āĻ—ā§€āϤāĻž āϞ⧋āĻ—ā§‹
âŦ… āϏ⧂āĻšā§€ āĻĒāĻ¤ā§āϰ

⤭⤕āĨā¤¤ā¤ŋ⤝āĨ‹ā¤—

Bhakti Yog

Bhakti Yoga

(The Yoga of Devotion)

āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϝ⧋āĻ—

Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 1
⤅⤰āĨā¤œāĨā¤¨ ⤉ā¤ĩā¤žā¤šā¤ā¤ĩ⤂ ⤏⤤⤤⤝āĨā¤•āĨā¤¤ā¤ž ⤝āĨ‡ ⤭⤕āĨā¤¤ā¤žā¤¸āĨā¤¤āĨā¤ĩā¤žā¤‚ ā¤Ē⤰āĨā¤¯āĨā¤Ēā¤žā¤¸ā¤¤āĨ‡āĨ¤ā¤¯āĨ‡ā¤šā¤žā¤ĒāĨā¤¯ā¤•āĨā¤ˇā¤°ā¤Žā¤ĩāĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤ā¤‚ ⤤āĨ‡ā¤ˇā¤žā¤‚ ⤕āĨ‡ ⤝āĨ‹ā¤—ā¤ĩā¤ŋ⤤āĨā¤¤ā¤Žā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤12.1āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āωāĻŦāĻžāϚ

āĻāĻŦāĻ‚ āϏāϤāϤāϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻž āϝ⧇ āĻ­āĻ•ā§āϤāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āĻŦāĻžāĻ‚ āĻĒāĻ°ā§āϝ⧁āĻĒāĻžāϏāϤ⧇ āĨ¤
āϝ⧇ āϚāĻĒā§āϝāĻ•ā§āώāϰāĻŽāĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻ‚ āϤ⧇āώāĻžāĻ‚ āϕ⧇ āϝ⧋āĻ—āĻŦāĻŋāĻ¤ā§āϤāĻŽāĻžāσ āĨĨā§§āĨĨ
arjuna uvācha
evaᚁ satata-yuktā ye bhaktās tvāᚁ paryupāsate
ye chāpy akášŖharam avyaktaᚁ teášŖhāᚁ ke yoga-vittamāá¸Ĩ
Word Meanings:
arjunaá¸Ĩ uvācha—Arjun said; evam—thus; satata—steadfastly; yuktāá¸Ĩ—devoted; ye—those; bhaktāá¸Ĩ—devotees; tvām—you; paryupāsate—worship; ye—those; cha—and; api—also; akášŖharam—the imperishable; avyaktam—the formless Brahman; teášŖhām—of them; ke—who; yoga-vit-tamāá¸Ĩ—more perfect in Yog
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āĻ°ā§āϜ⧁āύ āϜāĻŋāĻœā§āĻžāĻžāϏāĻž āĻ•āϰāϞ⧇āύ- āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ āύāĻŋāϰāĻ¨ā§āϤāϰ āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϝ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ­āĻ•ā§āϤ⧇āϰāĻž āĻ¯ā§āĻĨāĻžāĻ¯ā§āĻĨāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āφāϰāĻžāϧāύāĻž āĻ•āϰ⧇āύ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻžāρāϰāĻž āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϤ⧀āϤ āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽā§‡āϰ āωāĻĒāĻžāϏāύāĻž āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻ•āĻžāϰāĻž āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āϝ⧋āĻ—ā§€āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 2
ā¤ļāĨā¤°āĨ€ ⤭⤗ā¤ĩā¤žā¤¨āĨā¤ĩā¤žā¤šā¤Žā¤¯āĨā¤¯ā¤žā¤ĩāĨ‡ā¤ļāĨā¤¯ ā¤Žā¤¨āĨ‹ ⤝āĨ‡ ā¤Žā¤žā¤‚ ⤍ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤¯āĨā¤•āĨā¤¤ā¤ž ⤉ā¤Ēā¤žā¤¸ā¤¤āĨ‡āĨ¤ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤§ā¤¯ā¤ž ā¤Ē⤰⤝āĨ‹ā¤ĒāĨ‡ā¤¤ā¤žā¤¸āĨā¤¤āĨ‡ ā¤ŽāĨ‡ ⤝āĨā¤•āĨā¤¤ā¤¤ā¤Žā¤ž ā¤Žā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤12.2āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāϚ

āĻŽāĻ¯ā§āϝāĻžāĻŦ⧇āĻļā§āϝ āĻŽāύ⧋ āϝ⧇ āĻŽāĻžāĻ‚ āύāĻŋāĻ¤ā§āϝāϝ⧁āĻ•ā§āϤāĻž āωāĻĒāĻžāϏāϤ⧇ āĨ¤
āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāϝāĻŧāĻž āĻĒāϰāϝāĻŧā§‹āĻĒ⧇āϤāĻžāĻ¸ā§āϤ⧇ āĻŽā§‡ āϝ⧁āĻ•ā§āϤāϤāĻŽāĻž āĻŽāϤāĻžāσ āĨĨ⧍āĨĨ
śhrÄĢ-bhagavān uvācha
mayy āveśhya mano ye māᚁ nitya-yuktā upāsate
śhraddhayā parayopetās te me yuktatamā matāá¸Ĩ
Word Meanings:
śhrÄĢ-bhagavān uvācha—the Blessed Lord said; mayi—on me; āveśhya—fix; manaá¸Ĩ—the mind; ye—those; mām—me; nitya yuktāá¸Ĩ—always engaged; upāsate—worship; śhraddhayā—with faith; parayā—best; upetāá¸Ĩ—endowed; te—they; me—by me; yukta-tamāá¸Ĩ—situated highest in Yog; matāá¸Ĩ—I consider
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻļā§āϰ⧀āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ āĻŦāϞāϞ⧇āύ- āϝāĻžāρāϰāĻž āϤāĻžāρāĻĻ⧇āϰ āĻŽāύāϕ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āϏāĻŦāĻŋāĻļ⧇āώ āϰ⧂āĻĒ⧇ āύāĻŋāĻŦāĻŋāĻˇā§āϟ āĻ•āϰ⧇āύ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻĒā§āϰāĻžāĻ•ā§ƒāϤ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻž āϏāĻšāĻ•āĻžāϰ⧇ āύāĻŋāϰāĻ¨ā§āϤāϰ āφāĻŽāĻžāϰ āωāĻĒāĻžāϏāύāĻž āĻ•āϰ⧇āύ, āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāϤ⧇ āϤāĻžāρāϰāĻžāχ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āϝ⧋āĻ—ā§€āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 3
⤝āĨ‡ ⤤āĨā¤ĩ⤕āĨā¤ˇā¤°ā¤Žā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤ĻāĨ‡ā¤ļāĨā¤¯ā¤Žā¤ĩāĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤ā¤‚ ā¤Ē⤰āĨā¤¯āĨā¤Ēā¤žā¤¸ā¤¤āĨ‡āĨ¤ā¤¸ā¤°āĨā¤ĩ⤤āĨā¤°ā¤—ā¤Žā¤šā¤ŋ⤍āĨā¤¤āĨā¤¯ā¤‚ ⤚ ⤕āĨ‚ā¤Ÿā¤¸āĨā¤Ĩā¤Žā¤šā¤˛ā¤‚ ⤧āĨā¤°āĨā¤ĩā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤12.3āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝ⧇ āĻ¤ā§āĻŦāĻ•ā§āώāϰāĻŽāύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļā§āϝāĻŽāĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻ‚ āĻĒāĻ°ā§āϝ⧁āĻĒāĻžāϏāϤ⧇ āĨ¤
āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¤ā§āϰāĻ—āĻŽāĻ…āϚāĻŋāĻ¨ā§āϤāĻ‚ āϚ āϕ⧂āϟāĻ¸ā§āĻĨāĻŽāϚāϞāĻ‚ āĻ§ā§āϰ⧁āĻŦāĻŽā§ āĨĨā§ŠāĨĨ
ye tv akášŖharam anirdeśhyam avyaktaᚁ paryupāsate
sarvatra-gam achintyaÃącha kÅĢáš­a-stham achalandhruvam
sanniyamyendriya-grāmaᚁ sarvatra sama-buddhayaá¸Ĩ
te prāpnuvanti mām eva sarva-bhÅĢta-hite ratāá¸Ĩ
Word Meanings:
ye—who; tu—but; akášŖharam—the imperishable; anirdeśhyam—the indefinable; avyaktam—the unmanifest; paryupāsate—worship; sarvatra-gam—the all-pervading; achintyam—the unthinkable; cha—and; kÅĢáš­a-stham—the unchanging; achalam—the immovable; dhruvam—the eternal;
sanniyamya—restraining; indriya-grāmam—the senses; sarvatra—everywhere; sama-buddhayaá¸Ĩ—even-minded; te—they; prāpnuvanti—attain; mām—me; eva—also; sarva-bhÅĢta-hite—in the welfare of all beings; ratāá¸Ĩ—engaged
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻžāρāϰāĻž āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āχāĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āϏāĻ‚āϝāϤ āĻ•āϰ⧇, āϏāĻ•āϞ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āϏāĻŽāĻ­āĻžāĻŦāĻĒāĻ¨ā§āύ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ­ā§‚āϤ⧇āϰ āĻ•āĻ˛ā§āϝāĻžāϪ⧇ āϰāϤ āĻšāϝāĻŧ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻ•ā§āώāϰ, āĻ…āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļā§āϝ, āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ, āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¤ā§āϰāĻ—, āĻ…āϚāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϝ, āϕ⧂āϟāĻ¸ā§āĻĨ, āĻ…āϚāϞ, āĻ§ā§āϰ⧁āĻŦ āĻ“ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻŋāĻļ⧇āώ āĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒāϕ⧇ āωāĻĒāĻžāϏāύāĻž āĻ•āϰ⧇āύ, āϤāĻžāρāϰāĻž āĻ…āĻŦāĻļ⧇āώ⧇ āφāĻŽāĻžāϕ⧇āχ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāύāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 4
⤏⤂⤍ā¤ŋā¤¯ā¤ŽāĨā¤¯āĨ‡ā¤¨āĨā¤ĻāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤗āĨā¤°ā¤žā¤Žā¤‚ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤤āĨā¤° ā¤¸ā¤Žā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤¯ā¤ƒāĨ¤ā¤¤āĨ‡ ā¤ĒāĨā¤°ā¤žā¤ĒāĨā¤¨āĨā¤ĩ⤍āĨā¤¤ā¤ŋ ā¤Žā¤žā¤ŽāĨ‡ā¤ĩ ⤏⤰āĨā¤ĩ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤šā¤ŋ⤤āĨ‡ ā¤°ā¤¤ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤12.4āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻ‚āύāĻŋāϝāĻŧāĻŽā§āϝ⧇āĻ¨ā§āĻĻā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻ—ā§āϰāĻžāĻŽāĻ‚ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ¤ā§āϰ āϏāĻŽāĻŦ⧁āĻĻā§āϧāϝāĻŧāσ āĨ¤
āϤ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āύ⧁āĻŦāĻ¨ā§āϤāĻŋ āĻŽāĻžāĻŽā§‡āĻŦ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ­ā§‚āϤāĻšāĻŋāϤ⧇ āϰāϤāĻžāσ āĨĨā§ĒāĨĨ
sanniyamyendriya-grāmaᚁ sarvatra sama-buddhayaá¸Ĩ te prāpnuvanti mām eva sarva-bhÅĢta-hite ratāá¸Ĩ
Word Meanings:
sanniyamya-controlling; indriya-grāmam—all the senses; sarvatra—everywhere; sama-buddayaá¸Ĩ—equally disposed; te-they; prāpnuvanti—achieve; mām—unto Me; eva—certainly; sarva-bhÅĢtahite—all living entities' welfare; ratāá¸Ĩ—engaged.
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 5
⤕āĨā¤˛āĨ‡ā¤ļāĨ‹ā¤Ŋ⤧ā¤ŋ⤕⤤⤰⤏āĨā¤¤āĨ‡ā¤ˇā¤žā¤Žā¤ĩāĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤ā¤žā¤¸ā¤•āĨā¤¤ā¤šāĨ‡ā¤¤ā¤¸ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤
⤅ā¤ĩāĨā¤¯ā¤•āĨā¤¤ā¤ž ā¤šā¤ŋ ⤗⤤ā¤ŋ⤰āĨā¤ĻāĨā¤ƒā¤–⤂ ā¤ĻāĨ‡ā¤šā¤ĩā¤ĻāĨā¤­ā¤ŋ⤰ā¤ĩā¤žā¤ĒāĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤12.5āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ•ā§āϞ⧇āĻļā§‹āĻšāϧāĻŋāĻ•āϤāϰāĻ¸ā§āϤ⧇āώāĻžāĻŽāĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻžāϏāĻ•ā§āϤāĻšā§‡āϤāϏāĻžāĻŽā§ āĨ¤
āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻž āĻšāĻŋ āĻ—āϤāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧁āσāĻ–āĻ‚ āĻĻ⧇āĻšāĻŦāĻĻā§āĻ­āĻŋāϰāĻŦāĻžāĻĒā§āϝāϤ⧇ āĨĨā§ĢāĨĨ
kleśho ’dhikataras teášŖhām avyaktāsakta-chetasām
avyaktā hi gatir duá¸Ĩkhaᚁ dehavadbhir avāpyate
Word Meanings:
kleśhaá¸Ĩ—tribulations; adhika-taraá¸Ĩ—full of; teášŖhām—of those; avyakta—to the unmanifest; āsakta—attached; chetasām—whose minds; avyaktā—the unmanifest; hi—indeed; gatiá¸Ĩ—path; duá¸Ĩkham—exceeding difficulty; deha-vadbhiá¸Ĩ—for the embodied; avāpyate—is reached
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŽāύ āĻ­āĻ—āĻŦāĻžāύ⧇āϰ āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ āύāĻŋāĻ°ā§āĻŦ⧇āĻļ⧇āώ āϰ⧂āĻĒ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āφāϏāĻ•ā§āϤ, āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ•ā§āϞ⧇āĻļ āĻ…āϧāĻŋāĻ•āϤāϰ⧎ āĻ•āĻžāϰāĻŖ, āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ⧇āϰ āωāĻĒāĻžāϏāύāĻžāϰ āĻĢāϞ⧇ āĻĻ⧇āĻšā§āϧāĻžāϰ⧀ āĻœā§€āĻŦāĻĻ⧇āϰ āϕ⧇āĻŦāϞ āĻĻ⧁āσāĻ–āχ āϞāĻžāĻ­ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 6
⤝āĨ‡ ⤤āĨ ⤏⤰āĨā¤ĩā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤕⤰āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ā¤Žā¤¯ā¤ŋ ⤏⤂⤍āĨā¤¯ā¤¸āĨā¤¯ ā¤Žā¤¤āĨā¤Ēā¤°ā¤žā¤ƒāĨ¤ā¤…⤍⤍āĨā¤¯āĨ‡ā¤¨āĨˆā¤ĩ ⤝āĨ‹ā¤—āĨ‡ā¤¨ ā¤Žā¤žā¤‚ ⤧āĨā¤¯ā¤žā¤¯ā¤¨āĨā¤¤ ⤉ā¤Ēā¤žā¤¸ā¤¤āĨ‡āĨ¤āĨ¤12.6āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝ⧇ āϤ⧁ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻŖāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŋ āĻŽāϝāĻŧāĻŋ āϏāĻ‚āĻ¨ā§āϝāĻ¸ā§āϝ āĻŽā§ŽāĻĒāϰāĻžāσ āĨ¤
āĻ…āύāĻ¨ā§āϝ⧇āύ⧈āĻŦ āϝ⧋āϗ⧇āύ āĻŽāĻžāĻ‚ āĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻ¨ā§āϤ āωāĻĒāĻžāϏāϤ⧇ āĨĨā§ŦāĨĨ
ye tu sarvāṇi karmāṇi mayi sannyasya mat-paraá¸Ĩ
ananyenaiva yogena māᚁ dhyāyanta upāsate
Word Meanings:
ye—who; tu—but; sarvāṇi—all; karmāṇi—actions; mayi—to me; sannyasya—dedicating; mat-paraá¸Ĩ—regarding me as the Supreme goal; ananyena—exclusively; eva—certainly; yogena—with devotion; mām—me; dhyāyantaá¸Ĩ—meditating; upāsate—worship;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻžāϰāĻž āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āφāĻŽāĻžāϤ⧇ āϏāĻŽāĻ°ā§āĻĒāĻŖ āĻ•āϰ⧇, āĻŽā§ŽāĻĒāϰāĻžāϝāĻŧāĻŖ āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ…āύāĻ¨ā§āϝ āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϝ⧋āϗ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻ§ā§āϝāĻžāύ āĻ•āϰ⧇ āωāĻĒāĻžāϏāύāĻž āĻ•āϰ⧇āύ, āĻšā§‡ āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ ! āφāĻŽāĻžāϤ⧇ āφāĻŦāĻŋāĻˇā§āϟāϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ āϏ⧇āχ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ­āĻ•ā§āϤāĻĻ⧇āϰ āφāĻŽāĻŋ āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁āĻŽāϝāĻŧ āϏāĻ‚āϏāĻžāϰ-āϏāĻžāĻ—āϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ…āϚāĻŋāϰ⧇āχ āωāĻĻā§āϧāĻžāϰ āĻ•āϰāĻŋāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 7
⤤āĨ‡ā¤ˇā¤žā¤Žā¤šā¤‚ ā¤¸ā¤ŽāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤°āĨā¤¤ā¤ž ā¤ŽāĨƒā¤¤āĨā¤¯āĨā¤¸ā¤‚ā¤¸ā¤žā¤°ā¤¸ā¤žā¤—ā¤°ā¤žā¤¤āĨāĨ¤ā¤­ā¤ĩā¤žā¤Žā¤ŋ ⤍⤚ā¤ŋā¤°ā¤žā¤¤āĨā¤Ēā¤žā¤°āĨā¤Ĩ ā¤Žā¤¯āĨā¤¯ā¤žā¤ĩāĨ‡ā¤ļā¤ŋ⤤⤚āĨ‡ā¤¤ā¤¸ā¤žā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤12.7āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤ⧇āώāĻžāĻŽāĻšāĻ‚ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϧāĻ°ā§āϤāĻž āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁āϏāĻ‚āϏāĻžāϰāϏāĻžāĻ—āϰāĻžā§Ž āĨ¤
āĻ­āĻŽāĻžāĻŽāĻŋ āύ āϚāĻŋāϰāĻžā§Ž āĻĒāĻžāĻ°ā§āĻĨ āĻŽāĻ¯ā§āϝāĻžāĻŦ⧇āĻļāĻŋāϤāĻšā§‡āϤāϏāĻžāĻŽā§ āĨĨā§­āĨĨ
teášŖhām ahaᚁ samuddhartā mṛityu-saᚁsāra-sāgarāt
bhavāmi na chirāt pārtha mayy āveśhita-chetasām
Word Meanings:
teášŖhām—of those; aham—I; samuddhartā—the deliverer; mṛityu-saᚁsāra-sāgarāt—from the ocean of birth and death; bhavāmi—(I) become; na—not; chirāt—after a long time; pārtha—Arjun, the son of Pritha; mayi—with me; āveśhita chetasām—of those whose consciousness is united
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 8
ā¤Žā¤¯āĨā¤¯āĨ‡ā¤ĩ ā¤Žā¤¨ ⤆⤧⤤āĨā¤¸āĨā¤ĩ ā¤Žā¤¯ā¤ŋ ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤂ ⤍ā¤ŋā¤ĩāĨ‡ā¤ļ⤝āĨ¤ā¤¨ā¤ŋā¤ĩ⤏ā¤ŋ⤎āĨā¤¯ā¤¸ā¤ŋ ā¤Žā¤¯āĨā¤¯āĨ‡ā¤ĩ ⤅⤤ ⤊⤰āĨā¤§āĨā¤ĩ⤂ ⤍ ⤏⤂ā¤ļ⤝⤃āĨ¤āĨ¤12.8āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻŽāĻ¯ā§āϝ⧇āĻŦ āĻŽāύ āφāĻ§ā§ŽāĻ¸ā§āĻŦ āĻŽāϝāĻŧāĻŋ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻ‚ āύāĻŋāĻŦ⧇āĻļāϝāĻŧ āĨ¤
āύāĻŋāĻŦāϏāĻŋāĻˇā§āϝāϏāĻŋ āĻŽāĻ¯ā§āϝ⧇āĻŦ āĻ…āϤ āϊāĻ°ā§āĻ§ā§āĻŦāĻ‚ āύ āϏāĻ‚āĻļāϝāĻŧāσ āĨĨā§ŽāĨĨ
mayy eva mana ādhatsva mayi buddhiᚁ niveśhaya
nivasiášŖhyasi mayy eva ata ÅĢrdhvaᚁ na sanśhayaá¸Ĩ
Word Meanings:
mayi—on me; eva—alone; manaá¸Ĩ—mind; ādhatsva—fix; mayi—on me; buddhim—intellect; niveśhaya—surrender; nivasiášŖhyasi—you shall always live; mayi—in me; eva—alone; ataá¸Ĩ ÅĢrdhvam—thereafter; na—not; sanśhayaá¸Ĩ—doubt
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻ…āϤāĻāĻŦ āφāĻŽāĻžāϤ⧇āχ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻŽāύ āϏāĻŽāĻžāĻšāĻŋāϤ āĻ•āϰ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻžāϤ⧇āχ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻ…āĻ°ā§āĻĒāĻŖ āĻ•āϰāĨ¤ āϤāĻžāϰ āĻĢāϞ⧇ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻžāχ āφāĻŽāĻžāϰ āύāĻŋāĻ•āĻŸā§‡ āĻŦāĻžāϏ āĻ•āϰāĻŦ⧇, āϏ⧇āχ āϏāĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧇ āϕ⧋āύ āϏāĻ¨ā§āĻĻ⧇āĻš āύ⧇āχāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 9
⤅ā¤Ĩ ⤚ā¤ŋ⤤āĨā¤¤ā¤‚ ā¤¸ā¤Žā¤žā¤§ā¤žā¤¤āĨā¤‚ ⤍ ā¤ļ⤕āĨā¤¨āĨ‹ā¤ˇā¤ŋ ā¤Žā¤¯ā¤ŋ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤ā¤…⤭āĨā¤¯ā¤žā¤¸ā¤¯āĨ‹ā¤—āĨ‡ā¤¨ ⤤⤤āĨ‹ ā¤Žā¤žā¤Žā¤ŋ⤚āĨā¤›ā¤žā¤ĒāĨā¤¤āĨā¤‚ ā¤§ā¤¨ā¤žāĨā¤œā¤¯āĨ¤āĨ¤12.9āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻĨ āϚāĻŋāĻ¤ā§āϤāĻ‚ āϏāĻŽāĻžāϧāĻžāϤ⧁āĻ‚ āύ āĻļāĻ•ā§āύ⧋āώāĻŋ āĻŽāϝāĻŧāĻŋ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϰāĻŽā§ āĨ¤
āĻ…āĻ­ā§āϝāĻžāϏāϝ⧋āϗ⧇āύ āϤāϤ⧋ āĻŽāĻžāĻŽāĻŋāĻšā§āĻ›āĻžāĻĒā§āϤ⧁āĻ‚ āϧāύāĻžā§āϜāϝāĻŧ āĨĨ⧝āĨĨ
atha chittaᚁ samādhātuᚁ na śhaknoášŖhi mayi sthiram
abhyāsa-yogena tato mām ichchhāptuᚁ dhanaÃąjaya
Word Meanings:
atha—if; chittam—mind; samādhātum—to fix; na śhaknoášŖhi—(you) are unable; mayi—on me; sthiram—steadily; abhyāsa-yogena—by uniting with God through repeated practice; tataá¸Ĩ—then; mām—me; ichchhā—desire; āptum—to attain; dhanaÃąjaya—Arjun, the conqueror of wealth
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āĻšā§‡ āϧāύāĻžā§āϜāϝāĻŧ ! āϝāĻĻāĻŋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϰāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻžāϤ⧇ āϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ āϏāĻŽāĻžāĻšāĻŋāϤ āĻ•āϰāϤ⧇ āϏāĻ•ā§āώāĻŽ āύāĻž āĻšāĻ“, āϤāĻž āĻšāϞ⧇ āĻ…āĻ­ā§āϝāĻžāϏ āϝ⧋āϗ⧇āϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāϤ⧇ āχāĻšā§āĻ›āĻž āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 10
⤅⤭āĨā¤¯ā¤žā¤¸āĨ‡ā¤Ŋā¤ĒāĨā¤¯ā¤¸ā¤Žā¤°āĨā¤ĨāĨ‹ā¤Ŋ⤏ā¤ŋ ā¤Žā¤¤āĨā¤•⤰āĨā¤Žā¤Ēā¤°ā¤ŽāĨ‹ ⤭ā¤ĩāĨ¤ā¤Žā¤Ļ⤰āĨā¤Ĩā¤Žā¤Ēā¤ŋ ⤕⤰āĨā¤Žā¤žā¤Ŗā¤ŋ ⤕āĨā¤°āĨā¤ĩ⤍āĨ ⤏ā¤ŋā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋā¤Žā¤ĩā¤žā¤ĒāĨā¤¸āĨā¤¯ā¤¸ā¤ŋāĨ¤āĨ¤12.10āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻ­ā§āϝāĻžāϏ⧇āĻšā§āĻĒā§āϝāϏāĻŽāĻ°ā§āĻĨā§‹āĻšāϏāĻŋ āĻŽā§ŽāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĒāϰāĻŽā§‹ āĻ­āĻŦ āĨ¤
āĻŽāĻĻāĻ°ā§āĻĨāĻŽāĻĒāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŖāĻŋ āϕ⧁āĻ°ā§āĻŦāĻ¨ā§ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋāĻŽāĻŦāĻžāĻĒā§āĻ¸ā§āϝāϏāĻŋ āĨĨā§§ā§ĻāĨĨ
abhyāse ’py asamartho ’si mat-karma-paramo bhava
mad-artham api karmāṇi kurvan siddhim avāpsyasi
Word Meanings:
abhyāse—in practice; api—if; asamarthaá¸Ĩ—unable; asi—you; mat-karma paramaá¸Ĩ—devotedly work for me; bhava—be; mat-artham—for my sake; api—also; karmāṇi—work; kurvan—performing; siddhim—perfection; avāpsyasi—you shall achieve
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻĻāĻŋ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āĻāĻŽāύāĻ•āĻŋ āĻ…āĻ­ā§āϝāĻžāϏ āĻ•āϰāϤ⧇āĻ“ āĻ…āϏāĻŽāĻ°ā§āĻĨ āĻšāĻ“, āϤāĻž āĻšāϞ⧇ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻĒāϰāĻžāϝāĻŧā§āĻŖ āĻšāϓ⧎ āφāĻŽāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ•āϰ⧇āĻ“ āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϏāĻŋāĻĻā§āϧāĻŋ āϞāĻžāĻ­ āĻ•āϰāĻŦ⧇āĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 11
⤅ā¤ĨāĨˆā¤¤ā¤Ļā¤ĒāĨā¤¯ā¤ļ⤕āĨā¤¤āĨ‹ā¤Ŋ⤏ā¤ŋ ⤕⤰āĨā¤¤āĨā¤‚ ā¤Žā¤ĻāĨā¤¯āĨ‹ā¤—ā¤Žā¤žā¤ļāĨā¤°ā¤ŋ⤤⤃āĨ¤ā¤¸ā¤°āĨā¤ĩ⤕⤰āĨā¤Žā¤Ģ⤞⤤āĨā¤¯ā¤žā¤—⤂ ⤤⤤⤃ ⤕āĨā¤°āĨ ā¤¯ā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ĩā¤žā¤¨āĨāĨ¤āĨ¤12.11āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻĨ⧈āϤāĻĻāĻĒā§āϝāĻļāĻ•ā§āϤ⧋āĻšāϏāĻŋ āĻ•āĻ°ā§āϤ⧁āĻ‚ āĻŽāĻĻā§ āϝ⧋āĻ—āĻŽāĻžāĻļā§āϰāĻŋāϤāσ āĨ¤
āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĢāϞāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ—āĻ‚ āϤāϤāσ āϕ⧁āϰ⧁ āϝāϤāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻŦāĻžāĻ¨ā§ āĨĨā§§ā§§āĨĨ
athaitad apy aśhakto ’si kartuᚁ mad-yogam āśhritaá¸Ĩ
sarva-karma-phala-tyāgaᚁ tataá¸Ĩ kuru yatātmavān
Word Meanings:
atha—if; etat—this; api—even; aśhaktaá¸Ĩ—unable; asi—you are; kartum—to work; mad-yogam—with devotion to me; āśhritaá¸Ĩ—taking refuge; sarva-karma—of all actions; phala-tyāgam—to renounce the fruits; tataá¸Ĩ—then; kuru—do; yata-ātma-vān—be situated in the self
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āφāϰ āϝāĻĻāĻŋ āϤāĻžāĻ“ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻ…āĻ•ā§āώāĻŽ āĻšāĻ“, āϤāĻŦ⧇ āφāĻŽāĻžāϤ⧇ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻ…āĻ°ā§āĻĒāĻŖ āĻ•āϰ⧇ āϏāĻ‚āĻ¯ā§āϤāϚāĻŋāĻ¤ā§āϤ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻĢāϞ āĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ•āϰāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 12
ā¤ļāĨā¤°āĨ‡ā¤¯āĨ‹ ā¤šā¤ŋ ⤜āĨā¤žā¤žā¤¨ā¤Žā¤­āĨā¤¯ā¤žā¤¸ā¤žā¤œāĨā¤œāĨā¤žā¤žā¤¨ā¤žā¤ĻāĨā¤§āĨā¤¯ā¤žā¤¨ā¤‚ ā¤ĩā¤ŋā¤ļā¤ŋ⤎āĨā¤¯ā¤¤āĨ‡āĨ¤ā¤§āĨā¤¯ā¤žā¤¨ā¤žā¤¤āĨā¤•⤰āĨā¤Žā¤Ģ⤞⤤āĨā¤¯ā¤žā¤—⤏āĨā¤¤āĨā¤¯ā¤žā¤—ā¤žā¤šāĨā¤›ā¤žā¤¨āĨā¤¤ā¤ŋ⤰⤍⤍āĨā¤¤ā¤°ā¤ŽāĨāĨ¤āĨ¤12.12āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻļā§āϰ⧇āϝāĻŧā§‹ āĻšāĻŋ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻŽāĻ­ā§āϝāĻžāĻ¸ā§āϝāĻžāĻœā§ āĻœā§āĻžāĻžāύāĻžāĻĻā§āĻ§ā§āϝāĻžāύāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻļāĻŋāĻˇā§āϝāϤ⧇ āĨ¤
āĻ§ā§āϝāĻžāύāĻžā§Ž āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĢāϞāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ—āĻ¸ā§āĻ¤ā§āϝāĻžāĻ—āĻžāĻšā§āĻ›āĻžāĻ¨ā§āϤāĻŋāϰāύāĻ¨ā§āϤāϰāĻŽā§ āĨĨ⧧⧍āĨĨ
śhreyo hi jÃąÄnam abhyāsāj jÃąÄnād dhyānaᚁ viśhiášŖhyate
dhyānāt karma-phala-tyāgas tyāgāch chhāntir anantaram
Word Meanings:
śhreyaá¸Ĩ—better; hi—for; jÃąÄnam—knowledge; abhyāsāt—than (mechanical) practice; jÃąÄnāt—than knowledge; dhyānam—meditation; viśhiášŖhyate—better; dhyānāt—than meditation; karma-phala-tyāgaá¸Ĩ—renunciation of the fruits of actions; tyāgāt—renunciation; śhāntiá¸Ĩ—peace; anantaram—immediately
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϤ⧁āĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āϏ⧇āχ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āĻ…āĻ­ā§āϝāĻžāϏ āĻ•āϰāϤ⧇ āϏāĻ•ā§āώāĻŽ āύāĻž āĻšāĻ“, āϤāĻž āĻšāϞ⧇ āĻœā§āĻžāĻžāύ⧇āϰ āĻ…āύ⧁āĻļā§€āϞāύ āĻ•āϰāĨ¤ āĻœā§āĻžāĻžāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ§ā§āϝāĻžāύ āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ  āĻāĻŦāĻ‚ āĻ§ā§āϝāĻžāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĢāϞ āĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻļā§āϰ⧇āĻˇā§āĻ , āϕ⧇āύ āύāĻž āĻāχ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ āĻ•āĻ°ā§āĻŽāĻĢāϞ āĻ¤ā§āϝāĻžāϗ⧇ āĻļāĻžāĻ¨ā§āϤāĻŋ āϞāĻžāĻ­ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 13
⤅ā¤ĻāĨā¤ĩāĨ‡ā¤ˇāĨā¤Ÿā¤ž ⤏⤰āĨā¤ĩ⤭āĨ‚ā¤¤ā¤žā¤¨ā¤žā¤‚ ā¤ŽāĨˆā¤¤āĨā¤°ā¤ƒ ⤕⤰āĨā¤Ŗ ā¤ā¤ĩ ⤚āĨ¤ā¤¨ā¤ŋ⤰āĨā¤Žā¤ŽāĨ‹ ⤍ā¤ŋā¤°ā¤šā¤™āĨā¤•ā¤žā¤°ā¤ƒ ā¤¸ā¤Žā¤ĻāĨā¤ƒā¤–⤏āĨā¤–ā¤ƒ ⤕āĨā¤ˇā¤ŽāĨ€āĨ¤āĨ¤12.13āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āĻĻā§āϧ⧇āĻˇā§āϟāĻž āϏāĻ°ā§āĻŦāĻ­ā§‚āϤāĻžāύāĻžāĻ‚ āĻŽā§ˆāĻ¤ā§āϰāσ āĻ•āϰ⧁āĻŖ āĻāĻŦ āϚ āĨ¤
āύāĻŋāĻ°ā§āĻŽāĻŽā§‹ āύāĻŋāϰāĻšāĻ™ā§āĻ•āĻžāϰāσ āϏāĻŽāĻĻ⧁āσāĻ–āϏ⧁āĻ–āσ āĻ•ā§āώāĻŽā§€ āĨĨā§§ā§ŠāĨĨ
adveášŖhᚭā sarva-bhÅĢtānāᚁ maitraá¸Ĩ karuṇa eva cha
nirmamo nirahankāraá¸Ĩ sama-duá¸Ĩkha-sukhaá¸Ĩ kášŖhamÄĢ
Word Meanings:
adveášŖhṭā—free from malice; sarva-bhÅĢtānām—toward all living beings; maitraá¸Ĩ—friendly; karuṇaá¸Ĩ—compassionate; eva—indeed; cha—and; nirmamaá¸Ĩ—free from attachment to possession; nirahankāraá¸Ĩ—free from egoism; sama—equipoised; duá¸Ĩkha—distress; sukhaá¸Ĩ—happiness; kášŖhamÄĢ—forgiving;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻœā§€āĻŦ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻĻā§āĻŦ⧇āώāĻļā§‚āĻ¨ā§āϝ, āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧁-āĻ­āĻžāĻŦāĻžāĻĒāĻ¨ā§āύ, āĻ•ā§ƒāĻĒāĻžāϞ⧁, āĻŽāĻŽāĻ¤ā§āĻŦāĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻļā§‚āĻ¨ā§āϝ, āύāĻŋāϰāĻšāĻ™ā§āĻ•āĻžāϰ, āϏ⧁āĻ– āĻ“ āĻĻ⧁āσāϖ⧇ āϏāĻŽ-āĻ­āĻžāĻŦāĻžāĻĒāĻ¨ā§āύ, āĻ•ā§āώāĻŽāĻžāĻļā§€āϞ, āϏāĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻž āϏāĻ¨ā§āϤ⧁āĻˇā§āϟ, āϏāĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻž āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϝ⧋āϗ⧇ āϝ⧁āĻ•ā§āϤ, āϏāĻ‚āϝāϤ āĻ¸ā§āĻŦāĻ­āĻžāĻŦ, āĻĻ⧃āĻĸāĻŧāϏāĻ‚āĻ•āĻ˛ā§āĻĒāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻžāρāϰ āĻŽāύ āĻ“ āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āϏāĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻž āφāĻŽāĻžāϤ⧇ āĻ…āĻ°ā§āĻĒāĻŋāϤ, āϤāĻŋāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻ­āĻ•ā§āϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 14
⤏⤍āĨā¤¤āĨā¤ˇāĨā¤Ÿā¤ƒ ⤏⤤⤤⤂ ⤝āĨ‹ā¤—āĨ€ ā¤¯ā¤¤ā¤žā¤¤āĨā¤Žā¤ž ā¤ĻāĨƒā¤ĸ⤍ā¤ŋā¤ļāĨā¤šā¤¯ā¤ƒāĨ¤ā¤Žā¤¯āĨā¤¯ā¤°āĨā¤Ēā¤ŋā¤¤ā¤Žā¤¨āĨ‹ā¤ŦāĨā¤ĻāĨā¤§ā¤ŋ⤰āĨā¤¯āĨ‹ ā¤Žā¤ĻāĨā¤­ā¤•āĨā¤¤ā¤ƒ ⤏ ā¤ŽāĨ‡ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤃āĨ¤āĨ¤12.14āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻ¨ā§āϤ⧁āĻˇā§āϟāσ āϏāϤāϤāĻ‚ āϝ⧋āĻ—ā§€ āϝāϤāĻžāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĻĻ⧃āĻĸāĻŧāύāĻŋāĻļā§āϚāϝāĻŧāσ āĨ¤
āĻŽāĻ¯ā§āϝāĻ°ā§āĻĒāĻŋāϤāĻŽāύ⧋āĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋāĻ°ā§āϝ⧋ āĻŽāĻĻā§āĻ­āĻ•ā§āϤāσ āϏ āĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāσ āĨĨā§§ā§ĒāĨĨ
santuášŖháš­aá¸Ĩ satataᚁ yogÄĢ yatātmā dṛiḍha-niśhchayaá¸Ĩ
mayy arpita-mano-buddhir yo mad-bhaktaá¸Ĩ sa me priyaá¸Ĩ
Word Meanings:
santuášŖháš­aá¸Ĩ—contented; satatam—steadily; yogÄĢ—united in devotion; yata-ātmā—self-controlled; dṛiḍha-niśhchayaá¸Ĩ—firm in conviction; mayi—to me; arpita—dedicated; manaá¸Ĩ—mind; buddhiá¸Ĩ—intellect; yaá¸Ĩ—who; mat-bhaktaá¸Ĩ—my devotees; saá¸Ĩ—they; me—to me; priyaá¸Ĩ—very dear
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 15
⤝⤏āĨā¤Žā¤žā¤¨āĨā¤¨āĨ‹ā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋ⤜⤤āĨ‡ ⤞āĨ‹ā¤•āĨ‹ ⤞āĨ‹ā¤•ā¤žā¤¨āĨā¤¨āĨ‹ā¤ĻāĨā¤ĩā¤ŋ⤜⤤āĨ‡ ⤚ ⤝⤃āĨ¤ā¤šā¤°āĨā¤ˇā¤žā¤Žā¤°āĨā¤ˇā¤­ā¤¯āĨ‹ā¤ĻāĨā¤ĩāĨ‡ā¤—āĨˆā¤°āĨā¤ŽāĨā¤•āĨā¤¤āĨ‹ ⤝⤃ ⤏ ⤚ ā¤ŽāĨ‡ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤃āĨ¤āĨ¤12.15āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝāĻ¸ā§āĻŽāĻžāĻ¨ā§āύ⧋āĻĻā§āĻŦāĻŋāϜāϤ⧇ āϞ⧋āϕ⧋ āϞ⧋āĻ•āĻžāĻ¨ā§āύ⧋āĻĻā§āĻŦāĻŋāϜāϤ⧇ āϚ āϝāσ āĨ¤
āĻšāĻ°ā§āώāĻžāĻŽāĻ°ā§āώāĻ­āϝāĻŧā§‹āĻĻā§āĻŦ⧇āĻ—ā§ˆāĻ°ā§āĻŽā§āĻ•ā§āϤ āϝāσ āϏ āϚ āĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāσ āĨĨā§§ā§ĢāĨĨ
yasmān nodvijate loko lokān nodvijate cha yaá¸Ĩ
harášŖhāmarášŖha-bhayodvegair mukto yaá¸Ĩ sa cha me priyaá¸Ĩ
Word Meanings:
yasmāt—by whom; na—not; udvijate—are agitated; lokaá¸Ĩ—people; lokāt—from people; na—not; udvijate—are disturbed; cha—and; yaá¸Ĩ—who; harášŖha—pleasure; amarášŖha—pain; bhaya—fear; udvegaiá¸Ĩ—anxiety; muktaá¸Ĩ—freed; yaá¸Ĩ—who; saá¸Ĩ—they; cha—and; me—to me; priyaá¸Ĩ—very dear
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻžāρāϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āϕ⧇āω āωāĻĻā§āĻŦ⧇āĻ— āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāϝāĻŧ āύāĻž, āϝāĻŋāύāĻŋ āĻ•āĻžāϰāĻ“ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āωāĻĻā§āĻŦ⧇āĻ— āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻšāύ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻšāĻ°ā§āώ, āĻ•ā§āϰ⧋āϧ, āĻ­āϝāĻŧ āĻ“ āωāĻĻā§āĻŦ⧇āĻ— āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤ, āϤāĻŋāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 16
⤅⤍ā¤ĒāĨ‡ā¤•āĨā¤ˇā¤ƒ ā¤ļāĨā¤šā¤ŋ⤰āĨā¤Ļ⤕āĨā¤ˇ ⤉ā¤Ļā¤žā¤¸āĨ€ā¤¨āĨ‹ ⤗⤤ā¤ĩāĨā¤¯ā¤Ĩ⤃āĨ¤ā¤¸ā¤°āĨā¤ĩā¤žā¤°ā¤ŽāĨā¤­ā¤Ē⤰ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤žā¤—āĨ€ ⤝āĨ‹ ā¤Žā¤ĻāĨā¤­ā¤•āĨā¤¤ā¤ƒ ⤏ ā¤ŽāĨ‡ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤃āĨ¤āĨ¤12.16āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āĻ…āύāĻĒ⧇āĻ•ā§āώāσ āĻļ⧁āϚāĻŋāĻ°ā§āĻĻāĻ•ā§āώ āωāĻĻāĻžāϏ⧀āύ⧋ āĻ—āϤāĻŦā§āϝāĻĨāσ āĨ¤
āϏāĻ°ā§āĻŦāĻžāϰāĻŽā§āĻ­āĻĒāϰāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ—ā§€ āϝ⧋ āĻŽāĻĻā§āĻ­āĻ•ā§āϤāσ āϏ āĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāσ āĨĨā§§ā§ŦāĨĨ
anapekášŖhaá¸Ĩ śhuchir dakášŖha udāsÄĢno gata-vyathaá¸Ĩ
sarvārambha-parityāgÄĢ yo mad-bhaktaá¸Ĩ sa me priyaá¸Ĩ
Word Meanings:
anapekášŖhaá¸Ĩ—indifferent to worldly gain; śhuchiá¸Ĩ—pure; dakášŖhaá¸Ĩ—skillful; udāsÄĢnaá¸Ĩ—without cares; gata-vyathaá¸Ĩ—untroubled; sarva-ārambha—of all undertakings; parityāgÄĢ—renouncer; saá¸Ĩ—who; mat-bhaktaá¸Ĩ—my devotee; saá¸Ĩ—he; me—to ne; priyaá¸Ĩ—very dear
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āύāĻŋāϰāĻĒ⧇āĻ•ā§āώ, āĻļ⧁āϚāĻŋ, āĻĻāĻ•ā§āώ, āωāĻĻāĻžāϏ⧀āύ, āωāĻĻā§āĻŦ⧇āĻ—āĻļā§‚āĻ¨ā§āϝ āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽā§‡āϰ āĻĢāϞāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ—ā§€, āϤāĻŋāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻ­āĻ•ā§āϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 17
⤝āĨ‹ ⤍ ā¤šāĨƒā¤ˇāĨā¤¯ā¤¤ā¤ŋ ⤍ ā¤ĻāĨā¤ĩāĨ‡ā¤ˇāĨā¤Ÿā¤ŋ ⤍ ā¤ļāĨ‹ā¤šā¤¤ā¤ŋ ⤍ ā¤•ā¤žā¤™āĨā¤•āĨā¤ˇā¤¤ā¤ŋāĨ¤ā¤ļāĨā¤­ā¤žā¤ļāĨā¤­ā¤Ē⤰ā¤ŋ⤤āĨā¤¯ā¤žā¤—āĨ€ ⤭⤕āĨā¤ŋā¤¤ā¤Žā¤žā¤¨āĨā¤¯ā¤ƒ ⤏ ā¤ŽāĨ‡ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋ⤝⤃āĨ¤āĨ¤12.17āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝ⧋ āύ āĻšā§ƒāĻˇā§āϝāϤāĻŋ āύ āĻĻā§āĻŦ⧇āĻˇā§āϟāĻŋ āύ āĻļā§‹āϚāϤāĻŋ āύ āĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώāϤāĻŋ āĨ¤
āĻļ⧁āĻ­āĻžāĻļ⧁āĻ­āĻĒāϰāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ—ā§€ āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāĻŽāĻžāĻ¨ā§ āϝāσ āϏ āĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāσ āĨĨā§§ā§­āĨĨ
yo na hṛiášŖhyati na dveášŖháš­i na śhochati na kāṅkášŖhati
śhubhāśhubha-parityāgÄĢ bhaktimān yaá¸Ĩ sa me priyaá¸Ĩ
Word Meanings:
yaá¸Ĩ—who; na—neither; hṛiášŖhyati—rejoice; na—nor; dveášŖháš­i—despair; na—neither; śhochati—lament; na—nor; kāṅkášŖhati—hanker for gain; śhubha-aśhubha-parityāgÄĢ—who renounce both good and evil deeds; bhakti-mān—full of devotion; yaá¸Ĩ—who; saá¸Ĩ—that person; me—to me; priyaá¸Ĩ—very dear
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁āϰ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŋāϤ⧇ āĻšā§ƒāĻˇā§āϟ āĻšāύ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁āϰ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŋāϤ⧇ āĻĻā§āĻŦ⧇āώ āĻ•āϰ⧇āύ āύāĻž, āϝāĻŋāύāĻŋ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁āϰ āĻŦāĻŋāϝāĻŧā§‹āϗ⧇ āĻļā§‹āĻ• āĻ•āϰ⧇āύ āύāĻž, āĻ…āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āχāĻˇā§āϟ āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁ āφāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰ⧇āύ āύāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻļ⧁āĻ­ āĻ“ āĻ…āĻļ⧁āĻ­ āϏāĻŽāĻ¸ā§āϤ āĻ•āĻ°ā§āĻŽ āĻĒāϰāĻŋāĻ¤ā§āϝāĻžāĻ— āĻ•āϰ⧇āϛ⧇āύ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϝ⧁āĻ•ā§āϤ, āϤāĻŋāύāĻŋ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧ āĻ­āĻ•ā§āϤāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 18
ā¤¸ā¤Žā¤ƒ ā¤ļ⤤āĨā¤°āĨŒ ⤚ ā¤Žā¤ŋ⤤āĨā¤°āĨ‡ ⤚ ⤤ā¤Ĩā¤ž ā¤Žā¤žā¤¨ā¤žā¤Ēā¤Žā¤žā¤¨ā¤¯āĨ‹ā¤ƒāĨ¤ā¤ļāĨ€ā¤¤āĨ‹ā¤ˇāĨā¤Ŗā¤¸āĨā¤–ā¤ĻāĨā¤ƒā¤–āĨ‡ā¤ˇāĨ ā¤¸ā¤Žā¤ƒ ⤏⤙āĨā¤—ā¤ĩā¤ŋā¤ĩ⤰āĨā¤œā¤ŋ⤤⤃āĨ¤āĨ¤12.18āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϏāĻŽāσ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧌ āϚ āĻŽāĻŋāĻ¤ā§āϰ⧇ āϚ āϤāĻĨāĻž āĻŽāĻžāύāĻžāĻĒāĻŽāĻžāύāϝāĻŧā§‹āσ āĨ¤
āĻļā§€āϤ⧋āĻˇā§āĻŖāϏ⧁āĻ–āĻĻ⧁āσāϖ⧇āώ⧁ āϏāĻŽāσ āϏāĻ™ā§āĻ—āĻŦāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϜāĻŋāϤāσ āĨĨā§§ā§ŽāĨĨ
samaá¸Ĩ śhatrau cha mitre cha tathā mānāpamānayoá¸Ĩ
śhÄĢtoášŖhṇa-sukha-duá¸ĨkheášŖhu samaá¸Ĩ saṅga-vivarjitaá¸Ĩ
Word Meanings:
samaá¸Ĩ—alike; śhatrau—to a foe; cha—and; mitre—to a friend; cha tathā—as well as; māna-apamānayoá¸Ĩ—in honor and dishonor; śhÄĢta-uášŖhṇa—in cold and heat; sukha-duá¸ĨkheášŖhu—in joy and sorrow; samaá¸Ĩ—equipoised; saṅga-vivarjitaá¸Ĩ—free from all unfavorable association;
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻŋāύāĻŋ āĻļāĻ¤ā§āϰ⧁ āĻ“ āĻŽāĻŋāĻ¤ā§āϰ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āϏāĻŽāĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ, āϝāĻŋāύāĻŋ āϏāĻŽā§āĻŽāĻžāύ⧇ āĻ“ āĻ…āĻĒāĻŽāĻžāύ⧇, āĻļā§€āϤ⧇ āĻ“ āĻ—āϰāĻŽā§‡, āϏ⧁āϖ⧇ āĻ“ āĻĻ⧁āσāϖ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āύāĻŋāĻ¨ā§āĻĻāĻž āĻ“ āĻ¸ā§āϤ⧁āϤāĻŋāϤ⧇ āϏāĻŽ-āĻ­āĻžāĻŦāĻžāĻĒāĻ¨ā§āύ, āϝāĻŋāύāĻŋ āϕ⧁āϏāĻ™ā§āĻ—-āĻŦāĻ°ā§āϜāĻŋāϤ, āϏāĻ‚āϝāϤāĻŦāĻžāĻ•ā§, āĻ¯ā§ŽāĻ•āĻŋāĻžā§āϚāĻŋā§Ž āϞāĻžāϭ⧇ āϏāĻ¨ā§āϤāĻˇā§āϟ, āĻ—ā§ƒāĻšāĻžāϏāĻ•ā§āϤāĻŋāĻļā§‚āĻ¨ā§āϝ āĻāĻŦāĻ‚ āϝāĻŋāύāĻŋ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϰāĻŦ⧁āĻĻā§āϧāĻŋ āĻ“ āφāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āϰ⧇āĻŽāĻŽāϝāĻŧā§€ āϏ⧇āĻŦāĻžāϝāĻŧ āϝ⧁āĻ•ā§āϤ, āϏ⧇āχ āϰāĻ•āĻŽ āĻ­āĻ•ā§āϤ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĨ¤
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 19
⤤āĨā¤˛āĨā¤¯ā¤¨ā¤ŋ⤍āĨā¤Ļā¤žā¤¸āĨā¤¤āĨā¤¤ā¤ŋ⤰āĨā¤ŽāĨŒā¤¨āĨ€ ⤏⤍āĨā¤¤āĨā¤ˇāĨā¤ŸāĨ‹ ⤝āĨ‡ā¤¨ā¤•āĨ‡ā¤¨ā¤šā¤ŋ⤤āĨāĨ¤ā¤…⤍ā¤ŋ⤕āĨ‡ā¤¤ā¤ƒ ⤏āĨā¤Ĩā¤ŋā¤°ā¤Žā¤¤ā¤ŋ⤰āĨā¤­ā¤•āĨā¤ŋā¤¤ā¤Žā¤žā¤¨āĨā¤ŽāĨ‡ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋ⤝āĨ‹ ⤍⤰⤃āĨ¤āĨ¤12.19āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϤ⧁āĻ˛ā§āϝāύāĻŋāĻ¨ā§āĻĻāĻžāĻ¸ā§āϤ⧁āϤāĻŋāĻ°ā§āĻŽā§Œāύ⧀ āϏāĻ¨ā§āϤ⧁āĻˇā§āĻŸā§‹ āϝ⧇āύ āϕ⧇āύāϚāĻŋā§Ž āĨ¤
āĻ…āύāĻŋāϕ⧇āϤāσ āĻ¸ā§āĻĨāĻŋāϰāĻŽāϤāĻŋāĻ°ā§āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧā§‹ āύāϰāσ āĨĨ⧧⧝āĨĨ
tulya-nindā-stutir maunÄĢ santuášŖháš­o yena kenachit
aniketaá¸Ĩ sthira-matir bhaktimān me priyo naraá¸Ĩ
Word Meanings:
tulya—alike; nindā-stutiá¸Ĩ—reproach and praise; maunÄĢ—silent contemplation; santuášŖháš­aá¸Ĩ—contented; yena kenachit—with anything; aniketaá¸Ĩ—without attachment to the place of residence; sthira—firmly fixed; matiá¸Ĩ—intellect; bhakti-mān—full of devotion; me—to me; priyaá¸Ĩ—very dear; naraá¸Ĩ—a person
Verse / āĻļā§āϞ⧋āĻ• 20
⤝āĨ‡ ⤤āĨ ⤧⤰āĨā¤ŽāĨā¤¯ā¤žā¤ŽāĨƒā¤¤ā¤Žā¤ŋā¤Ļ⤂ ⤝ā¤ĨāĨ‹ā¤•āĨā¤¤ā¤‚ ā¤Ē⤰āĨā¤¯āĨā¤Ēā¤žā¤¸ā¤¤āĨ‡āĨ¤ā¤ļāĨā¤°ā¤ĻāĨā¤Ļā¤§ā¤žā¤¨ā¤ž ā¤Žā¤¤āĨā¤Ēā¤°ā¤Žā¤ž ⤭⤕āĨā¤¤ā¤žā¤¸āĨā¤¤āĨ‡ā¤Ŋ⤤āĨ€ā¤ĩ ā¤ŽāĨ‡ ā¤ĒāĨā¤°ā¤ŋā¤¯ā¤žā¤ƒāĨ¤āĨ¤12.20āĨ¤āĨ¤
📚 Read commentary from Gurus
āϝ⧇ āϤ⧁ āϧāĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŽā§ƒāϤāĻŽāĻŋāĻĻāĻ‚ āϝāĻĨā§‹āĻ•ā§āϤāĻ‚ āĻĒāĻ°ā§āϝ⧁āĻĒāĻžāϏāϤ⧇ āĨ¤
āĻļā§āϰāĻĻā§āĻĻāϧāĻžāύāĻž āĻŽā§ŽāĻĒāϰāĻŽāĻž āĻ­āĻ•ā§āϤāĻžāĻ¸ā§āϤ⧇āĻšāϤ⧀āĻŦ āĻŽā§‡ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāσ āĨĨ⧍ā§ĻāĨĨ
ye tu dharmyāmṛitam idaṁ yathoktaṁ paryupāsate
śhraddadhānā mat-paramā bhaktās te ’tÄĢva me priyāá¸Ĩ
Word Meanings:
ye—who; tu—indeed; dharma—of wisdom; amṛitam—nectar; idam—this; yathā—as; uktam—declared; paryupāsate—exclusive devotion; śhraddadhānāá¸Ĩ—with faith; mat-paramāá¸Ĩ—intent on me as the supreme goal; bhaktāá¸Ĩ—devotees; te—they; atÄĢva—exceedingly; me—to me; priyāá¸Ĩ—dear
āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ: āϝāĻžāρāϰāĻž āφāĻŽāĻžāϰ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻ•āĻĨāĻŋāϤ āĻāχ āϧāĻ°ā§āĻŽāĻžāĻŽā§ƒāϤ⧇āϰ āωāĻĒāĻžāϏāύāĻž āĻ•āϰ⧇āύ, āϏ⧇āχ āϏāĻ•āϞ āĻļā§āϰāĻĻā§āϧāĻžāĻŦāĻžāύ āĻŽā§ŽāĻĒāϰāĻžāϝāĻŧā§āĻŖ āĻ­āĻ•ā§āϤāĻ—āĻŖ āφāĻŽāĻžāϰ āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻĒā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĨ¤
āĻ“āρ āĻ¤ā§ŽāϏāĻĻāĻŋāϤāĻŋ āĻļā§āϰ⧀āĻŽāĻĻā§āĻ­āĻ—āĻŦāĻĻā§āĻ—ā§€āϤāĻžāϏ⧂āĻĒāύāĻŋāĻˇā§ŽāϏ⧁ āĻŦā§āϰāĻšā§āĻŽāĻŦāĻŋāĻĻā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻ‚ āϝ⧋āĻ—āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻļā§āϰ⧀āĻ•ā§ƒāĻˇā§āĻŖāĻžāĻ°ā§āϜ⧁āύāϏāĻ‚āĻŦāĻžāĻĻ⧇ 'āĻ­āĻ•ā§āϤāĻŋāϝ⧋āĻ—ā§‹' āύāĻžāĻŽ āĻĻā§āĻŦāĻžāĻĻāĻļā§‹āĻŊāĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧāσ āĨĨ⧧⧍āĨĨ