āĻ—ā§€āϤāĻž āϞ⧋āĻ—ā§‹
âŦ… āϏ⧂āĻšā§€ āĻĒāĻ¤ā§āϰ

ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤¤āĨā¤°ā¤¯ā¤ĩā¤ŋā¤­ā¤žā¤—ā¤¯āĨ‹ā¤—

Śhraddhā Traya Vibhāg Yog

Sraddhatraya Vibhaga Yoga

(Yoga through Discerning the Three Divisions of Faith)

āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāĻ¤ā§āϰāϝāĻŧāĻŦāĻŋāĻ­āĻžāĻ—āϝ⧋āĻ—

Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 1
⤅⤰āĨā¤œāĨā¤¨ ⤉ā¤ĩā¤žā¤šā¤¯āĨ‡ ā¤ļā¤žā¤¸āĨā¤¤āĨā¤°ā¤ĩā¤ŋ⤧ā¤ŋā¤ŽāĨā¤¤āĨā¤¸āĨƒā¤œāĨā¤¯ ⤝⤜⤍āĨā¤¤āĨ‡ ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤¯ā¤žā¤Ŋ⤍āĨā¤ĩā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤ā¤¤āĨ‡ā¤ˇā¤žā¤‚ ⤍ā¤ŋ⤎āĨā¤ ā¤ž ⤤āĨ ā¤•ā¤ž ⤕āĨƒā¤ˇāĨā¤Ŗ ⤏⤤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤Žā¤žā¤šāĨ‹ ⤰⤜⤏āĨā¤¤ā¤Žā¤ƒāĨ¤āĨ¤17.1āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āωāĻŦāĻžāϚ

āϝ⧇ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰāĻŦāĻŋāϧāĻŋāĻŽā§ā§ŽāϏ⧃āĻœā§āϝ āϝāϜāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāϝāĻŧāĻžāĻ¨ā§āĻŦāĻŋāϤāĻžāσ āĨ¤
āϤ⧇āώāĻžāĻ‚ āύāĻŋāĻˇā§āĻ āĻž āϤ⧁ āĻ•āĻž āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖ āϏāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŽāĻžāĻšā§‹ āϰāϜāĻ¸ā§āϤāĻŽāσ āĨĨā§§āĨĨ
arjuna uvācha
ye śhāstra-vidhim utsṛijya yajante śhraddhayānvitāá¸Ĩ
teášŖhāᚁ niášŖháš­hā tu kā kṛiášŖhṇa sattvam āho rajas tamaá¸Ĩ
Word Meanings:
arjunaá¸Ĩ uvācha—Arjun said; ye—who; śhāstra-vidhim—scriptural injunctions; utsṛijya—disregard; yajante—worship; śhraddhayā-anvitāá¸Ĩ—with faith; teášŖhām—their; niášŖháš­hā—faith; tu—indeed; kā—what; kṛiášŖhṇa—Krishna; sattvam—mode of goodness; āho—or; rajaá¸Ĩ—mode of passion; tamaá¸Ĩ—mode of ignorance
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻž āĻ•āϰāϞ⧇āύ- āĻšā§‡ āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖ ! āϝāĻžāϰāĻž āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧀āϝāĻŧ āĻŦāĻŋāϧāĻžāύ āĻĒāϰāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ•āϰ⧇ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻž āϏāĻšāĻ•āĻžāϰ⧇ āĻĻ⧇āĻŦ-āĻĻ⧇āĻŦā§€āϰ āĻĒā§‚āϜāĻž āĻ•āϰ⧇, āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āϏ⧇āχ āύāĻŋāĻˇā§āĻ āĻž āĻ•āĻŋ āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ•, āϰāĻžāϜāϏāĻŋāĻ• āύāĻž āϤāĻžāĻŽāϏāĻŋāĻ• ?
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 2
ā¤ļāĨā¤°āĨ€ ⤭⤗ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤šā¤¤āĨā¤°ā¤ŋā¤ĩā¤ŋā¤§ā¤ž ⤭ā¤ĩ⤤ā¤ŋ ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤ž ā¤ĻāĨ‡ā¤šā¤ŋā¤¨ā¤žā¤‚ ā¤¸ā¤ž ⤏āĨā¤ĩā¤­ā¤žā¤ĩā¤œā¤žāĨ¤ā¤¸ā¤žā¤¤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ŋ⤕āĨ€ ā¤°ā¤žā¤œā¤¸āĨ€ ⤚āĨˆā¤ĩ ā¤¤ā¤žā¤Žā¤¸āĨ€ ⤚āĨ‡ā¤¤ā¤ŋ ā¤¤ā¤žā¤‚ ā¤ļāĨā¤°āĨƒā¤ŖāĨāĨ¤āĨ¤17.2āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāϚ

āĻ¤ā§āϰāĻŋāĻŦāĻŋāϧāĻž āĻ­āĻŦāϤāĻŋ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻž āĻĻ⧇āĻšāĻŋāύāĻžāĻ‚ āϏāĻž āĻ¸ā§āĻŦāĻ­āĻžāĻŦāϜāĻž āĨ¤
āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāϕ⧀ āϰāĻžāϜāϏ⧀ āϚ⧈āĻŦ āϤāĻžāĻŽāϏ⧀ āĻšā§‡āϤāĻŋ āϤāĻžāĻ‚ āĻļ⧃āϪ⧁ āĨĨ⧍āĨĨ
śhrÄĢ-bhagavān uvācha
tri-vidhā bhavati śhraddhā dehināᚁ sā svabhāva-jā
sāttvikÄĢ rājasÄĢ chaiva tāmasÄĢ cheti tāᚁ śhṛiṇu
Word Meanings:
śhrÄĢ-bhagavān uvācha—the Supreme Personality said; tri-vidhā—of three kinds; bhavati—is; śhraddhā—faith; dehinām—embodied beings; sā—which; sva-bhāva-jā—born of one’s innate nature; sāttvikÄĢ—of the mode of goodness; rājasÄĢ—of the mode of passion; cha—and; eva—certainly; tāmasÄĢ—of the mode of ignorance; cha—and; iti—thus; tām—about this; śhṛiṇu—hear
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āĻĻ⧇āĻšā§€āĻĻ⧇āϰ āĻ¸ā§āĻŦāĻ­āĻžāĻŦ-āϜāύāĻŋāϤ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻž āϤāĻŋāύ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ- āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāϕ⧀, āϰāĻžāϜāϏ⧀ āĻ“ āϤāĻžāĻŽāϏ⧀āĨ¤ āĻāĻ–āύ āϏ⧇āχ āϏāĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧇ āĻļā§āϰāĻŦāĻŖ āĻ•āϰ⧎
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 3
⤏⤤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤°āĨ‚ā¤Ēā¤ž ⤏⤰āĨā¤ĩ⤏āĨā¤¯ ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤ž ⤭ā¤ĩ⤤ā¤ŋ ā¤­ā¤žā¤°ā¤¤āĨ¤ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤Žā¤¯āĨ‹ā¤Ŋ⤝⤂ ā¤ĒāĨā¤°āĨā¤ˇāĨ‹ ⤝āĨ‹ ⤝⤚āĨā¤›āĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤ƒ ⤏ ā¤ā¤ĩ ⤏⤃āĨ¤āĨ¤17.3āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻžāύ⧁āϰ⧂āĻĒāĻž āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āϝ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻž āĻ­āĻŦāϤāĻŋ āĻ­āĻžāϰāϤ āĨ¤
āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāĻŽāϝāĻŧā§‹āĻšāϝāĻŧāĻ‚ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ⧋ āϝ⧋ āϝāĻšā§āĻ›ā§āϰāĻĻā§āϧāσ āϏ āĻāĻŦ āϏāσ āĨĨā§ŠāĨĨ
sattvānurÅĢpā sarvasya śhraddhā bhavati bhārata
śhraddhā-mayo ‘yaᚁ puruášŖho yo yach-chhraddhaá¸Ĩ sa eva saá¸Ĩ
Word Meanings:
sattva-anurÅĢpā—conforming to the nature of one’s mind; sarvasya—all; śhraddhā—faith; bhavati—is; bhārata—Arjun, the scion of Bharat; śhraddhāmayaá¸Ĩ—possessing faith; ayam—that; puruášŖhaá¸Ĩ—human being; yaá¸Ĩ—who; yat-śhraddhaá¸Ĩ—whatever the nature of their faith; saá¸Ĩ—their; eva—verily; saá¸Ĩ—they
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ­āĻžāϰāϤ ! āϏāĻ•āϞ⧇āϰ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻž āύāĻŋāϜ āύāĻŋāϜ āĻ…āĻ¨ā§āϤāσāĻ•āϰāϪ⧇āϰ āĻ…āύ⧁āϰ⧂āĻĒ āĻšāϝāĻŧ⧎ āϝ⧇ āϝ⧇āχ āϰāĻ•āĻŽ āϗ⧁āϪ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāϝ⧁āĻ•ā§āϤ, āϏ⧇ āϏ⧇āχ āϰāĻ•āĻŽ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāĻŦāĻžāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 4
⤝⤜⤍āĨā¤¤āĨ‡ ā¤¸ā¤žā¤¤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ŋā¤•ā¤ž ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤¯ā¤•āĨā¤ˇā¤°ā¤•āĨā¤ˇā¤žā¤‚⤏ā¤ŋ ā¤°ā¤žā¤œā¤¸ā¤žā¤ƒāĨ¤ā¤ĒāĨā¤°āĨ‡ā¤¤ā¤žā¤¨āĨā¤­āĨ‚ā¤¤ā¤—ā¤Ŗā¤žā¤‚ā¤ļāĨā¤šā¤žā¤¨āĨā¤¯āĨ‡ ⤝⤜⤍āĨā¤¤āĨ‡ ā¤¤ā¤žā¤Žā¤¸ā¤ž ā¤œā¤¨ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤17.4āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāϜāĻ¨ā§āϤ⧇ āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ•āĻž āĻĻ⧇āĻŦāĻžāĻ¨ā§ āϝāĻ•ā§āώāϰāĻ•ā§āώāĻžāĻ‚āϏāĻŋ āϰāĻžāϜāϏāĻžāσ āĨ¤
āĻĒā§āϰ⧇āϤāĻžāĻ¨ā§ āĻ­ā§‚āϤāĻ—āĻŖāĻžāĻ‚āĻļā§āϚāĻžāĻ¨ā§āϝ⧇ āϝāϜāĻ¨ā§āϤ⧇ āϤāĻžāĻŽāϏāĻž āϜāύāĻžāσ āĨĨā§ĒāĨĨ
yajante sāttvikā devān yakášŖha-rakášŖhānsi rājasāá¸Ĩ
pretān bhÅĢta-gaṇānśh chānye yajante tāmasā janāá¸Ĩ
Word Meanings:
yajante—worship; sāttvikāá¸Ĩ—those in the mode of goodness; devān—celestial gods; yakášŖha—semi-celestial beings who exude power and wealth; rakášŖhānsi—powerful beings who embody sensual enjoyment, revenge, and wrath; rājasāá¸Ĩ—those in the mode of passion; pretān-bhÅĢta-gaṇān—ghosts and spirits; cha—and; anye—others; yajante—worship; tāmasāá¸Ĩ—those in the mode of ignorance; janāá¸Ĩ—persons
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ• āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰāĻž āĻĻ⧇āĻŦāϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§‚āϜāĻž āĻ•āϰ⧇, āϰāĻžāϜāϏāĻŋāĻ• āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰāĻž āϝāĻ•ā§āώ āĻ“ āϰāĻžāĻ•ā§āώāϏāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§‚āϜāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻžāĻŽāϏāĻŋāĻ• āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰāĻž āĻ­ā§‚āϤ āĻ“ āĻĒā§āϰ⧇āϤāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§‚āϜāĻž āĻ•āϰ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 5
⤅ā¤ļā¤žā¤¸āĨā¤¤āĨā¤°ā¤ĩā¤ŋā¤šā¤ŋ⤤⤂ ⤘āĨ‹ā¤°ā¤‚ ⤤ā¤ĒāĨā¤¯ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ⤝āĨ‡ ⤤ā¤ĒāĨ‹ ā¤œā¤¨ā¤žā¤ƒāĨ¤ā¤Ļā¤ŽāĨā¤­ā¤žā¤šā¤™āĨā¤•ā¤žā¤°ā¤¸ā¤‚ā¤¯āĨā¤•āĨā¤¤ā¤žā¤ƒ ā¤•ā¤žā¤Žā¤°ā¤žā¤—ā¤Ŧā¤˛ā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤17.5āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰāĻŦāĻŋāĻšāĻŋāϤāĻ‚ āĻ˜ā§‹āϰāĻ‚ āϤāĻĒā§āϝāĻ¨ā§āϤ⧇ āϝ⧇ āϤāĻĒā§‹ āϜāύāĻžāσ āĨ¤
āĻĻāĻŽā§āĻ­āĻžāĻšāĻ™ā§āĻ•āĻžāϰāϏāĻ‚āϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻžāσ āĻ•āĻžāĻŽāϰāĻžāĻ—āĻŦāϞāĻžāĻ¨ā§āĻŦāĻŋāϤāĻžāσ āĨĨā§ĢāĨĨ
aśhāstra-vihitaᚁ ghoraᚁ tapyante ye tapo janāá¸Ĩ
dambhāhankāra-sanyuktāá¸Ĩ kāma-rāga-balānvitāá¸Ĩ
Word Meanings:
aśhāstra-vihitam—not enjoined by the scriptures; ghoram—stern; tapyante—perform; ye—who; tapaá¸Ĩ—austerities; janāá¸Ĩ—people; dambha—hypocrisy; ahankāra—egotism; sanyuktāá¸Ĩ—possessed of; kāma—desire; rāga—attachment; bala—force; anvitāá¸Ĩ—impelled by;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĻāĻŽā§āĻ­ āĻ“ āĻ…āĻšāĻ™ā§āĻ•āĻžāϰ āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻžāĻŽāύāĻž āĻ“ āφāϏāĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻĒā§āϰāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻŦāϞāĻžāĻ¨ā§āĻŦāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ…āĻŦāĻŋāĻŦ⧇āϕ⧀ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĻ⧇āĻšāĻ¸ā§āĻĨ āĻ­ā§‚āϤāϏāĻŽā§‚āĻšāϕ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻ¨ā§āϤāϰāĻ¸ā§āĻĨ āĻĒāϰāĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻžāϕ⧇ āĻ•ā§āϞ⧇āĻļ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻ•āϰ⧇ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰāĻŦāĻŋāϰ⧁āĻĻā§āϧ āĻ˜ā§‹āϰ āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻžāϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰ⧇, āϤāĻžāĻĻ⧇āϰāϕ⧇ āύāĻŋāĻļā§āϚāĻŋāϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāϏ⧁āϰāĻŋāĻ• āĻŦāϞ⧇ āϜāĻžāύāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 6
⤕⤰āĨā¤ˇā¤¯ā¤¨āĨā¤¤ā¤ƒ ā¤ļ⤰āĨ€ā¤°ā¤¸āĨā¤Ĩ⤂ ⤭āĨ‚⤤⤗āĨā¤°ā¤žā¤Žā¤Žā¤šāĨ‡ā¤¤ā¤¸ā¤ƒāĨ¤ā¤Žā¤žā¤‚ ⤚āĨˆā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤ƒā¤ļ⤰āĨ€ā¤°ā¤¸āĨā¤Ĩ⤂ ā¤¤ā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤§āĨā¤¯ā¤žā¤¸āĨā¤°ā¤¨ā¤ŋā¤ļāĨā¤šā¤¯ā¤žā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤17.6āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻ°ā§āώāϝāĻŧāĻ¨ā§āϤāσ āĻļāϰ⧀āϰāĻ¸ā§āĻĨāĻ‚ āĻ­ā§‚āϤāĻ—ā§āϰāĻžāĻŽāĻŽāĻšā§‡āϤāϏāσ āĨ¤
āĻŽāĻžāĻ‚ āϚ⧈āĻŦāĻžāĻ¨ā§āϤāσāĻļāϰ⧀āϰāĻ¸ā§āĻĨāĻ‚ āϤāĻžāĻ¨ā§ āĻŦāĻŋāĻĻā§āĻ§ā§āϝāĻžāϏ⧁āϰāύāĻŋāĻļā§āϚāϝāĻŧāĻžāĻ¨ā§ āĨĨā§ŦāĨĨ
karášŖhayantaá¸Ĩ śharÄĢra-sthaᚁ bhÅĢta-grāmam achetasaá¸Ĩ
māᚁ chaivāntaá¸Ĩ śharÄĢra-sthaᚁ tān viddhy āsura-niśhchayān
Word Meanings:
karášŖhayantaá¸Ĩ—torment; śharÄĢra-stham—within the body; bhÅĢta-grāmam—elements of the body; achetasaá¸Ĩ—senseless; mām—me; cha—and; eva—even; antaá¸Ĩ—within; śharÄĢra-stham—dwelling in the body; tān—them; viddhi—know; āsura-niśhchayān—of demoniacal resolves
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 7
ā¤†ā¤šā¤žā¤°ā¤¸āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤Ēā¤ŋ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤏āĨā¤¯ ⤤āĨā¤°ā¤ŋā¤ĩā¤ŋ⤧āĨ‹ ⤭ā¤ĩ⤤ā¤ŋ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤃āĨ¤ā¤¯ā¤œāĨā¤žā¤¸āĨā¤¤ā¤Ē⤏āĨā¤¤ā¤Ĩā¤ž ā¤Ļā¤žā¤¨ā¤‚ ⤤āĨ‡ā¤ˇā¤žā¤‚ ⤭āĨ‡ā¤Ļā¤Žā¤ŋā¤Žā¤‚ ā¤ļāĨā¤°āĨƒā¤ŖāĨāĨ¤āĨ¤17.7āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āφāĻšāĻžāϰāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻĒāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¸ā§āϝ āĻ¤ā§āϰāĻŋāĻŦāĻŋāϧ⧋ āĻ­āĻŦāϤāĻŋ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāσ āĨ¤
āϝāĻœā§āĻžāĻ¸ā§āϤāĻĒāĻ¸ā§āϤāĻĨāĻž āĻĻāĻžāύāĻ‚ āϤ⧇āώāĻžāĻ‚ āϭ⧇āĻĻāĻŽāĻŋāĻŽāĻ‚ āĻļ⧃āϪ⧁ āĨĨā§­āĨĨ
āhāras tv api sarvasya tri-vidho bhavati priyaá¸Ĩ
yajÃąas tapas tathā dānaᚁ teášŖhāᚁ bhedam imaᚁ śhṛiṇu
Word Meanings:
āhāraá¸Ĩ—food; tu—indeed; api—even; sarvasya—of all; tri-vidhaá¸Ĩ—of three kinds; bhavati—is; priyaá¸Ĩ—dear; yajÃąaá¸Ĩ—sacrifice; tapaá¸Ĩ—austerity; tathā—and; dānam—charity; teášŖhām—of them; bhedam—distinctions; imam—this; śhṛiṇu—hear
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏāĻ•āϞ āĻŽāĻžāύ⧁āώ⧇āϰ āφāĻšāĻžāϰāĻ“ āϤāĻŋāύ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āĻĒā§āϰ⧀āϤāĻŋāĻ•āϰ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻĨāĻžāϕ⧇āĨ¤ āϤ⧇āĻŽāύāχ āϝāĻœā§āĻž, āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻĻāĻžāύāĻ“ āĻ¤ā§āϰāĻŋāĻŦāĻŋāϧ āĨ¤
āĻāĻ–āύ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻāχ āĻĒā§āϰāϭ⧇āĻĻ āĻļā§āϰāĻŦāĻŖ āĻ•āϰ⧎
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 8
⤆⤝āĨā¤ƒā¤¸ā¤¤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤Ŧā¤˛ā¤žā¤°āĨ‹ā¤—āĨā¤¯ā¤¸āĨā¤–ā¤ĒāĨā¤°āĨ€ā¤¤ā¤ŋā¤ĩā¤ŋā¤ĩ⤰āĨā¤§ā¤¨ā¤žā¤ƒāĨ¤ā¤°ā¤¸āĨā¤¯ā¤žā¤ƒ ⤏āĨā¤¨ā¤ŋ⤗āĨā¤§ā¤žā¤ƒ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋā¤°ā¤ž ā¤šāĨƒā¤ĻāĨā¤¯ā¤ž ā¤†ā¤šā¤žā¤°ā¤žā¤ƒ ā¤¸ā¤žā¤¤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ŋ⤕ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤17.8āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āφāϝāĻŧ⧁āσāϏāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŦāϞāĻžāϰ⧋āĻ—ā§āϝāϏ⧁āĻ–āĻĒā§āϰ⧀āϤāĻŋāĻŦāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϧāύāĻžāσ āĨ¤
āϰāĻ¸ā§āϝāĻžāσ āĻ¸ā§āύāĻŋāĻ—ā§āϧāĻžāσ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϰāĻž āĻšā§ƒāĻĻā§āϝāĻž āφāĻšāĻžāϰāĻžāσ āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ•āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāσ āĨĨā§ŽāĨĨ
āyuá¸Ĩ-sattva-balārogya-sukha-prÄĢti-vivardhanāá¸Ĩ
rasyāá¸Ĩ snigdhāá¸Ĩ sthirā hṛidyā āhārāá¸Ĩ sāttvika-priyāá¸Ĩ
Word Meanings:
āyuá¸Ĩ sattva—which promote longevity; bala—strength; ārogya—health; sukha—happiness; prÄĢti—satisfaction; vivardhanāá¸Ĩ—increase; rasyāá¸Ĩ—juicy; snigdhāá¸Ĩ—succulent; sthirāá¸Ĩ—nourishing; hṛidyāá¸Ĩ—pleasing to the heart; āhārāá¸Ĩ—food; sāttvika-priyāá¸Ĩ—dear to those in the mode of goodness
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āφāĻšāĻžāϰ āφāϝāĻŧ⧁, āϏāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ, āĻŦāϞ, āφāϰ⧋āĻ—ā§āϝ, āϏ⧁āĻ– āĻ“ āĻĒā§āϰ⧀āϤāĻŋ āĻŦāĻ°ā§āϧāύāĻ•āĻžāϰ⧀ āĻāĻŦāĻ‚ āϰāϏāϝ⧁āĻ•ā§āϤ, āĻ¸ā§āύāĻŋāĻ—ā§āϧ, āĻ¸ā§āĻĨāĻžāϝāĻŧā§€ āĻ“ āĻŽāύ⧋āϰāĻŽ, āϏ⧇āϗ⧁āϞāĻŋ āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ• āϞ⧋āĻ•āĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 9
ā¤•ā¤ŸāĨā¤ĩā¤ŽāĨā¤˛ā¤˛ā¤ĩā¤Ŗā¤žā¤¤āĨā¤¯āĨā¤ˇāĨā¤Ŗā¤¤āĨ€ā¤•āĨā¤ˇāĨā¤Ŗā¤°āĨ‚⤕āĨā¤ˇā¤ĩā¤ŋā¤Ļā¤žā¤šā¤ŋ⤍⤃āĨ¤ā¤†ā¤šā¤žā¤°ā¤ž ā¤°ā¤žā¤œā¤¸ā¤¸āĨā¤¯āĨ‡ā¤ˇāĨā¤Ÿā¤ž ā¤ĻāĨā¤ƒā¤–ā¤ļāĨ‹ā¤•ā¤žā¤Žā¤¯ā¤ĒāĨā¤°ā¤Ļā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤17.9āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•āĻŸā§āĻŦāĻŽā§āϞāϞāĻŦāĻŖāĻžāĻ¤ā§āϝ⧁āĻˇā§āĻŖāϤ⧀āĻ•ā§āĻˇā§āĻŖāϰ⧁āĻ•ā§āώāĻŦāĻŋāĻĻāĻžāĻšāĻŋāύāσ āĨ¤
āφāĻšāĻžāϰāĻž āϰāĻžāϜāϏāĻ¸ā§āϝ⧇āĻˇā§āϟāĻž āĻĻ⧁āσāĻ–āĻļā§‹āĻ•āĻžāĻŽāϝāĻŧāĻĒā§āϰāĻĻāĻžāσ āĨĨ⧝āĨĨ
kaáš­v-amla-lavaṇāty-uášŖhṇa- tÄĢkášŖhṇa-rÅĢkášŖha-vidāhinaá¸Ĩ
āhārā rājasasyeášŖhᚭā duá¸Ĩkha-śhokāmaya-pradāá¸Ĩ
Word Meanings:
kaáš­u—bitter; amla—sour; lavaṇa—salty; ati-uášŖhṇa—very hot; tÄĢkášŖhṇa—pungent; rÅĢkášŖha—dry; vidāhinaá¸Ĩ—chiliful; āhārāá¸Ĩ—food; rājasasya—to persons in the mode of passion; iášŖhᚭāá¸Ĩ—dear; duá¸Ĩkha—pain; śhoka—grief; āmaya—disease; pradāá¸Ĩ—produce
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āφāĻšāĻžāϰ āĻ…āϤāĻŋ āϤāĻŋāĻ•ā§āϤ, āĻ…āϤāĻŋ āĻ…āĻŽā§āϞ, āĻ…āϤāĻŋ āϞāĻŦāĻŖāĻžāĻ•ā§āϤ, āĻ…āϤāĻŋ āωāĻˇā§āĻŖ, āĻ…āϤāĻŋ āϤ⧀āĻ•ā§āĻˇā§āĻŖ, āĻ…āϤāĻŋ āĻļ⧁āĻˇā§āĻ•, āĻ…āϤāĻŋ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāĻšāĻ•āϰ āĻāĻŦāĻ‚ āĻĻ⧁āσāĻ–, āĻļā§‹āĻ• āĻ“ āϰ⧋āĻ—āĻĒā§āϰāĻĻ, āϏ⧇āϗ⧁āϞāĻŋ āϰāĻžāϜāϏāĻŋāĻ• āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 10
ā¤¯ā¤žā¤¤ā¤¯ā¤žā¤Žā¤‚ ⤗⤤⤰⤏⤂ ā¤ĒāĨ‚⤤ā¤ŋ ā¤Ē⤰āĨā¤¯āĨā¤ˇā¤ŋ⤤⤂ ⤚ ⤝⤤āĨāĨ¤ā¤‰ā¤šāĨā¤›ā¤ŋ⤎āĨā¤Ÿā¤Žā¤Ēā¤ŋ ā¤šā¤žā¤ŽāĨ‡ā¤§āĨā¤¯ā¤‚ ⤭āĨ‹ā¤œā¤¨ā¤‚ ā¤¤ā¤žā¤Žā¤¸ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤17.10āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻžāϤāϝāĻžāĻŽāĻ‚ āĻ—āϤāϰāϏāĻ‚ āĻĒā§‚āϤāĻŋ āĻĒāĻ°ā§āϝ⧁āώāĻŋāϤāĻ‚ āϚ āĻ¯ā§Ž āĨ¤
āωāĻšā§āĻ›āĻŋāĻˇā§āϟāĻŽāĻĒāĻŋ āϚāĻžāĻŽā§‡āĻ§ā§āϝāĻ‚ āĻ­ā§‹āϜāύāĻ‚ āϤāĻžāĻŽāϏāĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻŽā§ āĨĨā§§ā§ĻāĨĨ
yāta-yāmaᚁ gata-rasaᚁ pÅĢti paryuášŖhitaᚁ cha yat
uchchhiášŖháš­am api chāmedhyaᚁ bhojanaᚁ tāmasa-priyam
Word Meanings:
yāta-yāmam—stale foods; gata-rasam—tasteless; pÅĢti—putrid; paryuášŖhitam—polluted; cha—and; yat—which; uchchhiášŖháš­am—left over; api—also; cha—and; amedhyam—impure; bhojanam—foods; tāmasa—to persons in the mode of ignorance; priyam—dear
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāĻšāĻžāϰ⧇āϰ āĻāĻ• āĻĒā§āϰāĻšāϰ⧇āϰ āĻ…āϧāĻŋāĻ• āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āϰāĻžāĻ¨ā§āύāĻž āĻ•āϰāĻž āĻ–āĻžāĻĻā§āϝ, āϝāĻž āύ⧀āϰāϏ, āĻĻ⧁āĻ°ā§āĻ—āĻ¨ā§āϧāϝ⧁āĻ•ā§āϤ, āĻŦāĻžāϏ⧀ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻĒāϰ⧇āϰ āωāĻšā§āĻ›āĻŋāĻˇā§āϟ āĻĻā§āϰāĻŦā§āϝ āĻ“ āĻ…āĻŽā§‡āĻ§ā§āϝ āĻĻā§āϰāĻŦā§āϝ, āϏ⧇āχ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āϤāĻžāĻŽāϏāĻŋāĻ• āϞ⧋āĻ•āĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 11
⤅ā¤Ģā¤˛ā¤žā¤•ā¤žā¤™āĨā¤•āĨā¤ˇā¤ŋ⤭ā¤ŋ⤰āĨā¤¯ā¤œāĨā¤žāĨ‹ ā¤ĩā¤ŋ⤧ā¤ŋā¤ĻāĨƒā¤ˇāĨā¤ŸāĨ‹ ⤝ ā¤‡ā¤œāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤ā¤¯ā¤ˇāĨā¤Ÿā¤ĩāĨā¤¯ā¤ŽāĨ‡ā¤ĩāĨ‡ā¤¤ā¤ŋ ā¤Žā¤¨ā¤ƒ ā¤¸ā¤Žā¤žā¤§ā¤žā¤¯ ⤏ ā¤¸ā¤žā¤¤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ŋā¤•ā¤ƒāĨ¤āĨ¤17.11āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻĢāϞāĻžāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώāĻŋāĻ­āĻŋāĻ°ā§āϝāĻœā§āĻžā§‹ āĻŦāĻŋāϧāĻŋāĻĻāĻŋāĻˇā§āĻŸā§‹ āϝ āχāĻœā§āϝāϤ⧇ āĨ¤
āϝāĻˇā§āϟāĻŦā§āϝāĻŽā§‡āϤāĻŋ āĻŽāύāσ āϏāĻŽāĻžāϧāĻžāϝāĻŧ āϏ āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ•āσ āĨĨā§§ā§§āĨĨ
aphalākāṅkášŖhibhir yajÃąo vidhi-driášŖháš­o ya ijyate
yaášŖháš­avyam eveti manaá¸Ĩ samādhāya sa sāttvikaá¸Ĩ
Word Meanings:
aphala-ākāṅkášŖhibhiá¸Ĩ—without expectation of any reward; yajÃąaá¸Ĩ—sacrifice; vidhi-driášŖháš­aá¸Ĩ—that is in accordance with the scriptural injunctions; yaá¸Ĩ—which; ijyate—is performed; yaášŖháš­avyam-eva-iti—ought to be offered; manaá¸Ĩ—mind; samādhāya—with conviction; saá¸Ĩ—that; sāttvikaá¸Ĩ—of the nature of goodness
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĢāϞ⧇āϰ āφāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώāĻž āϰāĻšāĻŋāϤ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāĻ—āĻŖ āĻ•āĻ°ā§āϤ⧃āĻ• , āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇āϰ āĻŦāĻŋāϧāĻŋ āĻ…āύ⧁āϏāĻžāϰ⧇, āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰāĻž āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āĻŽāύāϕ⧇ āĻāĻ•āĻžāĻ—ā§āϰ āĻ•āϰ⧇ āϝ⧇ āϝāĻœā§āĻž āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻž āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ• āϝāĻœā§āĻžāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 12
⤅⤭ā¤ŋā¤¸ā¤‚ā¤§ā¤žā¤¯ ⤤āĨ ā¤Ģ⤞⤂ ā¤Ļā¤ŽāĨā¤­ā¤žā¤°āĨā¤Ĩā¤Žā¤Ēā¤ŋ ⤚āĨˆā¤ĩ ⤝⤤āĨāĨ¤ā¤‡ā¤œāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡ ⤭⤰⤤ā¤ļāĨā¤°āĨ‡ā¤ˇāĨā¤  ⤤⤂ ⤝⤜āĨā¤žā¤‚ ā¤ĩā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ ā¤°ā¤žā¤œā¤¸ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤17.12āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ­āĻŋāϏāĻ¨ā§āϧāĻžāϝāĻŧ āϤ⧁ āĻĢāϞāĻ‚ āĻĻāĻŽā§āĻ­āĻžāĻ°ā§āĻĨāĻŽāĻĒāĻŋ āϚ⧈āĻŦ āĻ¯ā§Ž āĨ¤
āχāĻœā§āϝāϤ⧇ āĻ­āϰāϤāĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āϤāĻ‚ āϝāĻœā§āĻžāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āϰāĻžāϜāϏāĻŽā§ āĨĨ⧧⧍āĨĨ
abhisandhāya tu phalaᚁ dambhārtham api chaiva yat
ijyate bharata-śhreášŖháš­ha taᚁ yajÃąaᚁ viddhi rājasam
Word Meanings:
abhisandhāya—motivated by; tu—but; phalam—the result; dambha—pride; artham—for the sake of; api—also; cha—and; eva—certainly; yat—that which; ijyate—is performed; bharata-śhreášŖháš­ha—Arjun, the best of the Bharatas; tam—that; yajÃąam—sacrifice; viddhi—know; rājasam—in the mode of passion
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻ­āϰāϤāĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  ! āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϤ āĻĢāϞ āĻ•āĻžāĻŽāύāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŽā§āĻ­ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϝ⧇ āϝāĻœā§āĻž āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻžāϕ⧇ āϰāĻžāϜāϏāĻŋāĻ• āϝāĻœā§āĻž āĻŦāϞ⧇ āϜāĻžāύāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 13
ā¤ĩā¤ŋ⤧ā¤ŋā¤šāĨ€ā¤¨ā¤Žā¤¸āĨƒā¤ˇāĨā¤Ÿā¤žā¤¨āĨā¤¨ā¤‚ ā¤Žā¤¨āĨā¤¤āĨā¤°ā¤šāĨ€ā¤¨ā¤Žā¤Ļ⤕āĨā¤ˇā¤ŋā¤Ŗā¤ŽāĨāĨ¤ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤žā¤ĩā¤ŋā¤°ā¤šā¤ŋ⤤⤂ ⤝⤜āĨā¤žā¤‚ ā¤¤ā¤žā¤Žā¤¸ā¤‚ ā¤Ē⤰ā¤ŋā¤šā¤•āĨā¤ˇā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤17.13āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŦāĻŋāϧāĻŋāĻšā§€āύāĻŽāϏ⧃āĻˇā§āϟāĻžāĻ¨ā§āύāĻ‚ āĻŽāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϰāĻšā§€āύāĻŽāĻĻāĻ•ā§āώāĻŋāĻŖāĻŽā§ āĨ¤
āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāĻŦāĻŋāϰāĻšāĻŋāϤāĻ‚ āϝāĻœā§āĻžāĻ‚ āϤāĻžāĻŽāϏāĻ‚ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻ•ā§āώāϤ⧇ āĨĨā§§ā§ŠāĨĨ
vidhi-hÄĢnam asṛiášŖhᚭānnaᚁ mantra-hÄĢnam adakášŖhiṇam
śhraddhā-virahitaᚁ yajÃąaᚁ tāmasaᚁ parichakášŖhate
Word Meanings:
vidhi-hÄĢnam—without scriptural direction; asṛiášŖháš­a-annam—without distribution of prasādam; mantra-hÄĢnam—with no chanting of the Vedic hymns; adakášŖhiṇam—with no remunerations to the priests; śhraddhā—faith; virahitam—without; yajÃąam—sacrifice; tāmasam—in the mode of ignorance; parichakášŖhate—is to be considered
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰāĻŦāĻŋāϧāĻŋ āĻŦāĻ°ā§āϜāĻŋāϤ, āĻĒā§āϰāϏāĻžāĻĻāĻžāĻ¨ā§āύ āĻŦāĻŋāϤāϰāĻŖāĻšā§€āύ, āĻŽāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϰāĻšā§€āύ, āĻĻāĻ•ā§āώāĻŋāĻŖāĻžāĻŦāĻŋāĻšā§€āύ āĻ“ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāϰāĻšāĻŋāϤ āϝāĻœā§āĻžāϕ⧇ āϤāĻžāĻŽāϏāĻŋāĻ• āϝāĻœā§āĻž āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 14
ā¤ĻāĨ‡ā¤ĩā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋā¤œā¤—āĨā¤°āĨā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤œāĨā¤žā¤ĒāĨ‚ā¤œā¤¨ā¤‚ ā¤ļāĨŒā¤šā¤Žā¤žā¤°āĨā¤œā¤ĩā¤ŽāĨāĨ¤ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤šā¤°āĨā¤¯ā¤Žā¤šā¤ŋā¤‚ā¤¸ā¤ž ⤚ ā¤ļā¤žā¤°āĨ€ā¤°ā¤‚ ⤤ā¤Ē ā¤‰ā¤šāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤17.14āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĻ⧇āĻŦāĻĻā§āĻŦāĻŋāϜāϗ⧁āϰ⧁āĻĒā§āϰāĻžāĻœā§āĻžāĻĒā§‚āϜāύāĻ‚ āĻļ⧌āϚāĻŽāĻžāĻ°ā§āϜāĻŦāĻŽā§ āĨ¤
āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāϚāĻ°ā§āϝāĻŽāĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻž āϚ āĻļāĻžāϰ⧀āϰāĻ‚ āϤāĻĒ āωāĻšā§āϝāϤ⧇ āĨĨā§§ā§ĒāĨĨ
deva-dwija-guru-prājÃąa- pÅĢjanaᚁ śhaucham ārjavam
brahmacharyam ahinsā cha śhārÄĢraᚁ tapa uchyate
Word Meanings:
deva—the Supreme Lord; dwija—the Brahmins; guru—the spiritual master; prājÃąa—the elders; pÅĢjanam—worship; śhaucham—cleanliness; ārjavam—simplicity; brahmacharyam—celibacy; ahinsā—non-violence; cha—and; śhārÄĢram—of the body; tapaá¸Ĩ—austerity; uchyate—is declared as
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĒāϰāĻŽā§‡āĻļā§āĻŦāϰ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ, āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖ, āϗ⧁āϰ⧁ āĻ“ āĻĒā§āϰāĻžāĻœā§āĻžāĻ—āϪ⧇āϰ āĻĒā§‚āϜāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻļ⧌āϚ, āϏāϰāϞāϤāĻž, āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāϚāĻ°ā§āϝ āĻ“ āĻ…āĻšāĻŋāĻ‚āϏāĻž-āĻāϗ⧁āϞāĻŋāϕ⧇ āĻ•āĻžāϝāĻŧāĻŋāĻ• āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 15
⤅⤍āĨā¤ĻāĨā¤ĩāĨ‡ā¤—⤕⤰⤂ ā¤ĩā¤žā¤•āĨā¤¯ā¤‚ ⤏⤤āĨā¤¯ā¤‚ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤šā¤ŋ⤤⤂ ⤚ ⤝⤤āĨāĨ¤ā¤¸āĨā¤ĩā¤žā¤§āĨā¤¯ā¤žā¤¯ā¤žā¤­āĨā¤¯ā¤¸ā¤¨ā¤‚ ⤚āĨˆā¤ĩ ā¤ĩā¤žā¤™āĨā¤Žā¤¯ā¤‚ ⤤ā¤Ē ā¤‰ā¤šāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤17.15āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āύ⧁āĻĻā§āĻŦ⧇āĻ—āĻ•āϰāĻ‚ āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝāĻ‚ āϏāĻ¤ā§āϝāĻ‚ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻšāĻŋāϤāĻ‚ āϚ āĻ¯ā§Ž āĨ¤
āĻ¸ā§āĻŦāĻžāĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ­ā§āϝāϏāύāĻ‚ āϚ⧈āĻŦ āĻŦāĻžāĻ™ā§āĻŽāϝāĻŧāĻ‚ āϤāĻĒ āωāĻšā§āϝāϤ⧇ āĨĨā§§ā§ĢāĨĨ
anudvega-karaᚁ vākyaᚁ satyaᚁ priya-hitaᚁ cha yat
svādhyāyābhyasanaṁ chaiva vāṅ-mayaṁ tapa uchyate
Word Meanings:
anudvega-karam—not causing distress; vākyam—words; satyam—truthful; priya- hitam—beneficial; cha—and; yat—which; svādhyāya-abhyasanam—recitation of the Vedic scriptures; cha eva—as well as; vāṅ-mayam—of speech; tapaá¸Ĩ—austerity; uchyate—are declared as
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āύ⧁āĻĻā§āĻŦ⧇āĻ—āĻ•āϰ, āϏāĻ¤ā§āϝ, āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻ…āĻĨāϚ āĻšāĻŋāϤāĻ•āϰ āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦ⧈āĻĻāĻŋāĻ• āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ āĻĒāĻžāĻ  āĻ•āϰāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻžāϚāĻŋāĻ• āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 16
ā¤Žā¤¨ā¤ƒā¤ĒāĨā¤°ā¤¸ā¤žā¤Ļ⤃ ⤏āĨŒā¤ŽāĨā¤¯ā¤¤āĨā¤ĩ⤂ ā¤ŽāĨŒā¤¨ā¤Žā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ĩā¤ŋ⤍ā¤ŋ⤗āĨā¤°ā¤šā¤ƒāĨ¤ā¤­ā¤žā¤ĩ⤏⤂ā¤ļāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤰ā¤ŋ⤤āĨā¤¯āĨ‡ā¤¤ā¤¤āĨā¤¤ā¤ĒāĨ‹ ā¤Žā¤žā¤¨ā¤¸ā¤ŽāĨā¤šāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤17.16āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŽāύāσāĻĒā§āϰāϏāĻžāĻĻāσ āϏ⧌āĻŽā§āϝāĻ¤ā§āĻŦāĻ‚ āĻŽā§ŒāύāĻŽāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻŦāĻŋāύāĻŋāĻ—ā§āϰāĻšāσ āĨ¤
āĻ­āĻžāĻŦāϏāĻ‚āĻļ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāϰāĻŋāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ¤ā§Ž āϤāĻĒā§‹ āĻŽāĻžāύāϏāĻŽā§āĻšā§āϝāϤ⧇ āĨĨā§§ā§ŦāĨĨ
manaá¸Ĩ-prasādaá¸Ĩ saumyatvaᚁ maunam ātma-vinigrahaá¸Ĩ
bhāva-sanśhuddhir ity etat tapo mānasam uchyate
Word Meanings:
manaá¸Ĩ-prasādaá¸Ĩ—serenity of thought; saumyatvam—gentleness; maunam—silence; ātma-vinigrahaá¸Ĩ—self-control; bhāva-sanśhuddhiá¸Ĩ—purity of purpose; iti—thus; etat—these; tapaá¸Ĩ—austerity; mānasam—of the mind; uchyate—are declared as
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϏāĻ¨ā§āύāϤāĻž, āϏāϰāϞāϤāĻž, āĻŽā§Œāύ, āφāĻ¤ā§āĻŽāύāĻŋāĻ—ā§āϰāĻš āĻ“ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ⧇ āύāĻŋāĻˇā§āĻ•āĻĒāϟāϤāĻž- āĻāϗ⧁āϞāĻŋāϕ⧇ āĻŽāĻžāύāϏāĻŋāĻ• āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 17
ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤¯ā¤ž ā¤Ēā¤°ā¤¯ā¤ž ⤤ā¤ĒāĨā¤¤ā¤‚ ⤤ā¤Ē⤏āĨā¤¤ā¤¤āĨā¤ŋ⤤āĨā¤°ā¤ĩā¤ŋ⤧⤂ ⤍⤰āĨˆā¤ƒāĨ¤ā¤…ā¤Ģā¤˛ā¤žā¤•ā¤žā¤™āĨā¤•āĨā¤ˇā¤ŋ⤭ā¤ŋ⤰āĨā¤¯āĨā¤•āĨā¤¤āĨˆā¤ƒ ā¤¸ā¤žā¤¤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ŋ⤕⤂ ā¤Ē⤰ā¤ŋā¤šā¤•āĨā¤ˇā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤17.17āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāϝāĻŧāĻž āĻĒāϰāϝāĻŧāĻž āϤāĻĒā§āϤāĻ‚ āϤāĻĒāĻ¸ā§āĻ¤ā§Ž āĻ¤ā§āϰāĻŋāĻŦāĻŋāϧāĻ‚ āύāϰ⧈āσ āĨ¤
āĻ…āĻĢāϞāĻžāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώāĻŋāĻ­āĻŋāĻ°ā§āϝ⧁āĻ•ā§āϤ⧈āσ āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ•āĻ‚ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻ•ā§āώāϤ⧇ āĨĨā§§ā§­āĨĨ
śhraddhayā parayā taptaᚁ tapas tat tri-vidhaᚁ naraiá¸Ĩ
aphalākāṅkášŖhibhir yuktaiá¸Ĩ sāttvikaᚁ parichakášŖhate
Word Meanings:
śhraddhayā—with faith; parayā—transcendental; taptam—practiced; tapaá¸Ĩ—austerity; tat—that; tri-vidham—three-fold; naraiá¸Ĩ—by persons; aphala-ākāṅkášŖhibhiá¸Ĩ—without yearning for material rewards; yuktaiá¸Ĩ—steadfast; sāttvikam—in the mode of goodness; parichakášŖhate—are designated
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĢāϞāĻžāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώāĻž āϰāĻšāĻŋāϤ āĻŽāĻžāύ⧁āώ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒāϰāĻŽ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻž āϏāĻšāĻ•āĻžāϰ⧇ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻŋāϤ āĻāχ āĻ¤ā§āϰāĻŋāĻŦāĻŋāϧ āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻžāϕ⧇ āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ• āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 18
⤏⤤āĨā¤•ā¤žā¤°ā¤Žā¤žā¤¨ā¤ĒāĨ‚ā¤œā¤žā¤°āĨā¤Ĩ⤂ ⤤ā¤ĒāĨ‹ ā¤Ļā¤ŽāĨā¤­āĨ‡ā¤¨ ⤚āĨˆā¤ĩ ⤝⤤āĨāĨ¤ā¤•āĨā¤°ā¤ŋ⤝⤤āĨ‡ ⤤ā¤Ļā¤ŋā¤š ā¤ĒāĨā¤°āĨ‹ā¤•āĨā¤¤ā¤‚ ā¤°ā¤žā¤œā¤¸ā¤‚ ā¤šā¤˛ā¤Žā¤§āĨā¤°āĨā¤ĩā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤17.18āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ¸ā§ŽāĻ•āĻžāϰāĻŽāĻžāύāĻĒā§‚āϜāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ‚ āϤāĻĒā§‹ āĻĻāĻŽā§āϭ⧇āύ āϚ⧈āĻŦ āĻ¯ā§Ž āĨ¤
āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϤ⧇ āϤāĻĻāĻŋāĻš āĻĒā§āϰ⧋āĻ•ā§āϤāĻ‚ āϰāĻžāϜāϏāĻ‚ āϚāϞāĻŽāĻ§ā§āϰ⧁āĻŦāĻŽā§ āĨĨā§§ā§ŽāĨĨ
satkāra-māna-pÅĢjārthaᚁ tapo dambhena chaiva yat
kriyate tad iha proktaᚁ rājasaᚁ chalam adhruvam
Word Meanings:
sat-kāra—respect; māna—honor; pÅĢjā—adoration; artham—for the sake of; tapaá¸Ĩ—austerity; dambhena—with ostentation; cha—also; eva—certainly; yat—which; kriyate—is performed; tat—that; iha—in this world; proktam—is said; rājasam—in the mode of passion; chalam—flickering; adhruvam—temporary
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻž, āϏāĻ¨ā§āĻŽāĻžāύ āĻ“ āĻĒā§‚āϜāĻž āϞāĻžāϭ⧇āϰ āφāĻļāĻžāϝāĻŧ āĻĻāĻŽā§āĻ­ āϏāĻšāĻ•āĻžāϰ⧇ āϝ⧇ āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻžāϕ⧇āχ āĻāχ āϜāĻ—āϤ⧇ āĻ…āύāĻŋāĻ¤ā§āϝ āĻ“ āĻ…āύāĻŋāĻļā§āϚāĻŋāϤ āϰāĻžāϜāϏāĻŋāĻ• āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 19
ā¤ŽāĨ‚ā¤ĸ⤗āĨā¤°ā¤žā¤šāĨ‡ā¤Ŗā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤¨āĨ‹ ⤝⤤āĨā¤ĒāĨ€ā¤Ąā¤¯ā¤ž ⤕āĨā¤°ā¤ŋ⤝⤤āĨ‡ ⤤ā¤Ē⤃āĨ¤ā¤Ē⤰⤏āĨā¤¯āĨ‹ā¤¤āĨā¤¸ā¤žā¤Ļā¤¨ā¤žā¤°āĨā¤Ĩ⤂ ā¤ĩā¤ž ⤤⤤āĨā¤¤ā¤žā¤Žā¤¸ā¤ŽāĨā¤Ļā¤žā¤šāĨƒā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤17.19āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŽā§āĻĸāĻŧāĻ—ā§āϰāĻžāĻšā§‡āĻŖāĻžāĻ¤ā§āĻŽāύ⧋ āĻ¯ā§Ž āĻĒā§€āĻĄāĻŧāϝāĻŧāĻž āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāϤ⧇ āϤāĻĒāσ āĨ¤
āĻĒāϰāĻ¸ā§āĻ¯ā§‹ā§ŽāϏāĻžāĻĻāύāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ‚ āĻŦāĻž āϤāĻ¤ā§āϤāĻžāĻŽāϏāĻŽā§āĻĻāĻžāĻšā§ƒāϤāĻŽā§ āĨĨ⧧⧝āĨĨ
mÅĢḍha-grāheṇātmano yat pÄĢḍayā kriyate tapaá¸Ĩ
parasyotsādanārthaṁ vā tat tāmasam udāhṛitam
Word Meanings:
mÅĢḍha—those with confused notions; grāheṇa—with endeavor; ātmanaá¸Ĩ—one’s own self; yat—which; pÄĢḍayā—torturing; kriyate—is performed; tapaá¸Ĩ—austerity; parasya—of others; utsādana-artham—for harming; vā—or; tat—that; tāmasam—in the mode of ignorance; udāhṛitam—is described to be
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŽā§āĻĸāĻŧā§‹āϚāĻŋāϤ āφāĻ—ā§āϰāĻšā§‡āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āύāĻŋāĻœā§‡āϕ⧇ āĻĒā§€āĻĄāĻŧāĻž āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āĻ…āĻĒāϰ⧇āϰ āĻŦāĻŋāύāĻžāĻļ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϝ⧇ āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻžāϕ⧇ āϤāĻžāĻŽāϏāĻŋāĻ• āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 20
ā¤Ļā¤žā¤¤ā¤ĩāĨā¤¯ā¤Žā¤ŋ⤤ā¤ŋ ⤝ā¤ĻāĨā¤Ļā¤žā¤¨ā¤‚ ā¤ĻāĨ€ā¤¯ā¤¤āĨ‡ā¤Ŋ⤍āĨā¤Ēā¤•ā¤žā¤°ā¤ŋ⤪āĨ‡āĨ¤ā¤ĻāĨ‡ā¤ļāĨ‡ ā¤•ā¤žā¤˛āĨ‡ ⤚ ā¤Ēā¤žā¤¤āĨā¤°āĨ‡ ⤚ ⤤ā¤ĻāĨā¤Ļā¤žā¤¨ā¤‚ ā¤¸ā¤žā¤¤āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤ŋ⤕⤂ ⤏āĨā¤ŽāĨƒā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤17.20āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻĻāĻžāϤāĻŦā§āϝāĻŽāĻŋāϤāĻŋ āϝāĻĻā§āĻĻāĻžāύāĻ‚ āĻĻā§€āϝāĻŧāϤ⧇āĻšāύ⧁āĻĒāĻ•āĻžāϰāĻŋāϪ⧇ āĨ¤
āĻĻ⧇āĻļ⧇ āĻ•āĻžāϞ⧇ āϚ āĻĒāĻžāĻ¤ā§āϰ⧇ āϚ āϤāĻĻā§āĻĻāĻžāύāĻ‚ āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ•āĻ‚ āĻ¸ā§āĻŽā§ƒāϤāĻŽā§ āĨĨ⧍ā§ĻāĨĨ
dātavyam iti yad dānaᚁ dÄĢyate ‘nupakāriṇe
deśhe kāle cha pātre cha tad dānaᚁ sāttvikaᚁ smṛitam
Word Meanings:
dātavyam—worthy of charity; iti—thus; yat—which; dānam—charity; dÄĢyate—is given; anupakāriṇe—to one who cannot give in return; deśhe—in the proper place; kāle—at the proper time; cha—and; pātre—to a worthy person; cha—and; tat—that; dānam—charity; sāttvikam—in the mode of goodness; smṛitam—is stated to be
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰāĻž āĻ•āĻ°ā§āϤāĻŦā§āϝ āĻŦāϞ⧇ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰ⧇ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧁āĻĒāĻ•āĻžāϰ⧇āϰ āφāĻļāĻž āύāĻž āĻ•āϰ⧇ āωāĻĒāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāύ⧇, āωāĻĒāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āϏāĻŽāϝāĻŧ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āωāĻĒāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻĒāĻžāĻ¤ā§āϰ⧇ āϝ⧇ āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻžāϕ⧇ āϏāĻžāĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻŋāĻ• āĻĻāĻžāύ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 21
⤝⤤āĨā¤¤āĨ ā¤ĒāĨā¤°ā¤¤āĨā¤¯āĨā¤Ēā¤•ā¤žā¤°ā¤žā¤°āĨā¤Ĩ⤂ ā¤Ģā¤˛ā¤ŽāĨā¤ĻāĨā¤Ļā¤ŋā¤ļāĨā¤¯ ā¤ĩā¤ž ā¤ĒāĨā¤¨ā¤ƒāĨ¤ā¤ĻāĨ€ā¤¯ā¤¤āĨ‡ ⤚ ā¤Ē⤰ā¤ŋ⤕āĨā¤˛ā¤ŋ⤎āĨā¤Ÿā¤‚ ⤤ā¤ĻāĨā¤Ļā¤žā¤¨ā¤‚ ā¤°ā¤žā¤œā¤¸ā¤‚ ⤏āĨā¤ŽāĨƒā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤17.21āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻ¤ā§āϤ⧁ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧁āĻĒāĻ•āĻžāϰāĻžāĻ°ā§āĻĨāĻ‚ āĻĢāϞāĻŽā§āĻĻā§āĻĻāĻŋāĻļā§āϝ āĻŦāĻž āĻĒ⧁āύāσ āĨ¤
āĻĻā§€āϝāĻŧāϤ⧇ āϚ āĻĒāϰāĻŋāĻ•ā§āϞāĻŋāĻˇā§āϟāĻ‚ āϤāĻĻā§āĻĻāĻžāύāĻ‚ āϰāĻžāϜāϏāĻ‚ āĻ¸ā§āĻŽā§ƒāϤāĻŽā§ āĨĨ⧍⧧āĨĨ
yat tu pratyupakārārthaᚁ phalam uddiśhya vā punaá¸Ĩ
dÄĢyate cha parikliášŖháš­aᚁ tad dānaᚁ rājasaᚁ smṛitam
Word Meanings:
yat—which; tu—but; prati-upakāra-artham—with the hope of a return; phalam—reward; uddiśhya—expectation; vā—or; punaá¸Ĩ—again; dÄĢyate—is given; cha—and; parikliášŖháš­am—reluctantly; tat—that; dānam—charity; rājasam—in the mode of passion; smṛitam—is said to be
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝ⧇ āĻĻāĻžāύ āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧁āĻĒāĻ•āĻžāϰ⧇āϰ āφāĻļāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻ…āĻĨāĻŦāĻž āĻĢāϞ āϞāĻžāϭ⧇āϰ āωāĻĻā§āĻĻ⧇āĻļ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āύ⧁āϤāĻžāĻĒ āϏāĻšāĻ•āĻžāϰ⧇ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ, āϏ⧇āχ āĻĻāĻžāύāϕ⧇ āϰāĻžāϜāϏāĻŋāĻ• āĻĻāĻžāύ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āĻ…āĻļ⧁āϚāĻŋ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāύ⧇, āĻ…āĻļ⧁āĻ­ āϏāĻŽāϝāĻŧ⧇, āĻ…āϝ⧋āĻ—ā§āϝ āĻĒāĻžāĻ¤ā§āϰ⧇, āĻ…āύāĻžāĻĻāϰ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻŦāĻœā§āĻžāĻž āϏāĻšāĻ•āĻžāϰ⧇ āϝ⧇ āĻĻāĻžāύ āĻ•āϰāĻž āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻžāϕ⧇ āϤāĻžāĻŽāϏāĻŋāĻ• āĻĻāĻžāύ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 22
⤅ā¤ĻāĨ‡ā¤ļā¤•ā¤žā¤˛āĨ‡ ⤝ā¤ĻāĨā¤Ļā¤žā¤¨ā¤Žā¤Ēā¤žā¤¤āĨā¤°āĨ‡ā¤­āĨā¤¯ā¤ļāĨā¤š ā¤ĻāĨ€ā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤ā¤…⤏⤤āĨā¤•āĨƒā¤¤ā¤Žā¤ĩ⤜āĨā¤žā¤žā¤¤ā¤‚ ⤤⤤āĨā¤¤ā¤žā¤Žā¤¸ā¤ŽāĨā¤Ļā¤žā¤šāĨƒā¤¤ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤17.22āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻĻ⧇āĻļāĻ•āĻžāϞ⧇ āϝāĻĻā§āĻĻāĻžāύāĻŽāĻĒāĻžāĻ¤ā§āϰ⧇āĻ­ā§āϝāĻļā§āϚ āĻĻā§€āϝāĻŧāϤ⧇ āĨ¤
āĻ…āĻ¸ā§ŽāĻ•ā§ƒāϤāĻŽāĻŦāĻœā§āĻžāĻžāϤāĻ‚ āϤāĻ¤ā§āϤāĻžāĻŽāϏāĻŽā§āĻĻāĻžāĻšā§ƒāϤāĻŽā§ āĨĨ⧍⧍āĨĨ
adeśha-kāle yad dānam apātrebhyaśh cha dÄĢyate
asat-kṛitam avajÃąÄtaᚁ tat tāmasam udāhṛitam
Word Meanings:
adeśha—at the wrong place; kāle—at the wrong time; yat—which; dānam—charity; apātrebhyaá¸Ĩ—to unworthy persons; cha—and; dÄĢyate—is given; asat-kṛitam—without respect; avajÃąÄtam—with contempt; tat—that; tāmasam—of the nature of nescience; udāhṛitam—is held to be
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 23
⤤⤤āĨā¤¸ā¤Ļā¤ŋ⤤ā¤ŋ ⤍ā¤ŋ⤰āĨā¤ĻāĨ‡ā¤ļāĨ‹ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤Ŗā¤¸āĨā¤¤āĨā¤°ā¤ŋā¤ĩā¤ŋ⤧⤃ ⤏āĨā¤ŽāĨƒā¤¤ā¤ƒāĨ¤ā¤ŦāĨā¤°ā¤žā¤šāĨā¤Žā¤Ŗā¤žā¤¸āĨā¤¤āĨ‡ā¤¨ ā¤ĩāĨ‡ā¤Ļā¤žā¤ļāĨā¤š ⤝⤜āĨā¤žā¤žā¤ļāĨā¤š ā¤ĩā¤ŋā¤šā¤ŋā¤¤ā¤žā¤ƒ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žāĨ¤āĨ¤17.23āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ“āρ āĻ¤ā§ŽāϏāĻĻāĻŋāϤāĻŋ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļā§‹ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŖāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰāĻŋāĻŦāĻŋāϧāσ āĻ¸ā§āĻŽā§ƒāϤāσ āĨ¤
āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻžāĻ¸ā§āϤ⧇āύ āĻŦ⧇āĻĻāĻžāĻļā§āϚ āϝāĻœā§āĻžāĻžāĻļā§āϚ āĻŦāĻŋāĻšāĻŋāϤāĻžāσ āĻĒ⧁āϰāĻž āĨĨā§¨ā§ŠāĨĨ
oᚁ tat sad iti nirdeśho brahmaṇas tri-vidhaá¸Ĩ smṛitaá¸Ĩ
brāhmaṇās tena vedāśh cha yajÃąÄÅ›h cha vihitāá¸Ĩ purā
Word Meanings:
om tat sat—syllables representing aspects of transcendence; iti—thus; nirdeśhaá¸Ĩ—symbolic representatives; brahmaṇaá¸Ĩ—the Supreme Absolute Truth; tri-vidhaá¸Ĩ—of three kinds; smṛitaá¸Ĩ—have been declared; brāhmaṇāá¸Ĩ—the priests; tena—from them; vedāá¸Ĩ—scriptures; cha—and; yajÃąÄá¸Ĩ—sacrifice; cha—and; vihitāá¸Ĩ—came about; purā—from the beginning of creation
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ“āρ āĻ¤ā§Ž āĻ¸ā§Ž- āĻāχ āϤāĻŋāύ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽ-āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļāĻ• āύāĻžāĻŽ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻ•āĻĨāĻŋāϤ āφāϛ⧇ āĨ¤
āĻĒ⧁āϰāĻžāĻ•āĻžāϞ⧇ āϏ⧇āχ āύāĻžāĻŽ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻŦā§āϰāĻžāĻšā§āĻŽāĻŖāĻ—āĻŖ, āĻŦ⧇āĻĻāϏāĻŽā§‚āĻš āĻ“ āϝāĻœā§āĻžāϏāĻŽā§‚āĻš āĻŦāĻŋāĻšāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇āϛ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 24
⤤⤏āĨā¤Žā¤žā¤ĻāĨ‹ā¤Žā¤ŋ⤤āĨā¤¯āĨā¤Ļā¤žā¤šāĨƒā¤¤āĨā¤¯ ⤝⤜āĨā¤žā¤Ļā¤žā¤¨ā¤¤ā¤Ēā¤ƒā¤•āĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤ƒāĨ¤ā¤ĒāĨā¤°ā¤ĩ⤰āĨā¤¤ā¤¨āĨā¤¤āĨ‡ ā¤ĩā¤ŋā¤§ā¤žā¤¨āĨ‹ā¤•āĨā¤¤ā¤žā¤ƒ ⤏⤤⤤⤂ ā¤ŦāĨā¤°ā¤šāĨā¤Žā¤ĩā¤žā¤Ļā¤ŋā¤¨ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤17.24āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāĻ¸ā§āĻŽāĻžāĻĻā§ āĻ“āρ āχāĻ¤ā§āϝ⧁āĻĻāĻžāĻšā§ƒāĻ¤ā§āϝ āϝāĻœā§āĻžāĻĻāĻžāύāϤāĻĒāσāĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāσ āĨ¤
āĻĒā§āϰāĻŦāĻ°ā§āϤāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻŦāĻŋāϧāĻžāύ⧋āĻ•ā§āϤāĻžāσ āϏāϤāϤāĻ‚ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻžāĻĻāĻŋāύāĻžāĻŽā§ āĨĨ⧍ā§ĒāĨĨ
tasmād oᚁ ity udāhṛitya yajÃąa-dāna-tapaá¸Ĩ-kriyāá¸Ĩ
pravartante vidhānoktāá¸Ĩ satataᚁ brahma-vādinām
Word Meanings:
tasmāt—therefore; om—sacred syllable om; iti—thus; udāhṛitya—by uttering; yajÃąa—sacrifice; dāna—charity; tapaá¸Ĩ—penance; kriyāá¸Ĩ—performing; pravartante—begin; vidhāna-uktāá¸Ĩ—according to the prescriptions of Vedic injunctions; satatam—always; brahma-vādinām—expounders of the Vedas
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϏ⧇āχ āĻšā§‡āϤ⧁ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻžāĻĻā§€āĻĻ⧇āϰ āϝāĻœā§āĻž, āĻĻāĻžāύ, āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž āĻ“ āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϏāĻŽā§‚āĻš āϏāĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻžāχ āĻ“āρ āĻāχ āĻļāĻŦā§āĻĻ āωāĻšā§āϚāĻžāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇āϰ āĻŦāĻŋāϧāĻžāύ āĻ…āύ⧁āϏāĻžāϰ⧇ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻĨāĻžāϕ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 25
⤤ā¤Ļā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤¨ā¤­ā¤ŋ⤏⤍āĨā¤§ā¤žā¤¯ ā¤Ģ⤞⤂ ⤝⤜āĨā¤žā¤¤ā¤Ēā¤ƒā¤•āĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤ƒāĨ¤ā¤Ļā¤žā¤¨ā¤•āĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤ļāĨā¤š ā¤ĩā¤ŋā¤ĩā¤ŋā¤§ā¤žā¤ƒ ⤕āĨā¤°ā¤ŋ⤝⤍āĨā¤¤āĨ‡ ā¤ŽāĨ‹ā¤•āĨā¤ˇā¤•ā¤žā¤™āĨā¤•āĨā¤ˇā¤ŋāĨ¤āĨ¤17.25āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤāĻĻāĻŋāĻ¤ā§āϝāύāĻ­āĻŋāϏāĻ¨ā§āϧāĻžāϝāĻŧ āĻĢāϞāĻ‚ āϝāĻœā§āĻžāϤāĻĒāσāĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāσ āĨ¤
āĻĻāĻžāύāĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻļā§āϚ āĻŦāĻŋāĻŦāĻŋāϧāĻžāσ āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻŽā§‹āĻ•ā§āώāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώāĻŋāĻ­āĻŋāσ āĨĨ⧍ā§ĢāĨĨ
tad ity anabhisandhāya phalaᚁ yajÃąa-tapaá¸Ĩ-kriyāá¸Ĩ
dāna-kriyāśh cha vividhāá¸Ĩ kriyante mokášŖha-kāṅkášŖhibhiá¸Ĩ
Word Meanings:
tat—the syllable Tat; iti—thus; anabhisandhāya—without desiring; phalam—fruitive rewards; yajÃąa—sacrifice; tapaá¸Ĩ—austerity; kriyāá¸Ĩ—acts; dāna—charity; kriyāá¸Ĩ—acts; cha—and; vividhāá¸Ĩ—various; kriyante—are done; mokášŖha-kāṅkášŖhibhiá¸Ĩ—by seekers of freedom from material entanglements
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻŽā§āĻ•ā§āϤāĻŋāĻ•āĻžāĻŽā§€āϰāĻž āĻĢāϞ⧇āϰ āφāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώāĻž āύāĻž āĻ•āϰ⧇ 'āĻ¤ā§Ž' āĻāχ āĻļāĻŦā§āĻĻ āωāĻšā§āϚāĻžāϰāĻŖ-āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻ• āύāĻžāύāĻž āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āϝāĻœā§āĻž, āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž, āĻĻāĻžāύ āφāĻĻāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻžāύ āĻ•āϰ⧇āύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 26
⤏ā¤ĻāĨā¤­ā¤žā¤ĩāĨ‡ ā¤¸ā¤žā¤§āĨā¤­ā¤žā¤ĩāĨ‡ ⤚ ⤏ā¤Ļā¤ŋ⤤āĨā¤¯āĨ‡ā¤¤ā¤¤āĨā¤ĒāĨā¤°ā¤¯āĨā¤œāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤ā¤ĒāĨā¤°ā¤ļ⤏āĨā¤¤āĨ‡ ⤕⤰āĨā¤Žā¤Ŗā¤ŋ ⤤ā¤Ĩā¤ž ⤏⤚āĨā¤›ā¤ŦāĨā¤Ļ⤃ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤝āĨā¤œāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤17.26āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻĻā§āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϏāĻžāϧ⧁āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϚ āϏāĻĻāĻŋāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ¤ā§Ž āĻĒā§āϰāϝ⧁āĻœā§āϝāϤ⧇ āĨ¤
āĻĒā§āϰāĻļāĻ¸ā§āϤ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻŖāĻŋ āϤāĻĨāĻž āϏāĻšā§āĻ›āĻŦā§āĻĻāσ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āϝ⧁āĻœā§āϝāϤ⧇ āĨĨ⧍ā§ŦāĨĨ
sad-bhāve sādhu-bhāve cha sad ity etat prayujyate
praśhaste karmaṇi tathā sach-chhabdaá¸Ĩ pārtha yujyate
Word Meanings:
sat-bhāve—with the intention of eternal existence and goodness; sādhu-bhāve—with auspicious intention; cha—also; sat—the syllable Sat; iti—thus; etat—this; prayujyate—is used; praśhaste—auspicious; karmaṇi—action; tathā—also; sat-śhabdaá¸Ĩ—the word “Sat”; pārtha—Arjun, the son of Pritha; yujyate—is used;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āĻ¸ā§ŽāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ“ āϏāĻžāϧ⧁āĻ­āĻžāĻŦ⧇ 'āĻ¸ā§Ž' āĻāχ āĻļāĻŦā§āĻĻāϟāĻŋ āĻĒā§āϰāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ ⧎ āϝāĻœā§āĻžā§‡ ,āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻžāϝāĻŧ āĻ“ āĻĻāĻžāύ⧇ 'āĻ¸ā§Ž' āĻļāĻŦā§āĻĻ āωāĻšā§āϚāĻžāϰāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ ⧎ āϝ⧇āĻšā§‡āϤ⧁ āϐ āϏāĻ•āϞ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽā§‹āĻĻā§āĻĻ⧇āĻļāĻ• āĻšāϞ⧇āχ 'āĻ¸ā§Ž' āĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ āĻ…āĻ­āĻŋāĻšāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 27
⤝⤜āĨā¤žāĨ‡ ⤤ā¤Ē⤏ā¤ŋ ā¤Ļā¤žā¤¨āĨ‡ ⤚ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋ⤤ā¤ŋ⤃ ⤏ā¤Ļā¤ŋ⤤ā¤ŋ ⤚āĨ‹ā¤šāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤ā¤•⤰āĨā¤Ž ⤚āĨˆā¤ĩ ⤤ā¤Ļ⤰āĨā¤ĨāĨ€ā¤¯ā¤‚ ⤏ā¤Ļā¤ŋ⤤āĨā¤¯āĨ‡ā¤ĩā¤žā¤­ā¤ŋ⤧āĨ€ā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤17.27āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻœā§āĻžā§‡ āϤāĻĒāϏāĻŋ āĻĻāĻžāύ⧇ āϚ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋāσ āϏāĻĻāĻŋāϤāĻŋ āĻšā§‹āĻšā§āϝāϤ⧇ āĨ¤
āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āϚ⧈āĻŦ āϤāĻĻāĻ°ā§āĻĨā§€āϝāĻŧāĻ‚ āϏāĻĻāĻŋāĻ¤ā§āϝ⧇āĻŦāĻžāĻ­āĻŋāϧ⧀āϝāĻŧāϤ⧇ āĨĨ⧍⧭āĨĨ
yajÃąe tapasi dāne cha sthitiá¸Ĩ sad iti chochyate
karma chaiva tad-arthÄĢyaᚁ sad ity evābhidhÄĢyate
Word Meanings:
yajÃąe—in sacrifice; tapasi—in penance; dāne—in charity; cha—and; sthitiá¸Ĩ—established in steadiness; sat—the syllable Sat; iti—thus; cha—and; uchyate—is pronounced; karma—action; cha—and; eva—indeed; tat-arthÄĢyam—for such purposes; sat—the syllable Sat; iti—thus; eva—indeed; abhidhÄĢyate—is described
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 28
⤅ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤¯ā¤ž ā¤šāĨā¤¤ā¤‚ ā¤Ļ⤤āĨā¤¤ā¤‚ ⤤ā¤Ē⤏āĨā¤¤ā¤ĒāĨā¤¤ā¤‚ ⤕āĨƒā¤¤ā¤‚ ⤚ ⤝⤤āĨāĨ¤ā¤…⤏ā¤Ļā¤ŋ⤤āĨā¤¯āĨā¤šāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡ ā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ⤍ ⤚ ⤤⤤āĨā¤ĒāĨā¤°āĨ‡ā¤¤āĨā¤¯ ⤍āĨ‹ ā¤‡ā¤šāĨ¤āĨ¤17.28āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāϝāĻŧāĻž āĻšā§āϤāĻ‚ āĻĻāĻ¤ā§āϤāĻ‚ āϤāĻĒāĻ¸ā§āϤāĻĒā§āϤāĻ‚ āĻ•ā§ƒāϤāĻ‚ āϚ āĻ¯ā§Ž āĨ¤
āĻ…āϏāĻĻāĻŋāĻ¤ā§āϝ⧁āĻšā§āϝāϤ⧇ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āύ āϚ āĻ¤ā§Ž āĻĒā§āϰ⧇āĻ¤ā§āϝ āύ⧋ āχāĻš āĨĨā§¨ā§ŽāĨĨ
aśhraddhayā hutaᚁ dattaᚁ tapas taptaᚁ kṛitaᚁ cha yat
asad ity uchyate pārtha na cha tat pretya no iha
Word Meanings:
aśhraddhayā—without faith; hutam—sacrifice; dattam—charity; tapaá¸Ĩ—penance; taptam—practiced; kṛitam—done; cha—and; yat—which; asat—perishable; iti—thus; uchyate—are termed as; pārtha—Arjun, the son of Pritha; na—not; cha—and; tat—that; pretya—in the next world; na u—not; iha—in this world
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āĻ…āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻž āϏāĻšāĻ•āĻžāϰ⧇ āĻšā§‹āĻŽ, āĻĻāĻžāύ āĻŦāĻž āϤāĻĒāĻ¸ā§āϝāĻž āϝāĻž āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻ…āύ⧁āĻˇā§āĻ āĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻžāϕ⧇ āĻŦāϞāĻž āĻšāϝāĻŧ 'āĻ…āĻ¸ā§Ž'⧎ āϏ⧇āχāϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻž āχāĻšāϞ⧋āϕ⧇ āĻ“ āĻĒāϰāϞ⧋āϕ⧇ āĻĢāϞ āĻĻāĻžāϝāĻŧā§āĻ• āĻšāϝāĻŧ āύāĻžāĨ¤
āĻ“āρ āĻ¤ā§ŽāϏāĻĻāĻŋāϤāĻŋ āĻļā§āϰ⧀āĻŽāĻĻā§āĻ­āĻ—āĻŦāĻĻā§āĻ—ā§€āϤāĻžāϏ⧂āĻĒāύāĻŋāĻˇā§ŽāϏ⧁ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āϝ⧋āĻ—āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻļā§āϰ⧀āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāĻžāĻ°ā§āϜ⧁āύāϏāĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ⧇ 'āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāĻ¤ā§āϰāϝāĻŧāĻŦāĻŋāĻ­āĻžāĻ—āϝ⧋āĻ—ā§‹' āύāĻžāĻŽ āϏāĻĒā§āϤāĻĻāĻļā§‹āĻŊāĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧāσ āĨĨā§§ā§­āĨĨ