na sukhaᚁ sanśhayātmanaá¸Ĩ
Word Meanings:
ajÃąaá¸Ĩ—the ignorant; cha—and; aśhraddadhānaá¸Ĩ—without faith; cha—and; sanśhaya—skeptical; ātmā—a person; vinaśhyati—falls down; na—never; ayam—in this; lokaá¸Ĩ—world; asti—is; na—not; paraá¸Ĩ—in the next; na—not; sukham—happiness; sanśhaya-ātmanaá¸Ĩ—for the skeptical soul
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϏāĻŽā§‚āĻš, āĻŽāύ āĻ“ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻāχ āĻ•āĻžāĻŽā§‡āϰ āφāĻļā§āϰāϝāĻŧāĻ¸ā§āĻĨāϞ ⧎āĻāχ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āφāĻĻāĻŋāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ•āĻžāĻŽ āĻœā§€āĻŦ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤ āĻœā§āĻžāĻžāύāϕ⧇ āφāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āύ āĻ•āϰ⧇ āϤāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻŋāĻ­ā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 41
⤝āĨ‹ā¤—⤏⤂⤍āĨā¤¯ā¤¸āĨā¤¤ā¤•⤰āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤‚ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤¸ā¤‚⤛ā¤ŋ⤍āĨā¤¨ā¤¸ā¤‚ā¤ļā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤
⤆⤤āĨā¤Žā¤ĩ⤍āĨā¤¤ā¤‚ ⤍ ⤕⤰āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤍ā¤ŋā¤Ŧ⤧āĨā¤¨ā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤§ā¤¨ā¤žāĨā¤œā¤¯āĨ¤āĨ¤4.41āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāĻ¸ā§āĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŽāĻŋāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖā§āϝāĻžāĻĻ⧌ āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽā§āϝ āĻ­āϰāϤāĻ°ā§āώāĻ­ āĨ¤
āĻĒāĻžāĻĒā§āĻŽāĻžāύāĻ‚ āĻĒā§āϰāϜāĻšāĻŋ āĻšā§āϝ⧇āύāĻ‚ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύāύāĻžāĻļāύāĻŽā§ āĨĨā§Ēā§§āĨĨ
yoga-sannyasta-karmāṇaᚁ jÃąÄna-saÃąchhinna-sanśhayam
ātmavantaᚁ na karmāṇi nibadhnanti dhanaÃąjaya
Word Meanings:
yoga-sannyasta-karmāṇam—those who renounce ritualistic karm, dedicating their body, mind, and soul to God; jÃąÄna—by knowledge; saÃąchhinna—dispelled; sanśhayam—doubts; ātma-vantam—situated in knowledge of the self; na—not; karmāṇi—actions; nibadhnanti—bind; dhanaÃąjaya—Arjun, the conqueror of wealth
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āϤāĻāĻŦ, āĻšā§‡ āĻ­āϰāϤāĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  ! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽā§‡ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϗ⧁āϞāĻŋāϕ⧇ āύāĻŋāϝāĻŧāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϰāĻŋāϤ āĻ•āϰ⧇ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻ“ āĻŦāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāύ-āύāĻžāĻļāĻ• āĻĒāĻžāĻĒ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤ⧀āĻ•āϰ⧂āĻĒ āĻāχ āĻ•āĻžāĻŽāϕ⧇ āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļ āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 42
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤Ļ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤¸ā¤‚⤭āĨ‚⤤⤂ ā¤šāĨƒā¤¤āĨā¤¸āĨā¤Ĩ⤂ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤žā¤¸ā¤ŋā¤¨ā¤žā¤Ŋā¤Ŋ⤤āĨā¤Žā¤¨ā¤ƒāĨ¤
⤛ā¤ŋ⤤āĨā¤¤āĨā¤ĩāĨˆā¤¨ā¤‚ ⤏⤂ā¤ļ⤝⤂ ⤝āĨ‹ā¤—ā¤Žā¤žā¤¤ā¤ŋ⤎āĨā¤ āĨ‹ā¤¤āĨā¤¤ā¤ŋ⤎āĨā¤  ā¤­ā¤žā¤°ā¤¤āĨ¤āĨ¤4.42āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻŋ āĻĒāϰāĻžāĻŖā§āϝāĻžāĻšā§āϰāĻŋāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ⧇āĻ­ā§āϝāσ āĻĒāϰāĻ‚ āĻŽāύāσ āĨ¤
āĻŽāύāϏāĻ¸ā§āϤ⧁ āĻĒāϰāĻž āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻ°ā§āϝ⧋ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ⧇āσ āĻĒāϰāϤāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϤ āϏāσ āĨĨā§Ē⧍āĨĨ
tasmād ajÃąÄna-sambhÅĢtaᚁ hṛit-sthaᚁ jÃąÄnāsinātmanaá¸Ĩ
chhittvainaᚁ sanśhayaᚁ yogam ātiášŖháš­hottiášŖháš­ha bhārata
Word Meanings:
tasmāt—therefore; ajÃąÄna-sambhÅĢtam—born of ignorance; hṛit-stham—situated in the heart; jÃąÄna—of knowledge; asinā—with the sword; ātmanaá¸Ĩ—of the self; chhittvā—cut asunder; enam—this; sanśhayam—doubt; yogam—in karm yog; ātiášŖháš­ha—take shelter; uttiášŖháš­ha—arise; bhārata—Arjun, descendant of Bharat
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ¸ā§āĻĨā§‚āϞ āϜāĻĄāĻŧ āĻĒāĻĻāĻžāĻ°ā§āĻĨ āĻĨ⧇āϕ⧇ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϗ⧁āϞāĻŋ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧ; āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϗ⧁āϞāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽāύ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧ; āĻŽāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧ; āφāϰ āϤāĻŋāύāĻŋ (āφāĻ¤ā§āĻŽāĻž) āϏ⧇āχ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇āĻ“ āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 43
āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧ⧇āσ āĻĒāϰāĻ‚ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻž āϏāĻ‚āĻ¸ā§āϤāĻ­ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻžāύāĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻŽāύāĻžāĨ¤
āϜāĻšāĻŋ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁āĻ‚ āĻŽāĻšāĻžāĻŦāĻžāĻšā§‹ āĻ•āĻžāĻŽāϰ⧂āĻĒāĻ‚āĻĻ⧁āϰāĻžāϏāĻĻāĻŽā§āĨĨ āĨĨā§Ēā§ŠāĨĨ
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻŽāĻšāĻžāĻŦā§€āϰ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āύāĻŋāĻœā§‡āϕ⧇ āϜāĻĄāĻŧ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰ⧀āϝāĻŧ, āĻŽāύ āĻ“ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāϰ āĻ…āϤ⧀āϤ āĻœā§‡āύ⧇, āύāĻŋāĻļā§āϚāϝāĻŧāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻŋāĻ•āĻž āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŽāύāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϰ āĻ•āϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āϚāĻŋā§Ž-āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ•āĻžāĻŽāϰ⧂āĻĒ āĻĻ⧁āĻ°ā§āϜāϝāĻŧ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁āϕ⧇ āϜāϝāĻŧ āĻ•āϰāĨ¤
āĻ“āρ āĻ¤ā§ŽāϏāĻĻāĻŋāϤāĻŋ āĻļā§āϰ⧀āĻŽāĻĻā§āĻ­āĻ—āĻŦāĻĻā§āĻ—ā§€āϤāĻžāϏ⧂āĻĒāύāĻŋāĻˇā§ŽāϏ⧁ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āϝ⧋āĻ—āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻļā§āϰ⧀āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāĻžāĻ°ā§āϜ⧁āύāϏāĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ⧇ 'āĻœā§āĻžāĻžāύāϝ⧋āĻ—ā§‹' āύāĻžāĻŽ āϚāϤ⧁āĻ°ā§āĻĨā§‹āĻŊāĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧāσ āĨĨā§ĒāĨĨ