āĻ—ā§€āϤāĻž āϞ⧋āĻ—ā§‹
âŦ… āϏ⧂āĻšā§€ āĻĒāĻ¤ā§āϰ

⤅⤕āĨā¤ˇā¤°ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤¯āĨ‹ā¤—

AkášŖhar Brahma Yog

Akshara Brahma Yoga

(Path of the Eternal God)

āĻ…āĻ•ā§āώāϰāĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāϝ⧋āĻ—

Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 1
⤅⤰āĨā¤œāĨā¤¨ ⤉ā¤ĩā¤žā¤š

⤕ā¤ŋ⤂ ⤤ā¤ĻāĨā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Ž ⤕ā¤ŋā¤Žā¤§āĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤‚ ⤕ā¤ŋ⤂ ⤕⤰āĨā¤Ž ā¤ĒāĨā¤°āĨā¤ˇāĨ‹ā¤¤āĨā¤¤ā¤ŽāĨ¤
⤅⤧ā¤ŋ⤭āĨ‚⤤⤂ ⤚ ⤕ā¤ŋ⤂ ā¤ĒāĨā¤°āĨ‹ā¤•āĨā¤¤ā¤Žā¤§ā¤ŋā¤ĻāĨˆā¤ĩ⤂ ⤕ā¤ŋā¤ŽāĨā¤šāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤8.1āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āωāĻŦāĻžāϚ

āĻ•āĻŋāĻ‚ āϤāĻĻā§ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āĻ•āĻŋāĻŽāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ‚ āĻ•āĻŋāĻ‚ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧋āĻ¤ā§āϤāĻŽ āĨ¤
āĻ…āϧāĻŋāĻ­ā§‚āϤāĻ‚ āϚ āĻ•āĻŋāĻ‚ āĻĒā§āϰ⧋āĻ•ā§āϤāĻŽāϧāĻŋāĻĻ⧈āĻŦāĻ‚ āĻ•āĻŋāĻŽā§āĻšā§āϝāϤ⧇ āĨĨā§§āĨĨ
arjuna uvācha
kiᚁ tad brahma kim adhyātmaᚁ kiᚁ karma puruášŖhottama
adhibhÅĢtaᚁ cha kiᚁ proktam adhidaivaᚁ kim uchyate
Word Meanings:
arjunaá¸Ĩ uvācha—Arjun said; kim—what; tat—that; brahma—Brahman; kim—what; adhyātmam—the individual soul; kim—what; karma—the principle of karma; puruášŖha-uttama—Shree Krishna, the Supreme Divine Personality; adhibhÅĢtam—the material manifestation; cha—and; kim—what; proktam—is called; adhidaivam—the Lord of the celestial gods; kim—what; uchyate—is called;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻž āĻ•āϰāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧋āĻ¤ā§āϤāĻŽ ! āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āĻ•āĻŋ ? āĻ…āĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽ āĻ•āĻŋ ? āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āĻŋ ? āĻ…āϧāĻŋāĻ­ā§‚āϤ āĻ“ āĻ…āϧāĻŋāĻĻ⧈āĻŦāχ āĻŦāĻž āĻ•āĻžāϕ⧇ āĻŦāϞ⧇? āĻ…āύ⧁āĻ—ā§āϰāĻšāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻ• āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻĒāĻˇā§āϟ āĻ•āϰ⧇ āĻŦāϞāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 2
⤅⤧ā¤ŋ⤝⤜āĨā¤žā¤ƒ ⤕ā¤Ĩ⤂ ⤕āĨ‹ā¤Ŋ⤤āĨā¤° ā¤ĻāĨ‡ā¤šāĨ‡ā¤Ŋ⤏āĨā¤Žā¤ŋ⤍āĨā¤Žā¤§āĨā¤¸āĨ‚ā¤Ļ⤍āĨ¤
ā¤ĒāĨā¤°ā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤•ā¤žā¤˛āĨ‡ ⤚ ⤕ā¤Ĩ⤂ ⤜āĨā¤žāĨ‡ā¤¯āĨ‹ā¤Ŋ⤏ā¤ŋ ⤍ā¤ŋā¤¯ā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤­ā¤ŋ⤃āĨ¤āĨ¤8.2āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āϧāĻŋāϝāĻœā§āĻžāσ āĻ•āĻĨāĻ‚ āϕ⧋āĻšāĻ¤ā§āϰ āĻĻ⧇āĻšā§‡āĻšāĻ¸ā§āĻŽāĻŋāĻ¨ā§āĻŽāϧ⧁āϏ⧂āĻĻāύ āĨ¤
āĻĒā§āϰāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻ•āĻžāϞ⧇ āϚ āĻ•āĻĨāĻ‚ āĻœā§āĻžā§‡āϝāĻŧā§‹āĻšāϏāĻŋ āύāĻŋāϝāĻŧāϤāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻ­āĻŋāσ āĨĨ⧍āĨĨ
adhiyajÃąaá¸Ĩ kathaᚁ ko ’tra dehe ’smin madhusÅĢdana
prayāṇa-kāle cha kathaᚁ jÃąeyo ’si niyatātmabhiá¸Ĩ
Word Meanings:
adhiyajÃąaá¸Ĩ—the Lord all sacrificial performances; katham—how; kaá¸Ĩ—who; atra—here; dehe—in body; asmin—this; madhusÅĢdana—Shree Krishna, the killer of the demon named Madhu; prayāṇa-kāle—at the time of death; cha—and; katham—how; jÃąeyaá¸Ĩ—to be known; asi—are (you); niyata-ātmabhiá¸Ĩ—by those of steadfast mind
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻŽāϧ⧁āϏ⧂āĻĻāύ ! āĻāχ āĻĻ⧇āĻšā§‡ āĻ…āϧāĻŋāϝāĻœā§āĻž āϕ⧇, āĻāĻŦāĻ‚ āĻāχ āĻĻ⧇āĻšā§‡āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ•āĻŋāϰ⧂āĻĒ⧇ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤ? āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁āĻ•āĻžāϞ⧇ āϜāĻŋāϤ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰāĻž āĻ•āĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āϜāĻžāύāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āύ ?
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 3
ā¤ļāĨā¤°āĨ€ ⤭⤗ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤š
⤅⤕āĨā¤ˇā¤°ā¤‚ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Ž ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤‚ ⤏āĨā¤ĩā¤­ā¤žā¤ĩāĨ‹ā¤Ŋ⤧āĨā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ŽāĨā¤šāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤
⤭āĨ‚ā¤¤ā¤­ā¤žā¤ĩāĨ‹ā¤ĻāĨā¤­ā¤ĩ⤕⤰āĨ‹ ā¤ĩā¤ŋ⤏⤰āĨā¤—ā¤ƒ ⤕⤰āĨā¤Žā¤¸ā¤‚ā¤œāĨā¤žā¤ŋ⤤⤃āĨ¤āĨ¤8.3āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāϚ

āĻ…āĻ•ā§āώāϰāĻ‚ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āĻĒāϰāĻŽāĻ‚ āϏāĻ­āĻžāĻŦā§‹āĻšāĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻŽā§āĻšā§āϝāϤ⧇ āĨ¤
āĻ­ā§‚āϤāĻ­āĻžāĻŦā§‹āĻĻā§āĻ­āĻŦāĻ•āϰ⧋ āĻŦāĻŋāϏāĻ°ā§āĻ—āσ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāϏāĻ‚āĻœā§āĻžāĻŋāϤāσ āĨĨā§ŠāĨĨ
śhrÄĢ bhagavān uvācha
akášŖharaᚁ brahma paramaᚁ svabhāvo ’dhyātmam uchyate
bhÅĢta-bhāvodbhava-karo visargaá¸Ĩ karma-sanjÃąitaá¸Ĩ
Word Meanings:
śhrÄĢ-bhagavān uvācha—the Blessed Lord said; akášŖharam—indestructible; brahma—Brahman; paramam—the Supreme; svabhāvaá¸Ĩ—nature; adhyātmam—one’s own self; uchyate—is called; bhÅĢta-bhāva-udbhava-karaá¸Ĩ—Actions pertaining to the material personality of living beings, and its development; visargaá¸Ĩ—creation; karma—fruitive activities; sanjÃąitaá¸Ĩ—are called
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āύāĻŋāĻ¤ā§āϝ āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļ-āϰāĻšāĻŋāϤ āĻœā§€āĻŦāϕ⧇ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāϰ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝ āĻ¸ā§āĻŦāĻ­āĻžāĻŦāϕ⧇ āĻ…āĻ§ā§āϝāĻžāĻ¤ā§āĻŽ āĻŦāϞ⧇āĨ¤ āĻ­ā§‚āϤāĻ—āϪ⧇āϰ āĻ‰ā§ŽāĻĒāĻ¤ā§āϤāĻŋ āĻ“ āĻŦ⧃āĻĻā§āϧāĻŋāĻ•āϰ āϏāĻ‚āϏāĻžāϰāχ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 4
⤅⤧ā¤ŋ⤭āĨ‚⤤⤂ ⤕āĨā¤ˇā¤°āĨ‹ ā¤­ā¤žā¤ĩ⤃ ā¤ĒāĨā¤°āĨā¤ˇā¤ļāĨā¤šā¤žā¤§ā¤ŋā¤ĻāĨˆā¤ĩā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
⤅⤧ā¤ŋ⤝⤜āĨā¤žāĨ‹ā¤Ŋā¤šā¤ŽāĨ‡ā¤ĩā¤žā¤¤āĨā¤° ā¤ĻāĨ‡ā¤šāĨ‡ ā¤ĻāĨ‡ā¤šā¤­āĨƒā¤¤ā¤žā¤‚ ā¤ĩ⤰āĨ¤āĨ¤8.4āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āϧāĻŋāĻ­ā§‚āϤāĻ‚ āĻ•ā§āώāϰ⧋ āĻ­āĻžāĻŦāσ āĻĒ⧁āϰ⧁āώāĻļā§āϚāĻžāϧāĻŋāĻĻ⧈āĻŦāϤāĻŽā§ āĨ¤
āĻ…āϧāĻŋāϝāĻœā§āĻžā§‹āĻšāĻšāĻŽā§‡āĻŦāĻžāĻ¤ā§āϰ āĻĻ⧇āĻšā§‡ āĻĻ⧇āĻšāϭ⧃āϤāĻžāĻ‚ āĻŦāϰ āĨĨā§ĒāĨĨ
adhibhÅĢtaᚁ kášŖharo bhāvaá¸Ĩ puruášŖhaśh chādhidaivatam
adhiyajÃąo ’ham evātra dehe deha-bhṛitāᚁ vara
Word Meanings:
adhibhÅĢtam—the ever changing physical manifestation; kášŖharaá¸Ĩ—perishable; bhāvaá¸Ĩ—nature; puruášŖhaá¸Ĩ—the cosmic personality of God, encompassing the material creation; cha—and; adhidaivatam—the Lord of the celestial gods; adhiyajÃąaá¸Ĩ—the Lord of all sacrifices; aham—I; eva—certainly; atra—here; dehe—in the body; deha-bhṛitām—of the embodied; vara—O best
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĻ⧇āĻšā§āϧāĻžāϰ⧀āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  ! āύāĻļā§āĻŦāϰ āϜāĻĄāĻŧāĻž āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ āĻ…āϧāĻŋāĻ­ā§‚āϤāĨ¤ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ, āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰ āφāĻĻāĻŋ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏāĻŽāĻˇā§āϟāĻŋāϰ⧂āĻĒ āĻŦāĻŋāϰāĻžāϟ āĻĒ⧁āϰ⧁āώāϕ⧇ āĻ…āϧāĻŋāĻĻ⧈āĻŦ āĻŦāϞāĻž āĻšā§āϝāĻŧ⧎ āφāϰ āĻĻ⧇āĻšā§€āĻĻ⧇āϰ āĻĻ⧇āĻšāĻžāĻ¨ā§āϤāϰāĻ—āϤ āĻ…āĻ¨ā§āϤāĻ°ā§āϝāĻžāĻŽā§€ āϰ⧂āĻĒ⧇ āφāĻŽāĻŋāχ āĻ…āϧāĻŋāϝāĻœā§āĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 5
⤅⤍āĨā¤¤ā¤•ā¤žā¤˛āĨ‡ ⤚ ā¤Žā¤žā¤ŽāĨ‡ā¤ĩ ⤏āĨā¤Žā¤°ā¤¨āĨā¤ŽāĨā¤•āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ž ⤕⤞āĨ‡ā¤ĩā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤
⤝⤃ ā¤ĒāĨā¤°ā¤¯ā¤žā¤¤ā¤ŋ ⤏ ā¤Žā¤ĻāĨā¤­ā¤žā¤ĩ⤂ ā¤¯ā¤žā¤¤ā¤ŋ ā¤¨ā¤žā¤¸āĨā¤¤āĨā¤¯ā¤¤āĨā¤° ⤏⤂ā¤ļ⤝⤃āĨ¤āĨ¤8.5āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ¨ā§āϤāĻ•āĻžāϞ⧇ āϚ āĻŽāĻžāĻŽā§‡āĻŦ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻ¨ā§āĻŽā§āĻ•ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻž āĻ•āϞ⧇āĻŦāϰāĻŽā§ āĨ¤
āϝāσ āĻĒā§āϰāϝāĻŧāĻžāϤāĻŋ āϏ āĻŽāĻĻā§āĻ­āĻžāĻŦāĻ‚ āϝāĻžāϤāĻŋ āύāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϝāĻ¤ā§āϰ āϏāĻ‚āĻļāϝāĻŧāσ āĨĨā§ĢāĨĨ
anta-kāle cha mām eva smaran muktvā kalevaram
yaá¸Ĩ prayāti sa mad-bhāvaᚁ yāti nāstyatra sanśhayaá¸Ĩ
Word Meanings:
anta-kāle—at the time of death; cha—and; mām—me; eva—alone; smaran—remembering; muktvā—relinquish; kalevaram—the body; yaá¸Ĩ—who; prayāti—goes; saá¸Ĩ—he; mat-bhāvam—Godlike nature; yāti—achieves; na—no; asti—there is; atra—here; sanśhayaá¸Ĩ—doubt
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁āϰ āϏāĻŽāϝāĻŧ āϝāĻŋāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āĻšāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ¤ā§ŽāĻ•ā§āώāĻŖāĻžā§Ž āφāĻŽāĻžāϰ āĻ­āĻžāĻŦāχ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāύāĨ¤ āĻāχ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇ āϕ⧋āύāĻ“ āϏāĻ¨ā§āĻĻ⧇āĻš āύ⧇āχāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 6
⤝⤂ ⤝⤂ ā¤ĩā¤žā¤Ēā¤ŋ ⤏āĨā¤Žā¤°ā¤¨āĨā¤­ā¤žā¤ĩ⤂ ⤤āĨā¤¯ā¤œā¤¤āĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ⤕⤞āĨ‡ā¤ĩā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤
⤤⤂ ā¤¤ā¤ŽāĨ‡ā¤ĩāĨˆā¤¤ā¤ŋ ⤕āĨŒā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ā¤¯ ⤏ā¤Ļā¤ž ⤤ā¤ĻāĨā¤­ā¤žā¤ĩā¤­ā¤žā¤ĩā¤ŋ⤤⤃āĨ¤āĨ¤8.6āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻ‚ āϝāĻ‚ āĻŦāĻžāĻĒāĻŋ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻ¨ā§ āĻ­āĻžāĻŦāĻ‚ āĻ¤ā§āϝāϜāĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻ•āϞ⧇āĻŦāϰāĻŽā§ āĨ¤
āϤāĻ‚ āϤāĻŽā§‡āĻŦ⧈āϤāĻŋ āĻ•ā§ŒāĻ¨ā§āϤ⧇āϝāĻŧ āϏāĻĻāĻž āϤāĻĻā§āĻ­āĻžāĻŦāĻ­āĻžāĻŦāĻŋāϤāσ āĨĨā§ŦāĨĨ
yaᚁ yaᚁ vāpi smaran bhāvaᚁ tyajatyante kalevaram
taᚁ tam evaiti kaunteya sadā tad-bhāva-bhāvitaá¸Ĩ
Word Meanings:
yam yam—whatever; vā—or; api—even; smaran—remembering; bhāvam—remembrance; tyajati—gives up; ante—in the end; kalevaram—the body; tam—to that; tam—to that; eva—certainly; eti—gets; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; sadā—always; tat—that; bhāva-bhāvitaá¸Ĩ—absorbed in contemplation
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ¨ā§āϤāĻŋāĻŽāĻ•āĻžāϞ⧇ āϝāĻŋāύāĻŋ āϝ⧇ āĻ­āĻžāĻŦ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āĻšāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āϏ⧇āχ āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ­āĻžāĻŦāĻŋāϤ āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāϕ⧇āχ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 7
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤¸ā¤°āĨā¤ĩāĨ‡ā¤ˇāĨ ā¤•ā¤žā¤˛āĨ‡ā¤ˇāĨ ā¤Žā¤žā¤Žā¤¨āĨā¤¸āĨā¤Žā¤° ⤝āĨā¤§āĨā¤¯ ⤚āĨ¤
ā¤Žā¤¯āĨā¤¯ā¤°āĨā¤Ēā¤ŋā¤¤ā¤Žā¤¨āĨ‹ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤰āĨā¤Žā¤žā¤ŽāĨ‡ā¤ĩāĨˆā¤ˇāĨā¤¯ā¤¸āĨā¤¯ā¤¸ā¤‚ā¤ļā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤8.7āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāĻ¸ā§āĻŽāĻžā§Ž āϏāĻ°ā§āĻŦ⧇āώ⧁ āĻ•āĻžāϞ⧇āώ⧁ āĻŽāĻžāĻŽāύ⧁āĻ¸ā§āĻŽāϰ āϝ⧁āĻ§ā§āϝ āϚ āĨ¤
āĻŽāĻ¯ā§āϝāĻ°ā§āĻĒāĻŋāϤāĻŽāύ⧋āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŽā§‡āĻŦ⧈āĻˇā§āϝāĻ¸ā§āϝāϏāĻ‚āĻļāϝāĻŧāσ āĨĨā§­āĨĨ
tasmāt sarveášŖhu kāleášŖhu mām anusmara yudhya cha
mayyarpita-mano-buddhir mām evaiášŖhyasyasanśhayam
Word Meanings:
tasmāt—therefore; sarveášŖhu—in all; kāleášŖhu—times; mām—me; anusmara—remember; yudhya—fight; cha—and; mayi—to me; arpita—surrender; manaá¸Ĩ—mind; buddhiá¸Ĩ—intellect; mām—to me; eva—surely; eášŖhyasi—you shall attain; asanśhayaá¸Ĩ—without a doubt
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āϤāĻāĻŦ, āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āϏāĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻž āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻ¸ā§āĻŦāĻ­āĻžāĻŦ āĻŦāĻŋāĻšāĻŋāϤ āϝ⧁āĻĻā§āϧ āĻ•āϰ, āϤāĻž āĻšāϞ⧇ āφāĻŽāĻžāϤ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŽāύ āĻ“ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻ…āĻ°ā§āĻĒāĻŋāϤ āĻšāĻŦ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āύāĻŋāσāϏāĻ¨ā§āĻĻ⧇āĻšā§‡ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āφāĻŽāĻžāϕ⧇āχ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 8
⤅⤭āĨā¤¯ā¤žā¤¸ā¤¯āĨ‹ā¤—⤝āĨā¤•āĨā¤¤āĨ‡ā¤¨ ⤚āĨ‡ā¤¤ā¤¸ā¤ž ā¤¨ā¤žā¤¨āĨā¤¯ā¤—ā¤žā¤Žā¤ŋā¤¨ā¤žāĨ¤
ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤‚ ā¤ĒāĨā¤°āĨā¤ˇā¤‚ ā¤Ļā¤ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤‚ ā¤¯ā¤žā¤¤ā¤ŋ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩā¤žā¤¨āĨā¤šā¤ŋ⤍āĨā¤¤ā¤¯ā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤8.8āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ­ā§āϝāĻžāϏāϝ⧋āĻ—āϝ⧁āĻ•ā§āϤ⧇āύ āĻšā§‡āϤāϏāĻž āύāĻžāĻ¨ā§āϝāĻ—āĻžāĻŽāĻŋāύāĻž āĨ¤
āĻĒāϰāĻŽāĻ‚ āĻĒ⧁āϰ⧁āώāĻ‚ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝāĻ‚ āϝāĻžāϤāĻŋ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻžāύ⧁āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāϝāĻŧāĻ¨ā§ āĨĨā§ŽāĨĨ
abhyāsa-yoga-yuktena chetasā nānya-gāminā
paramaᚁ puruášŖhaᚁ divyaᚁ yāti pārthānuchintayan
Word Meanings:
abhyāsa-yoga—by practice of yog; yuktena—being constantly engaged in remembrance; chetasā—by the mind; na anya-gāminā—without deviating; paramam puruášŖham—the Supreme Divine Personality; divyam—divine; yāti—one attains; pārtha—Arjun, the son of Pritha; anuchintayan—constant remembrance
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āĻ…āĻ­ā§āϝāĻžāϏ āϝ⧋āϗ⧇ āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ…āύāĻ¨ā§āϝāĻ—āĻžāĻŽā§€ āϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ⧇ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻ…āύ⧁āĻ•ā§āώāĻŖ āĻĒāϰāĻŽ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧇āϰ āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻž āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ…āĻŦāĻļā§āϝāχ āϤāĻžāρāϕ⧇āχ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāĻŦ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 9
⤕ā¤ĩā¤ŋ⤂ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤Žā¤¨āĨā¤ļā¤žā¤¸ā¤ŋā¤¤ā¤žā¤°
ā¤Žā¤ŖāĨ‹ā¤°ā¤ŖāĨ€ā¤¯ā¤žā¤‚ā¤¸ā¤Žā¤¨āĨā¤¸āĨā¤Žā¤°āĨ‡ā¤ĻāĨā¤¯ā¤ƒāĨ¤
⤏⤰āĨā¤ĩ⤏āĨā¤¯ ā¤§ā¤žā¤¤ā¤žā¤°ā¤Žā¤šā¤ŋ⤍āĨā¤¤āĨā¤¯ā¤°āĨ‚ā¤Ē
ā¤Žā¤žā¤Ļā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤ĩ⤰āĨā¤Ŗā¤‚ ā¤¤ā¤Žā¤¸ā¤ƒ ā¤Ē⤰⤏āĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨāĨ¤āĨ¤8.9āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻŦāĻŋāĻ‚ āĻĒ⧁āϰāĻžāĻŖāĻŽāύ⧁āĻļāĻžāϏāĻŋāϤāĻžāϰāĻŽā§ āĻ…āĻŖā§‹āϰāύāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻ‚āϏāĻŽāύ⧁āĻ¸ā§āĻŽāϰ⧇āĻĻā§ āϝāσ āĨ¤
āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āϝ āϧāĻžāϤāĻžāϰāĻŽāϚāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϝāϰ⧂āĻĒāĻŽā§ āφāĻĻāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻŦāĻ°ā§āĻŖāĻ‚ āϤāĻŽāϏāσ āĻĒāϰāĻ¸ā§āϤāĻžā§Ž āĨĨ⧝āĨĨ
kaviᚁ purāṇam anuśhāsitāram
aṇor aṇÄĢyānsam anusmared yaá¸Ĩ
sarvasya dhātāram achintya-rÅĢpam
āditya-varṇaᚁ tamasaá¸Ĩ parastāt
Word Meanings:
kavim—poet; purāṇam—ancient; anuśhāsitāram—the controller; aṇoá¸Ĩ—than the atom; aṇÄĢyānsam—smaller; anusmaret—always remembers; yaá¸Ĩ—who; sarvasya—of everything; dhātāram—the support; achintya—inconceivable; rÅĢpam—divine form; āditya-varṇam—effulgent like the sun; tamasaá¸Ĩ—to the darkness of ignorance; parastāt—beyond;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻ°ā§āĻŦāĻœā§āĻž, āϏāύāĻžāϤāύ, āύāĻŋāϝāĻŧāĻ¨ā§āϤāĻž, āϏ⧂āĻ•ā§āĻˇā§āĻŽ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϏ⧂āĻ•ā§āĻˇā§āĻŽāϤāϰ, āϏāĻ•āϞ⧇āϰ āĻŦāĻŋāϧāĻžāϤāĻž, āϜāĻĄāĻŧ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāϰ āĻ…āϤ⧀āϤ, āĻ…āϚāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϝ āĻ“ āĻĒ⧁āϰ⧁āώāϰ⧂āĻĒ⧇ āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧇āϰ āĻ§ā§āϝāĻžāύ āĻ•āϰāĻž āωāϚāĻŋāϤāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āϏ⧂āĻ°ā§āϝ⧇āϰ āĻŽāϤ⧋ āĻœā§‹āĻ°ā§āϤāĻŋāĻŽāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āĻāχ āϜāĻĄāĻŧāĻž āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋāϰ āĻ…āϤ⧀āϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 10
ā¤ĒāĨā¤°ā¤¯ā¤žā¤Ŗā¤•ā¤žā¤˛āĨ‡ ā¤Žā¤¨ā¤¸ā¤žā¤Ŋ⤚⤞āĨ‡ā¤¨
⤭⤕āĨā¤¤āĨā¤¯ā¤ž ⤝āĨā¤•āĨā¤¤āĨ‹ ⤝āĨ‹ā¤—ā¤Ŧ⤞āĨ‡ā¤¨ ⤚āĨˆā¤ĩāĨ¤
⤭āĨā¤°āĨā¤ĩāĨ‹ā¤°āĨā¤Žā¤§āĨā¤¯āĨ‡ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤Žā¤žā¤ĩāĨ‡ā¤ļāĨā¤¯ ā¤¸ā¤ŽāĨā¤¯ā¤•āĨ
⤏ ⤤⤂ ā¤Ē⤰⤂ ā¤ĒāĨā¤°āĨā¤ˇā¤ŽāĨā¤ĒāĨˆā¤¤ā¤ŋ ā¤Ļā¤ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤8.10āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĒā§āϰāϝāĻŧāĻžāĻŖāĻ•āĻžāϞ⧇ āĻŽāύāϏāĻžāϚāϞ⧇āύ āĻ­āĻ•ā§āĻ¤ā§āϝāĻž āϝ⧁āĻ•ā§āϤ⧋ āϝ⧋āĻ—āĻŦāϞ⧇āύ āϚ⧈āĻŦ āĨ¤
āĻ­ā§āϰ⧁āĻŦā§‹āĻ°ā§āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖāĻŽāĻžāĻŦ⧇āĻļā§āϝ āϏāĻŽā§āϝāĻ•ā§ āϏ āϤāĻ‚ āĻĒāϰāĻ‚ āĻĒ⧁āϰ⧁āώāĻŽā§āĻĒ⧈āϤāĻŋ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝāĻŽā§ āĨĨā§§ā§ĻāĨĨ
prayāṇa-kāle manasāchalena
bhaktyā yukto yoga-balena chaiva
bhruvor madhye prāṇam āveśhya samyak
sa taᚁ paraᚁ puruášŖham upaiti divyam
Word Meanings:
prayāṇa-kāle—at the time of death; manasā—mind; achalena—steadily; bhaktyā—remembering with great devotion; yuktaá¸Ĩ—united; yoga-balena—through the power of yog; cha—and; eva—certainly; bhruvoá¸Ĩ—the two eyebrows; madhye—between; prāṇam—life airs; āveśhya—fixing; samyak—completely; saá¸Ĩ—he; tam—him; param puruášŖham—the Supreme Divine Lord; upaiti—attains; divyam—divine
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁āϰ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻ…āϚāĻžā§āϚāϞ āϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ⧇, āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋ āϏāĻšāĻ•āĻžāϰ⧇, āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āϝ⧋āĻ—āĻļāĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻŦāϞ⧇ āĻ­ā§āϰ⧁āϝ⧁āĻ—āϞ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖāĻŦāĻžāϝāĻŧ⧁āϕ⧇ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻ•āϰ⧇ āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ…āĻŦāĻļā§āϝāχ āϏ⧇āχ āĻĻāĻŋāĻŦā§āϝ āĻĒāϰāĻŽ āĻĒ⧁āϰ⧁āώāϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 11
⤝ā¤Ļ⤕āĨā¤ˇā¤°ā¤‚ ā¤ĩāĨ‡ā¤Ļā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨ‹ ā¤ĩā¤Ļ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ
ā¤ĩā¤ŋā¤ļ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ⤝ā¤ĻāĨā¤¯ā¤¤ā¤¯āĨ‹ ā¤ĩāĨ€ā¤¤ā¤°ā¤žā¤—ā¤žā¤ƒāĨ¤
⤝ā¤Ļā¤ŋ⤚āĨā¤›ā¤¨āĨā¤¤āĨ‹ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤šā¤°āĨā¤¯ā¤‚ ⤚⤰⤍āĨā¤¤ā¤ŋ
⤤⤤āĨā¤¤āĨ‡ ā¤Ēā¤Ļ⤂ ⤏⤂⤗āĨā¤°ā¤šāĨ‡ā¤Ŗ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩ⤕āĨā¤ˇāĨā¤¯āĨ‡āĨ¤āĨ¤8.11āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻĻāĻ•ā§āώāϰāĻ‚ āĻŦ⧇āĻĻāĻŦāĻŋāĻĻā§‹ āĻŦāĻĻāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻŦāĻŋāĻļāĻ¨ā§āϤāĻŋ āϝāĻĻā§ āϝāϤāϝāĻŧā§‹ āĻŦā§€āϤāϰāĻžāĻ—āĻžāσ āĨ¤
āϝāĻĻāĻŋāĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āϤ⧋ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāϚāĻ°ā§āϝāĻ‚ āϚāϰāĻ¨ā§āϤāĻŋ āϤāĻ¤ā§āϤ⧇ āĻĒāĻĻāĻ‚ āϏāĻ‚āĻ—ā§āϰāĻšā§‡āĻŖ āĻĒā§āϰāĻŦāĻ•ā§āĻˇā§āϝ⧇ āĨĨā§§ā§§āĨĨ
yad akášŖharaᚁ veda-vido vadanti
viśhanti yad yatayo vÄĢta-rāgāá¸Ĩ
yad ichchhanto brahmacharyaᚁ charanti
tat te padaᚁ saṅgraheṇa pravakášŖhye
Word Meanings:
yat—which; akášŖharam—Imperishable; veda-vidaá¸Ĩ—scholars of the Vedas; vadanti—describe; viśhanti—enter; yat—which; yatayaá¸Ĩ—great ascetics; vÄĢta-rāgāá¸Ĩ—free from attachment; yat—which; ichchhantaá¸Ĩ—desiring; brahmacharyam—celibacy; charanti—practice; tat—that; te—to you; padam—goal; saṅgraheṇa—briefly; pravakášŖhye—I shall explain
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦ⧇āĻĻāĻŦāĻŋā§Ž āĻĒāĻŖā§āĻĄāĻŋāϤ⧇āϰāĻž āϝāĻžāρāϕ⧇ 'āĻ…āĻ•ā§āώāϰ' āĻŦāϞ⧇ āĻ…āĻ­āĻŋāĻšāĻŋāϤ āĻ•āϰ⧇āύ, āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ⧇ āφāϏāĻ•ā§āϤāĻŋāĻļā§‚āĻ¨ā§āϝ āϏāĻ¨ā§āĻ¨ā§āϝāĻžāϏ⧀āϰāĻž āϝāĻžāϤ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧇āĻļ āĻ•āϰ⧇āύ, āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāϚāĻžāϰ⧀āϰāĻž āϝāĻžāρāϕ⧇ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰāĻžāϰ āχāĻšā§āĻ›āĻžāϝāĻŧ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāϚāĻ°ā§āϝ āĻĒāĻžāϞāύ āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻžāρāϰ āĻ•āĻĨāĻž āφāĻŽāĻŋ āϏāĻ‚āĻ•ā§āώ⧇āĻĒ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞāĻŦāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 12
⤏⤰āĨā¤ĩā¤ĻāĨā¤ĩā¤žā¤°ā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤¸ā¤‚ā¤¯ā¤ŽāĨā¤¯ ā¤Žā¤¨āĨ‹ ā¤šāĨƒā¤Ļā¤ŋ ⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤§āĨā¤¯ ⤚āĨ¤
ā¤ŽāĨ‚⤰āĨā¤§āĨā¤¨āĨā¤¯ā¤žā¤§ā¤žā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨ā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤Ŗā¤Žā¤žā¤¸āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤āĨ‹ ⤝āĨ‹ā¤—ā¤§ā¤žā¤°ā¤Ŗā¤žā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤8.12āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻ°ā§āĻŦāĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻžāĻŖāĻŋ āϏāĻ‚āϝāĻŽā§āϝ āĻŽāύ⧋ āĻšā§ƒāĻĻāĻŋ āύāĻŋāϰ⧁āĻ§ā§āϝ āϚ āĨ¤
āĻŽā§‚āĻ°ā§āĻ§ā§āĻ¨ā§āϝāĻžāϧāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ¤ā§āĻŽāύāσ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖāĻŽāĻžāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤ⧋ āϝ⧋āĻ—āϧāĻžāϰāĻŖāĻžāĻŽā§ āĨĨ⧧⧍āĨĨ
sarva-dvārāṇi sanyamya mano hṛidi nirudhya cha
mÅĢrdhnyādhāyātmanaá¸Ĩ prāṇam āsthito yoga-dhāraṇām
Word Meanings:
sarva-dvārāṇi—all gates; sanyamya—restraining; manaá¸Ĩ—the mind; hṛidi—in the heart region; nirudhya—confining; cha—and; mÅĢrdhni—in the head; ādhāya—establish; ātmanaá¸Ĩ—of the self; prāṇam—the life breath; āsthitaá¸Ĩ—situated (in); yoga-dhāraṇām—the yogic concentration
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ⧇āϰ āϏāĻŦ āĻ•āϝāĻŧāϟāĻŋ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰ āϏāĻ‚āϝāϤ āĻ•āϰ⧇, āĻŽāύāϕ⧇ āĻšā§ƒāĻĻāϝāĻŧ⧇ āύāĻŋāϰ⧋āϧ āĻ•āϰ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ­ā§āϰ⧁āĻĻā§āĻŦāϝāĻŧ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻŖ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻ•āϰ⧇ āϝ⧋āϗ⧇ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤ āĻšāϤ⧇ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 13
ā¤“ā¤Žā¤ŋ⤤āĨā¤¯āĨ‡ā¤•ā¤žā¤•āĨā¤ˇā¤°ā¤‚ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Ž ā¤ĩāĨā¤¯ā¤žā¤šā¤°ā¤¨āĨā¤Žā¤žā¤Žā¤¨āĨā¤¸āĨā¤Žā¤°ā¤¨āĨāĨ¤
⤝⤃ ā¤ĒāĨā¤°ā¤¯ā¤žā¤¤ā¤ŋ ⤤āĨā¤¯ā¤œā¤¨āĨā¤ĻāĨ‡ā¤šā¤‚ ⤏ ā¤¯ā¤žā¤¤ā¤ŋ ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤žā¤‚ ⤗⤤ā¤ŋā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤8.13āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ“āρ āχāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ•āĻžāĻ•ā§āώāϰāĻ‚ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āĻŦā§āϝāĻžāĻšāϰāĻ¨ā§āĻŽāĻžāĻŽāύ⧁āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻ¨ā§ āĨ¤
āϝāσ āĻĒā§āϰāϝāĻŧāĻžāϤāĻŋ āĻ¤ā§āϝāϜāĻ¨ā§ āĻĻ⧇āĻšāĻ‚ āϏ āϝāĻžāϤāĻŋ āĻĒāϰāĻŽāĻžāĻ‚ āĻ—āϤāĻŋāĻŽā§ āĨĨā§§ā§ŠāĨĨ
oᚁ ityekākášŖharaᚁ brahma vyāharan mām anusmaran
yaá¸Ĩ prayāti tyajan dehaᚁ sa yāti paramāᚁ gatim
Word Meanings:
om—sacred syllable representing the formless aspect of God; iti—thus; eka-akášŖharam—one syllabled; brahma—the Absolute Truth; vyāharan—chanting; mām—me (Shree Krishna); anusmaran—remembering; yaá¸Ĩ—who; prayāti—departs; tyajan—quitting; deham—the body; saá¸Ĩ—he; yāti—attains; paramām—the supreme; gatim—goal
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧋āĻ—āĻžāĻ­ā§āϝāĻžāϏ⧇ āĻĒā§āϰāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻĒāĻŦāĻŋāĻ¤ā§āϰ āĻ“āĻ™ā§āĻ•āĻžāϰ āωāĻšā§āϚāĻžāϰāĻŖ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻ•āϰāϤ⧇ āϕ⧇āω āϝāĻĻāĻŋ āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύāϕ⧇ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āĻšāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ…āĻŦāĻļā§āϝāχ āĻĒāϰāĻŽāĻž āĻ—āϤāĻŋ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰāĻŦ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 14
⤅⤍⤍āĨā¤¯ā¤šāĨ‡ā¤¤ā¤žā¤ƒ ⤏⤤⤤⤂ ⤝āĨ‹ ā¤Žā¤žā¤‚ ⤏āĨā¤Žā¤°ā¤¤ā¤ŋ ⤍ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤ļ⤃āĨ¤
⤤⤏āĨā¤¯ā¤žā¤šā¤‚ ⤏āĨā¤˛ā¤­ā¤ƒ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤍ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤¯āĨā¤•āĨā¤¤ā¤¸āĨā¤¯ ⤝āĨ‹ā¤—ā¤ŋ⤍⤃āĨ¤āĨ¤8.14āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āύāĻ¨ā§āϝāĻšā§‡āϤāĻžāσ āϏāϤāϤāĻ‚ āϝ⧋ āĻŽāĻžāĻ‚ āĻ¸ā§āĻŽāϰāϤāĻŋ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻļāσ āĨ¤
āϤāĻ¸ā§āϝāĻžāĻšāĻ‚ āϏ⧁āϞāĻ­āσ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻ¸ā§āϝ āϝ⧋āĻ—āĻŋāύāσ āĨĨā§§ā§ĒāĨĨ
ananya-chetāá¸Ĩ satataᚁ yo māᚁ smarati nityaśhaá¸Ĩ
tasyāhaᚁ sulabhaá¸Ĩ pārtha nitya-yuktasya yoginaá¸Ĩ
Word Meanings:
ananya-chetāá¸Ĩ—without deviation of the mind; satatam—always; yaá¸Ĩ—who; mām—me; smarati—remembers; nityaśhaá¸Ĩ—regularly; tasya—to him; aham—I; su-labhaá¸Ĩ—easily attainable; pārtha—Arjun, the son of Pritha; nitya—constantly; yuktasya—engaged; yoginaá¸Ĩ—of the yogis
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āϝāĻŋāύāĻŋ āĻāĻ•āĻžāĻ—ā§āϰāϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ⧇ āϕ⧇āĻŦāϞ āφāĻŽāĻžāϕ⧇āχ āύāĻŋāϰāĻ¨ā§āϤāϰ āĻ¸ā§āĻŽāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇āύ, āφāĻŽāĻŋ āϏ⧇āχ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ­āĻ•ā§āϤāϝ⧋āĻ—ā§€āϰ āĻ•āĻžāϛ⧇ āϏ⧁āϞāĻ­ āĻšāχāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 15
ā¤Žā¤žā¤ŽāĨā¤ĒāĨ‡ā¤¤āĨā¤¯ ā¤ĒāĨā¤¨ā¤°āĨā¤œā¤¨āĨā¤Ž ā¤ĻāĨā¤ƒā¤–ā¤žā¤˛ā¤¯ā¤Žā¤ļā¤žā¤ļāĨā¤ĩā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤
ā¤¨ā¤žā¤ĒāĨā¤¨āĨā¤ĩ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤Žā¤šā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤žā¤¨ā¤ƒ ⤏⤂⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤂ ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤žā¤‚ ā¤—ā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤8.15āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŽāĻžāĻŽā§āĻĒ⧇āĻ¤ā§āϝ āĻĒ⧁āύāĻ°ā§āϜāĻ¨ā§āĻŽ āĻĻ⧁āσāĻ–āĻžāϞāϝāĻŧāĻŽāĻļāĻžāĻļā§āĻŦāϤāĻŽā§ āĨ¤
āύāĻžāĻĒā§āύ⧁āĻŦāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻžāύāσ āϏāĻ‚āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋāĻ‚ āĻĒāϰāĻŽāĻžāĻ‚ āĻ—āϤāĻžāσ āĨĨā§§ā§ĢāĨĨ
mām upetya punar janma duá¸Ĩkhālayam aśhāśhvatam
nāpnuvanti mahātmānaá¸Ĩ sansiddhiᚁ paramāᚁ gatāá¸Ĩ
Word Meanings:
mām—me; upetya—having attained; punaá¸Ĩ—again; janma—birth; duá¸Ĩkha-ālayam—place full of miseries; aśhāśhvatam—temporary; na—never; āpnuvanti—attain; mahā-ātmānaá¸Ĩ—the great souls; sansiddhim—perfection; paramām—highest; gatāá¸Ĩ—having achieved
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŽāĻšāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž, āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāĻĒāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖ āϝ⧋āĻ—ā§€āĻ—āĻŖ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰ⧇ āφāϰ āĻāχ āĻĻ⧁āσāĻ–āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āύāĻļā§āĻŦāϰ āϏāĻ‚āϏāĻžāϰ⧇ āĻĒ⧁āύāϰāĻžāϝāĻŧ āϜāĻ¨ā§āĻŽāĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰ⧇āύ āύāĻž, āϕ⧇āύ āύāĻž āϤāĻžāρāϰāĻž āĻĒāϰāĻŽ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āĻĒā§āĻ°ā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 16
⤆ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤­āĨā¤ĩā¤¨ā¤žā¤˛āĨā¤˛āĨ‹ā¤•ā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤¨ā¤°ā¤žā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤ŋ⤍āĨ‹ā¤Ŋ⤰āĨā¤œāĨā¤¨āĨ¤
ā¤Žā¤žā¤ŽāĨā¤ĒāĨ‡ā¤¤āĨā¤¯ ⤤āĨ ⤕āĨŒā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ā¤¯ ā¤ĒāĨā¤¨ā¤°āĨā¤œā¤¨āĨā¤Ž ⤍ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤8.16āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āφāĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāϭ⧁āĻŦāύāĻžāĻ˛ā§āϞ⧋āĻ•āĻžāσ āĻĒ⧁āύāϰāĻžāĻŦāĻ°ā§āϤāĻŋāύ⧋āĻšāĻ°ā§āϜ⧁āύ āĨ¤
āĻŽāĻžāĻŽā§āĻĒ⧇āĻ¤ā§āϝ āϤ⧁ āĻ•ā§ŒāĻ¨ā§āϤ⧇āϝāĻŧ āĻĒ⧁āύāĻ°ā§āϜāĻ¨ā§āĻŽ āύ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāϤ⧇ āĨĨā§§ā§ŦāĨĨ
ā-brahma-bhuvanāl lokāá¸Ĩ punar āvartino ’rjuna
mām upetya tu kaunteya punar janma na vidyate
Word Meanings:
ā-brahma-bhuvanāt—up to the abode of Brahma; lokāá¸Ĩ—worlds; punaá¸Ĩ āvartinaá¸Ĩ—subject to rebirth; arjuna—Arjun; mām—mine; upetya—having attained; tu—but; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; punaá¸Ĩ janma—rebirth; na—never; vidyate—is
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āĻāχ āϭ⧁āĻŦāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāϞ⧋āĻ• āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϞ⧋āĻ•āχ āĻĒ⧁āύāϰāĻžāĻŦāĻ°ā§āϤāύāĻļā§€āϞ āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻžā§Ž āĻĒ⧁āύāĻ°ā§āϜāĻ¨ā§āĻŽ āĻšāϝāĻŧ ⧎ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻšā§‡ āĻ•ā§ŒāĻ¨ā§āϤ⧇āϝāĻŧ ! āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāϞ⧇ āφāϰ āĻĒ⧁āύāĻ°ā§āϜāĻ¨ā§āĻŽ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 17
ā¤¸ā¤šā¤¸āĨā¤°ā¤¯āĨā¤—ā¤Ē⤰āĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤ā¤Žā¤šā¤°āĨā¤¯ā¤ĻāĨā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤ŖāĨ‹ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤ƒāĨ¤
ā¤°ā¤žā¤¤āĨā¤°ā¤ŋ⤂ ⤝āĨā¤—ā¤¸ā¤šā¤¸āĨā¤°ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤žā¤‚ ⤤āĨ‡ā¤Ŋā¤šāĨ‹ā¤°ā¤žā¤¤āĨā¤°ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨ‹ ā¤œā¤¨ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤8.17āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻšāĻ¸ā§āϰāϝ⧁āĻ—āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤāĻŽāĻšāĻ°ā§āϝāĻĻā§ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŖā§‹ āĻŦāĻŋāĻĻ⧁āσ āĨ¤
āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŋāĻ‚ āϝ⧁āĻ—āϏāĻšāĻ¸ā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤāĻžāĻ‚ āϤ⧇āĻšāĻšā§‹āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŦāĻŋāĻĻā§‹ āϜāύāĻžāσ āĨĨā§§ā§­āĨĨ
sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduá¸Ĩ
rātriᚁ yuga-sahasrāntāᚁ te ’ho-rātra-vido janāá¸Ĩ
Word Meanings:
sahasra—one thousand; yuga—age; paryantam—until; ahaá¸Ĩ—one day; yat—which; brahmaṇaá¸Ĩ—of Brahma; viduá¸Ĩ—know; rātrim—night; yuga-sahasra-antām—lasts one thousand yugas; te—they; ahaá¸Ĩ-rātra-vidaá¸Ĩ—those who know his day and night; janāá¸Ĩ—people
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŽāύ⧁āĻˇā§āϝ āĻŽāĻžāύ⧇āϰ āϏāĻšāĻ¸ā§āϰ āϚāϤ⧁āĻ°ā§āϝ⧁āϗ⧇ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻžāϰ āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ āĻšāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻšāĻ¸ā§āϰ āϚāϤ⧁āĻ°ā§āϝ⧁āϗ⧇ āϤāĻžāρāϰ āĻāĻ• āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŋ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āϝāĻžāρāϰāĻž āϜāĻžāύ⧇āύ, āϤāĻžāρāϰāĻž āĻĻāĻŋāĻŦāĻž-āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŋāϰ āϤāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŦ⧇āĻ¤ā§āϤāĻžā§ˇ
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 18
⤅ā¤ĩāĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤ā¤žā¤ĻāĨā¤ĩāĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤ā¤¯ā¤ƒ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤­ā¤ĩ⤍āĨā¤¤āĨā¤¯ā¤šā¤°ā¤žā¤—ā¤ŽāĨ‡āĨ¤
ā¤°ā¤žā¤¤āĨā¤°āĨā¤¯ā¤žā¤—ā¤ŽāĨ‡ ā¤ĒāĨā¤°ā¤˛āĨ€ā¤¯ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ⤤⤤āĨā¤°āĨˆā¤ĩā¤žā¤ĩāĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤ā¤¸ā¤‚ā¤œāĨā¤žā¤•āĨ‡āĨ¤āĨ¤8.18āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻžāĻĻā§ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāϝāĻŧāσ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻžāσ āĻĒā§āϰāĻ­āĻŦāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϝāĻšāϰāĻžāĻ—āĻŽā§‡ āĨ¤
āϰāĻžāĻ¤ā§āĻ°ā§āϝāĻžāĻ—āĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāϞ⧀āϝāĻŧāĻ¨ā§āϤ⧇ āϤāĻ¤ā§āϰ⧈āĻŦāĻžāĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāϏāĻ‚āĻœā§āĻžāϕ⧇ āĨĨā§§ā§ŽāĨĨ
avyaktād vyaktayaá¸Ĩ sarvāá¸Ĩ prabhavantyahar-āgame
rātryāgame pralÄĢyante tatraivāvyakta-sanjÃąake
Word Meanings:
avyaktāt—from the unmanifested; vyaktayaá¸Ĩ—the manifested; sarvāá¸Ĩ—all; prabhavanti—emanate; ahaá¸Ĩ-āgame—at the advent of Brahma’s day; rātri-āgame—at the fall of Brahma’s night; pralÄĢyante—they dissolve; tatra—into that; eva—certainly; avyakta-sanjÃąake—in that which is called the unmanifest
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻžāϰ āĻĻāĻŋāύ⧇āϰ āϏāĻŽāĻžāĻ—āĻŽā§‡ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻœā§€āĻŦ āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ…āĻ­āĻŋāĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻžāϰ āϰāĻžāĻ¤ā§āϰ⧀āϰ āφāĻ—āĻŽā§‡ āϤāĻž āĻĒ⧁āύāϰāĻžāϝāĻŧ āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ⧇ āϞāϝāĻŧ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 19
⤭āĨ‚⤤⤗āĨā¤°ā¤žā¤Žā¤ƒ ⤏ ā¤ā¤ĩā¤žā¤¯ā¤‚ ⤭āĨ‚⤤āĨā¤ĩā¤ž ⤭āĨ‚⤤āĨā¤ĩā¤ž ā¤ĒāĨā¤°ā¤˛āĨ€ā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤
ā¤°ā¤žā¤¤āĨā¤°āĨā¤¯ā¤žā¤—ā¤ŽāĨ‡ā¤Ŋā¤ĩā¤ļ⤃ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ā¤ĒāĨā¤°ā¤­ā¤ĩ⤤āĨā¤¯ā¤šā¤°ā¤žā¤—ā¤ŽāĨ‡āĨ¤āĨ¤8.19āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ­ā§‚āϤāĻ—ā§āϰāĻžāĻŽāσ āϏ āĻāĻŦāĻžāϝāĻŧāĻ‚ āĻ­ā§‚āĻ¤ā§āĻŦāĻž āĻ­ā§‚āĻ¤ā§āĻŦāĻž āĻĒā§āϰāϞ⧀āϝāĻŧāϤ⧇ āĨ¤
āϰāĻžāĻ¤ā§āĻ°ā§āϝāĻžāĻ—āĻŽā§‡āĻšāĻŦāĻļāσ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āĻĒā§āϰāĻ­āĻŦāĻ¤ā§āϝāĻšāϰāĻžāĻ—āĻŽā§‡ āĨĨ⧧⧝āĨĨ
bhÅĢta-grāmaá¸Ĩ sa evāyaᚁ bhÅĢtvā bhÅĢtvā pralÄĢyate
rātryāgame ’vaśhaá¸Ĩ pārtha prabhavatyahar-āgame
Word Meanings:
bhÅĢta-grāmaá¸Ĩ—the multitude of beings; saá¸Ĩ—these; eva—certainly; ayam—this; bhÅĢtvā bhÅĢtvā—repeatedly taking birth; pralÄĢyate—dissolves; rātri-āgame—with the advent of night; avaśhaá¸Ĩ—helpless; pārtha—Arjun, the son of Pritha; prabhavati—become manifest; ahaá¸Ĩ-āgame—with the advent of day
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āϏ⧇āχ āĻ­ā§‚āϤāϏāĻŽā§‚āĻš āĻĒ⧁āύāσ āĻĒ⧁āύāσ āĻ‰ā§ŽāĻĒāĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻžāϰ āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŋ āϏāĻŽāĻžāĻ—āĻŽā§‡ āϞāϝāĻŧ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāϝāĻŧ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĒ⧁āύāϰāĻžāϝāĻŧ āĻĻāĻŋāύ⧇āϰ āφāĻ—āĻŽāύ⧇ āϤāĻžāϰāĻž āφāĻĒāύāĻž āĻĨ⧇āϕ⧇āχ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧎
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 20
ā¤Ē⤰⤏āĨā¤¤ā¤¸āĨā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤¤āĨ ā¤­ā¤žā¤ĩāĨ‹ā¤Ŋ⤍āĨā¤¯āĨ‹ā¤Ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤āĨ‹ā¤Ŋā¤ĩāĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤¸ā¤¨ā¤žā¤¤ā¤¨ā¤ƒāĨ¤
⤝⤃ ⤏ ⤏⤰āĨā¤ĩāĨ‡ā¤ˇāĨ ⤭āĨ‚⤤āĨ‡ā¤ˇāĨ ⤍ā¤ļāĨā¤¯ā¤¤āĨā¤¸āĨ ⤍ ā¤ĩā¤ŋ⤍ā¤ļāĨā¤¯ā¤¤ā¤ŋāĨ¤āĨ¤8.20āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĒāϰāĻ¸ā§āϤāĻ¸ā§āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϤ⧁ āĻ­āĻžāĻŦā§‹āĻšāĻ¨ā§āϝ⧋āĻšāĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ⧋āĻšāĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻžā§Ž āϏāύāĻžāϤāύāσ āĨ¤
āϝāσ āϏ āϏāĻ°ā§āĻŦ⧇āώ⧁ āĻ­ā§‚āϤ⧇āώ⧁ āύāĻļā§āĻ¯ā§ŽāϏ⧁ āύ āĻŦāĻŋāύāĻļā§āϝāϤāĻŋ āĨĨ⧍ā§ĻāĨĨ
paras tasmāt tu bhāvo ’nyo ’vyakto ’vyaktāt sanātanaá¸Ĩ
yaá¸Ĩ sa sarveášŖhu bhÅĢteášŖhu naśhyatsu na vinaśhyati
Word Meanings:
paraá¸Ĩ—transcendental; tasmāt—than that; tu—but; bhāvaá¸Ĩ—creation; anyaá¸Ĩ—another; avyaktaá¸Ĩ—unmanifest; avyaktāt—to the unmanifest; sanātanaá¸Ĩ—eternal; yaá¸Ĩ—who; saá¸Ĩ—that; sarveášŖhu—all; bhÅĢteášŖhu—in beings; naśhyatsu—cease to exist; na—never; vinaśhyati—is annihilated
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āφāϰ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤāĻŋ āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇, āϝāĻž āύāĻŋāĻ¤ā§āϝ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ āĻ“ āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁āϰ āĻ…āϤ⧀āϤāĨ¤ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ­ā§‚āϤ āĻŦāĻŋāύāĻˇā§āϟ āĻšāϞ⧇āĻ“ āϤāĻž āĻŦāĻŋāύāĻˇā§āϟ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 21
⤅ā¤ĩāĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤āĨ‹ā¤Ŋ⤕āĨā¤ˇā¤° ⤇⤤āĨā¤¯āĨā¤•āĨā¤¤ā¤¸āĨā¤¤ā¤Žā¤žā¤šāĨā¤ƒ ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤žā¤‚ ⤗⤤ā¤ŋā¤ŽāĨāĨ¤
⤝⤂ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨā¤¯ ⤍ ⤍ā¤ŋā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ⤤ā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤Ž ā¤Ēā¤°ā¤Žā¤‚ ā¤Žā¤ŽāĨ¤āĨ¤8.21āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ⧋āĻšāĻ•ā§āώāϰ āχāĻ¤ā§āϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻ¸ā§āϤāĻŽāĻžāĻšā§āσ āĻĒāϰāĻŽāĻžāĻ‚ āĻ—āϤāĻŋāĻŽā§ āĨ¤
āϝāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϝ āύ āύāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāĻ¨ā§āϤ⧇ āϤāĻĻā§āϧāĻžāĻŽ āĻĒāϰāĻŽāĻ‚ āĻŽāĻŽ āĨĨ⧍⧧āĨĨ
avyakto ’kášŖhara ityuktas tam āhuá¸Ĩ paramāᚁ gatim
yaᚁ prāpya na nivartante tad dhāma paramaᚁ mama
Word Meanings:
avyaktaá¸Ĩ—unmanifest; akášŖharaá¸Ĩ—imperishable; iti—thus; uktaá¸Ĩ—is said; tam—that; āhuá¸Ĩ—is called; paramām—the supreme; gatim—destination; yam—which; prāpya—having reached; na—never; nivartante—come back; tat—that; dhāma—abode; paramam—the supreme; mama—my
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏ⧇āχ āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāϕ⧇ āĻ…āĻ•ā§āώāϰ āĻŦāϞ⧇, āϤāĻžāχ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻœā§€āĻŦ⧇āϰ āĻĒāϰāĻŽāĻž āĻ—āϤāĻŋāĨ¤ āϕ⧇āω āϝāĻ–āύ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ, āϤāĻ–āύ āφāϰ āϤāĻžāρāϕ⧇ āĻāχ āϜāĻ—āϤ⧇ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āφāϏāϤ⧇ āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤ āϏ⧇āϟāĻŋāχ āĻšāĻšā§āϛ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒāϰāĻŽ āϧāĻžāĻŽāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 22
ā¤ĒāĨā¤°āĨā¤ˇā¤ƒ ⤏ ā¤Ē⤰⤃ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤭⤕āĨā¤¤āĨā¤¯ā¤ž ⤞⤭āĨā¤¯ā¤¸āĨā¤¤āĨā¤ĩ⤍⤍āĨā¤¯ā¤¯ā¤žāĨ¤
⤝⤏āĨā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤ƒā¤¸āĨā¤Ĩā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤ŋ ⤝āĨ‡ā¤¨ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤂ ā¤¤ā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤8.22āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĒ⧁āϰ⧁āώāσ āϏ āĻĒāϰāσ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āĻ­āĻ•ā§āĻ¤ā§āϝāĻž āϞāĻ­ā§āϝāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāύāĻ¨ā§āϝāϝāĻŧāĻž āĨ¤
āϝāĻ¸ā§āϝāĻžāĻ¨ā§āϤāσāĻ¸ā§āĻĨāĻžāύāĻŋ āĻ­ā§‚āϤāĻžāύāĻŋ āϝ⧇āύ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻŽāĻŋāĻĻāĻ‚ āϤāϤāĻŽā§ āĨĨ⧍⧍āĨĨ
puruášŖhaá¸Ĩ sa paraá¸Ĩ pārtha bhaktyā labhyas tvananyayā
yasyāntaá¸Ĩ-sthāni bhÅĢtāni yena sarvam idaᚁ tatam
Word Meanings:
puruášŖhaá¸Ĩ—the Supreme Divine Personality; saá¸Ĩ—he; paraá¸Ĩ—greatest; pārtha—Arjun, the son of Pritha; bhaktyā—through devotion; labhyaá¸Ĩ—is attainable; tu—indeed; ananyayā—without another; yasya—of whom; antaá¸Ĩ-sthāni—situated within; bhÅĢtāni—beings; yena—by whom; sarvam—all; idam—this; tatam—is pervaded
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āϏāĻ°ā§āĻŦāĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύāϕ⧇ āĻ…āύāĻ¨ā§āϝāĻž āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡āχ āϕ⧇āĻŦāϞ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāϝāĻŧāĨ¤ āϤāĻŋāύāĻŋ āϝāĻĻāĻŋāĻ“ āϤāĻžāρāϰ āϧāĻžāĻŽā§‡ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝ āĻŦāĻŋāϰāĻžāϜāĻŽāĻžāύ, āϤāĻŦ⧁āĻ“ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻŦā§āϝāĻžāĻĒā§āϤ āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻŦ āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϤāĻžāρāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇āχ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 23
⤝⤤āĨā¤° ā¤•ā¤žā¤˛āĨ‡ ⤤āĨā¤ĩā¤¨ā¤žā¤ĩāĨƒā¤¤āĨā¤¤ā¤ŋā¤Žā¤žā¤ĩāĨƒā¤¤āĨā¤¤ā¤ŋ⤂ ⤚āĨˆā¤ĩ ⤝āĨ‹ā¤—ā¤ŋ⤍⤃āĨ¤
ā¤ĒāĨā¤°ā¤¯ā¤žā¤¤ā¤ž ā¤¯ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ⤤⤂ ā¤•ā¤žā¤˛ā¤‚ ā¤ĩ⤕āĨā¤ˇāĨā¤¯ā¤žā¤Žā¤ŋ ⤭⤰⤤⤰āĨā¤ˇā¤­āĨ¤āĨ¤8.23āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻ¤ā§āϰ āĻ•āĻžāϞ⧇ āĻ¤ā§āĻŦāύāĻžāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤāĻŋāĻŽāĻžāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤāĻŋāĻ‚ āϚ⧈āĻŦ āϝ⧋āĻ—āĻŋāύāσ āĨ¤
āĻĒā§āϰāϝāĻŧāĻžāϤāĻž āϝāĻžāĻ¨ā§āϤāĻŋ āϤāĻ‚ āĻ•āĻžāϞāĻ‚ āĻŦāĻ•ā§āĻˇā§āϝāĻžāĻŽāĻŋ āĻ­āϰāϤāĻ°ā§āώāĻ­ āĨĨā§¨ā§ŠāĨĨ
yatra kāle tvanāvṛittim āvṛittiᚁ chaiva yoginaá¸Ĩ
prayātā yānti taᚁ kālaᚁ vakášŖhyāmi bharatarášŖhabha
Word Meanings:
yatra—where; kāle—time; tu—certainly; anāvṛittim—no return; āvṛittim—return; cha—and; eva—certainly; yoginaá¸Ĩ—a yogi; prayātāá¸Ĩ—having departed; yānti—attain; tam—that; kālam—time; vakášŖhyāmi—I shall describe; bharata-ṛiášŖhabha—Arjun, the best of the Bharatas;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ­āĻžāϰāϤāĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  ! āϝ⧇ āĻ•āĻžāϞ⧇ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁ āĻšāϞ⧇ āϝ⧋āĻ—ā§€āϰāĻž āĻāχ āϜāĻ—āϤ⧇ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āφāϏ⧇āύ āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āĻĢāĻŋāϰ⧇ āφāϏ⧇āύ āύāĻž, āϏ⧇āχ āĻ•āĻžāϞ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āφāĻŽāĻŋ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞāĻŦāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 24
⤅⤗āĨā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤œāĨā¤¯āĨ‹ā¤¤ā¤ŋā¤°ā¤šā¤ƒ ā¤ļāĨā¤•āĨā¤˛ā¤ƒ ⤎⤪āĨā¤Žā¤žā¤¸ā¤ž ⤉⤤āĨā¤¤ā¤°ā¤žā¤¯ā¤Ŗā¤ŽāĨāĨ¤
⤤⤤āĨā¤° ā¤ĒāĨā¤°ā¤¯ā¤žā¤¤ā¤ž ā¤—ā¤šāĨā¤›ā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Ž ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨ‹ ā¤œā¤¨ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤8.24āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋāĻ°ā§āĻœā§āϝ⧋āϤāĻŋāϰāĻšāσ āĻļ⧁āĻ•ā§āϞāσ āώāĻŖā§āĻŽāĻžāϏāĻž āωāĻ¤ā§āϤāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖāĻŽā§ āĨ¤
āϤāĻ¤ā§āϰ āĻĒā§āϰāϝāĻŧāĻžāϤāĻž āĻ—āĻšā§āĻ›āĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻĻā§‹ āϜāύāĻžāσ āĨĨ⧍ā§ĒāĨĨ
agnir jyotir ahaá¸Ĩ śhuklaá¸Ĩ ášŖhaṇ-māsā uttarāyaṇam
tatra prayātā gachchhanti brahma brahma-vido janāá¸Ĩ
Word Meanings:
agniá¸Ĩ—fire; jyotiá¸Ĩ—light; ahaá¸Ĩ—day; śhuklaá¸Ĩ—the bright fortnight of the moon; ášŖhaáš­-māsāá¸Ĩ—six months; uttara-ayanam—the sun’s northern course; tatra—there; prayātāá¸Ĩ—departed; gachchhanti—go; brahma—Brahman; brahma-vidaá¸Ĩ—those who know the Brahman; janāá¸Ĩ—persons;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋā§Ž āĻĒ⧁āϰ⧁āώāĻ—āĻŖ āĻ…āĻ—ā§āύāĻŋ, āĻœā§āϝ⧋āϤāĻŋ, āĻļ⧁āĻ­āĻĻāĻŋāύ, āĻļ⧁āĻ•ā§āϞāĻĒāĻ•ā§āώ⧇ āĻ“ āĻ›āϝāĻŧ āĻŽāĻžāϏ āωāĻ¤ā§āϤāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖ āĻ•āĻžāϞ⧇ āĻĻ⧇āĻšāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ•āϰāϞ⧇ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 25
⤧āĨ‚ā¤ŽāĨ‹ ā¤°ā¤žā¤¤āĨā¤°ā¤ŋ⤏āĨā¤¤ā¤Ĩā¤ž ⤕āĨƒā¤ˇāĨā¤Ŗā¤ƒ ⤎⤪āĨā¤Žā¤žā¤¸ā¤ž ā¤Ļ⤕āĨā¤ˇā¤ŋā¤Ŗā¤žā¤¯ā¤¨ā¤ŽāĨāĨ¤
⤤⤤āĨā¤° ā¤šā¤žā¤¨āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤Žā¤¸ā¤‚ ⤜āĨā¤¯āĨ‹ā¤¤ā¤ŋ⤰āĨā¤¯āĨ‹ā¤—āĨ€ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨā¤¯ ⤍ā¤ŋā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤8.25āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϧ⧂āĻŽā§‹ āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŋāĻ¸ā§āϤāĻĨāĻž āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāσ āώāĻ¨ā§āĻŽāĻžāϏāĻž āĻĻāĻ•ā§āώāĻŋāĻŖāĻžāϝāĻŧāύāĻŽā§ āĨ¤
āϤāĻ¤ā§āϰ āϚāĻžāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŽāϏāĻ‚ āĻœā§āϝ⧋āϤāĻŋāĻ°ā§āϝ⧋āĻ—ā§€ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϝ āύāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāϤ⧇ āĨĨ⧍ā§ĢāĨĨ
dhÅĢmo rātris tathā kṛiášŖhṇaá¸Ĩ ášŖhaṇ-māsā dakášŖhiṇāyanam
tatra chāndramasaᚁ jyotir yogÄĢ prāpya nivartate
Word Meanings:
dhÅĢmaá¸Ĩ—smoke; rātriá¸Ĩ—night; tathā—and; kṛiášŖhṇaá¸Ĩ—the dark fortnight of the moon; ášŖhaáš­-māsāá¸Ĩ—six months; dakášŖhiṇa-ayanam—the sun’s southern course; tatra—there; chāndra-masam—lunar; jyotiá¸Ĩ—light; yogÄĢ—a yogi; prāpya—attain; nivartate—comes back;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϧ⧁āĻŽ, āϰāĻžāĻ¤ā§āϰāĻŋ, āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāĻĒāĻ•ā§āώ āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āĻĻāĻ•ā§āώāĻŋāĻŖāĻžāϝāĻŧāύ⧇āϰ āĻ›āϝāĻŧ āĻŽāĻžāϏ āĻ•āĻžāϞ⧇ āĻĻ⧇āĻšāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ•āϰ⧇ āϝ⧋āĻ—ā§€ āϚāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāϞ⧋āϕ⧇ āĻ—āĻŽāύāĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻ• āϏ⧁āĻ–āĻ­ā§‹āĻ— āĻ•āϰāĻžāϰ āĻĒāϰ āĻĒ⧁āύāϰāĻžāϝāĻŧ āĻŽāĻ°ā§āĻ¤ā§āϝāϞ⧋āϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝāĻžāĻŦāĻ°ā§āϤāύ āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 26
ā¤ļāĨā¤•āĨā¤˛ā¤•āĨƒā¤ˇāĨā¤ŖāĨ‡ ⤗⤤āĨ€ ā¤šāĨā¤¯āĨ‡ā¤¤āĨ‡ ā¤œā¤—ā¤¤ā¤ƒ ā¤ļā¤žā¤ļāĨā¤ĩ⤤āĨ‡ ā¤Žā¤¤āĨ‡āĨ¤
ā¤ā¤•ā¤¯ā¤ž ā¤¯ā¤žā¤¤āĨā¤¯ā¤¨ā¤žā¤ĩāĨƒā¤¤āĨā¤¤ā¤ŋā¤Žā¤¨āĨā¤¯ā¤¯ā¤žā¤Ŋā¤Ŋā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤¤āĨ‡ ā¤ĒāĨā¤¨ā¤ƒāĨ¤āĨ¤8.26āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļ⧁āĻ•ā§āϞāĻ•ā§ƒāĻˇā§āϪ⧇ āĻ—āϤ⧀ āĻšā§āϝ⧇āϤ⧇ āϜāĻ—āϤāσ āĻļāĻžāĻļā§āĻŦāϤ⧇ āĻŽāϤ⧇ āĨ¤
āĻāĻ•āϝāĻŧāĻž āϝāĻžāĻ¤ā§āϝāύāĻžāĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤāĻŋāĻŽāĻ¨ā§āϝāϝāĻŧāĻžāĻŦāĻ°ā§āϤāϤ⧇ āĻĒ⧁āύāσ āĨĨ⧍ā§ŦāĨĨ
śhukla-kṛiášŖhṇe gatÄĢ hyete jagataá¸Ĩ śhāśhvate mate
ekayā yātyanāvṛittim anyayāvartate punaá¸Ĩ
Word Meanings:
śhukla—bright; kṛiášŖhṇe—dark; gatÄĢ—paths; hi—certainly; ete—these; jagataá¸Ĩ—of the material world; śhāśhvate—eternal; mate—opinion; ekayā—by one; yāti—goes; anāvṛittim—to non return; anyayā—by the other; āvartate—comes back; punaá¸Ĩ—again
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŦ⧈āĻĻāĻŋāĻ• āĻŽāϤ⧇ āĻāχ āϜāĻ—ā§Ž āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻĻ⧇āĻš āĻ¤ā§āϝāĻžāϗ⧇āϰ āĻĻ⧁āχāϟāĻŋ āĻŽāĻžāĻ°ā§āĻ— āϰāϝāĻŧ⧇āϛ⧇- āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻļ⧁āĻ•ā§āϞ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻĒāϰāϟāĻŋ āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāĨ¤ āĻļ⧁āĻ•ā§āϞāĻŽāĻžāĻ°ā§āϗ⧇ āĻĻ⧇āĻšāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ•āϰāϞ⧇ āϤāĻžāϕ⧇ āφāϰ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āφāϏāϤ⧇ āĻšāϝāĻŧ āύāĻž, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāĻŽāĻžāĻ°ā§āϗ⧇ āĻĻ⧇āĻšāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ•āϰāϞ⧇ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āφāϏāϤ⧇ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 27
⤍āĨˆā¤¤āĨ‡ ⤏āĨƒā¤¤āĨ€ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ā¤œā¤žā¤¨ā¤¨āĨā¤¯āĨ‹ā¤—āĨ€ ā¤ŽāĨā¤šāĨā¤¯ā¤¤ā¤ŋ ⤕ā¤ļāĨā¤šā¤¨āĨ¤
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤¸ā¤°āĨā¤ĩāĨ‡ā¤ˇāĨ ā¤•ā¤žā¤˛āĨ‡ā¤ˇāĨ ⤝āĨ‹ā¤—⤝āĨā¤•āĨā¤¤āĨ‹ ⤭ā¤ĩā¤žā¤°āĨā¤œāĨā¤¨āĨ¤āĨ¤8.27āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āύ⧈āϤ⧇ āϏ⧃āϤ⧀ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āϜāĻžāύāĻ¨ā§ āϝ⧋āĻ—ā§€ āĻŽā§āĻšā§āϝāϤ⧀ āĻ•āĻļā§āϚāύ āĨ¤
āϤāĻ¸ā§āĻŽāĻžā§Ž āϏāĻ°ā§āĻŦ⧇āώ⧁ āĻ•āĻžāϞ⧇āώ⧁ āϝ⧋āĻ—āϝ⧁āĻ•ā§āϤ⧋ āĻ­āĻŦāĻžāĻ°ā§āϜ⧁āύ āĨĨ⧍⧭āĨĨ
naite sṛitÄĢ pārtha jānan yogÄĢ muhyati kaśhchana
tasmāt sarveášŖhu kāleášŖhu yoga-yukto bhavārjuna
Word Meanings:
na—never; ete—these two; sṛitÄĢ—paths; pārtha—Arjun, the son of Pritha; jānan—knowing; yogÄĢ—a yogi; muhyati—bewildered; kaśhchana—any; tasmāt—therefore; sarveášŖhu kāleášŖhu—always; yoga-yuktaá¸Ĩ—situated in Yog; bhava—be; arjuna—Arjun
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āĻ­āĻ•ā§āϤ⧇āϰāĻž āĻāχ āĻĻ⧁āχāϟāĻŋ āĻŽāĻžāĻ°ā§āĻ— āϏāĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧇ āĻ…āĻŦāĻ—āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ•āĻ–āύāĻ“ āĻŽā§‹āĻšāĻ—ā§āϰāĻ¸ā§āϤ āĻšāύ āύāĻž ⧎ āĻ…āϤāĻāĻŦ āĻšā§‡ āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ ! āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϝ⧋āĻ— āĻ…āĻŦāϞāĻŽā§āĻŦāύ āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 28
ā¤ĩāĨ‡ā¤ĻāĨ‡ā¤ˇāĨ ⤝⤜āĨā¤žāĨ‡ā¤ˇāĨ ⤤ā¤Ē⤃⤏āĨ ⤚āĨˆā¤ĩ
ā¤Ļā¤žā¤¨āĨ‡ā¤ˇāĨ ⤝⤤āĨā¤ĒāĨā¤ŖāĨā¤¯ā¤Ģ⤞⤂ ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ļā¤ŋ⤎āĨā¤Ÿā¤ŽāĨāĨ¤
⤅⤤āĨā¤¯āĨ‡ā¤¤ā¤ŋ ⤤⤤āĨā¤¸ā¤°āĨā¤ĩā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤂ ā¤ĩā¤ŋā¤Ļā¤ŋ⤤āĨā¤ĩā¤ž
⤝āĨ‹ā¤—āĨ€ ā¤Ē⤰⤂ ⤏āĨā¤Ĩā¤žā¤¨ā¤ŽāĨā¤ĒāĨˆā¤¤ā¤ŋ ā¤šā¤žā¤ĻāĨā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤8.28āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŦ⧇āĻĻ⧇āώ⧁ āϝāĻœā§āĻžā§‡āώ⧁ āϤāĻĒāσāϏ⧁ āϚ⧈āĻŦ āĻĻāĻžāύ⧇āώ⧁ āĻ¯ā§Ž āĻĒ⧁āĻŖā§āϝāĻĢāϞāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻĻāĻŋāĻˇā§āϟāĻŽā§ āĨ¤
āĻ…āĻ¤ā§āϝ⧇āϤāĻŋ āĻ¤ā§Ž āϏāĻ°ā§āĻŦāĻŽāĻŋāĻĻāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻĻāĻŋāĻ¤ā§āĻŦāĻž āϝ⧋āĻ—ā§€ āĻĒāϰāĻ‚ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāύāĻŽā§āĻĒ⧈āϤāĻŋ āϚāĻžāĻĻā§āϝāĻŽā§ āĨĨā§¨ā§ŽāĨĨ
vedeášŖhu yajÃąeášŖhu tapaá¸Ĩsu chaiva
dāneášŖhu yat puṇya-phalaᚁ pradiášŖháš­am
atyeti tat sarvam idaᚁ viditvā
yogÄĢ paraᚁ sthānam upaiti chādyam
Word Meanings:
vedeášŖhu—in the study of the Vedas; yajÃąeášŖhu—in performance of sacrifices; tapaá¸Ĩsu—in austerities; cha—and; eva—certainly; dāneášŖhu—in giving charities; yat—which; puṇya-phalam—fruit of merit; pradiášŖháš­am—is gained; atyeti—surpasses; tat sarvam—all; idam—this; viditvā—having known; yogÄĢ—a yogi; param—Supreme; sthānam—Abode; upaiti—achieves; cha—and; ādyam—original
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϝ⧋āĻ— āĻ…āĻŦāϞāĻŽā§āĻŦāύ āĻ•āϰāϞ⧇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϕ⧋āύ āĻĢāϞ⧇āχ āĻŦāĻžā§āϚāĻŋāϤ āĻšāĻŦ⧇ āύāĻžāĨ¤ āĻŦ⧇āĻĻāĻĒāĻžāĻ , āϝāĻœā§āĻž āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ, āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž, āĻĻāĻžāύ āφāĻĻāĻŋ āϝāϤ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻ“ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āφāϛ⧇, āϏ⧇āχ āϏāĻŽā§āĻĻāϝāĻŧ⧇āϰ āϝ⧇ āĻĢāϞ, āϤāĻž āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϝ⧋āĻ— āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰ⧇ āφāĻĻāĻŋ āĻ“ āĻĒāϰāĻŽ āϧāĻžāĻŽ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāĻ“āĨ¤
āĻ“āρ āĻ¤ā§ŽāϏāĻĻāĻŋāϤāĻŋ āĻļā§āϰ⧀āĻŽāĻĻā§āĻ­āĻ—āĻŦāĻĻā§āĻ—ā§€āϤāĻžāϏ⧂āĻĒāύāĻŋāĻˇā§ŽāϏ⧁ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āϝ⧋āĻ—āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻļā§āϰ⧀āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāĻžāĻ°ā§āϜ⧁āύāϏāĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ⧇ 'āĻ…āĻ•ā§āώāϰāĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāϝ⧋āĻ—ā§‹' āύāĻžāĻŽ āĻ…āĻˇā§āϟāĻŽā§‹āĻŊāĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧāσ āĨĨā§ŽāĨĨ